术语分享

中央文献重要术语译文发布(2016年1-4期)[中俄]

更多
政治法律
61
32
原文 译文
上下同欲者胜 Если верхи и низы горят одним и тем же желанием, то победа обеспечена.
“双随机、一公开”监管 схема надзора: стохастический отбор объектов проверки и контролеров, публичное оглашение результатов проверки
物质文明和精神文明协调发展 согласованное развитие материальной и духовной культуры
全口径外债宏观审慎管理 всеобъемлющее и осмотрительное макроуправление внешними долгами
工匠精神 дух мастера
军民融合发展战略 стратегия военно-гражданской интеграции
协同创新 совместная инновационная деятельность
医疗、医保、医药联动改革 объединенная реформа медобслуживания, медицинского страхования и системы обеспечения медикаментами
创新驱动发展战略 стратегия стимулирования развития за счет инноваций;стратегия инновационного развития
政府法律顾问制度 институт юридических советников правительства
哲学社会科学创新工程 инновационная программа в области философии и общественных наук
资源税从价计征 адвалорное налогообложение природных ресурсов
京津冀协同发展 согласованное развитие региона Пекин–Тяньцзинь–Хэбэй
企业研发费用加计扣除政策 политика получения налогового вычета на расходы предприятий на НИОКР
经济建设和国防建设融合发展 интегрированное развитие экономического и оборонного строительства
藏粮于地、藏粮于技战略 стратегия роста потенциала зернопроизводства за счет улучшения качества почвы и внедрения новых технологий
供给侧结构性改革 структурные реформы в сфере предложения
引领型发展 лидирующее развитие; опережающее развитие
普惠性创新支持政策体系 система государственных мер по всеобъемлющей поддержке инновационной деятельности
“市场定价、价补分离”原则 принцип рыночного ценообразования с раздельным субсидированием
农村人居环境整治行动 мероприятия по упорядочению жилой среды сельской местности
简除烦苛,禁察非法 устранение лишних барьеров и строгий контроль над беззаконием
区域协同发展 согласованное развитие регионов
优进优出战略 стратегия «высококачественного импорта и экспорта»
投贷联动试点 пилотный проект комбинации акционерного и кредитного финансирования
“中国制造+互联网” Сделано в Китае + Интернет
历史文化名村名镇 известные культурно-исторические села и поселки
创业创新服务业 услуги для стартапов и услуги в сфере инновационной деятельности
财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制 механизм привязки межбюджетных трансфертов к процессам притока мигрирующего в города сельского населения
“互联网+政务服务” Интернет + правительственные услуги
中国特色新型智库 мозговые центры нового типа с китайской спецификой
大科学工程 научные мегапроекты
国家自主创新示范区 государственная показательная зона самостоятельных инноваций
准入前国民待遇加负面清单管理制度 система управления, соединяющая национальный режим на прединвестиционной стадии с негативным списком
为政之道,民生为本 Коренная задача власти – повышение благосостояния народа.
中央与地方事权和支出责任划分 разграничение основных полномочий и расходных обязательств между центром и местами
综合立体交通走廊 универсальные многоуровневые транспортные коридоры
人民币汇率市场化形成机制 рыночный механизм формирования валютного курса китайского юаня
机关事业单位养老保险制度改革 реформа системы страхования по старости в учреждениях и организациях непроизводственной сферы
发展新动能 давать новый импульс развитию
马克思主义理论研究和建设工程 программа марксистского теоретического исследования и построения
国际产能合作 международное сотрудничество в сфере производственных мощностей
中小企业发展基金 фонд развития малого и среднего предпринимательства
众创、众包、众扶、众筹 массовые инновации, краудсорсинг, массовая поддержка инновационных предприятий и краудфандинг
人民币跨境支付系统 система трансграничных платежей в китайских юанях
网络内容建设工程 программа формирования интернет-контента
城乡发展一体化 интегрированное развитие города и села
能源安全储备制度 система накопления энергорезервов в целях обеспечения энергетической безопасности
国家基本公共服务项目清单 перечень основных видов публичных государственных услуг
网络强国战略 стратегия превращения Китая в интернет-державу; стратегия усиления Китая за счет развития сетевых технологий
居住证制度 институт вида на жительство
国家新兴产业创业投资引导基金 государственный фонд по ориентированию венчурного инвестирования на новые отрасли
智能制造工程 программа развития интеллектуальных производств
金融宏观审慎管理制度 система благоразумного финансового макроуправления
美丽宜居乡村 прекрасное благоустроенное село
知识产权强国 страна-лидер в сфере интеллектуальной собственности
激励机制和容错纠错机制 механизм стимулирования и механизм толерантности к ошибкам и коррекции ошибок
中国特色大国外交理念 концепция дипломатии крупной державы с китайской спецификой
质量强国 страна-лидер по качеству продукции
国家大数据战略 государственная стратегия больших данных
地方政府举债融资机制 механизм заемного финансирования местных правительств