术语分享

中央文献重要术语译文发布(2016年1-4期)[中西]

更多
政治法律
59
37
原文 译文
区域协同发展 desarrollo sinérgico de las regiones
农村人居环境整治行动 acciones para restaurar el hábitat rural
美丽宜居乡村 campo bello y habitable
中小企业发展基金 fondo para el desarrollo de las pymes
国家新兴产业创业投资引导基金 fondo estatal para la orientación del capital riesgo de las industrias emergentes
居住证制度 sistema de cédulas de residencia
智能制造工程 proyecto de fabricación inteligente
投贷联动试点 coactuación experimental de las inversiones en derechos accionariales y los créditos bancarios
质量强国 país fuerte en calidad
政府法律顾问制度 sistema de asesores jurídicos gubernamentales
综合立体交通走廊 corredor de comunicaciones integral y tridimensional
人民币跨境支付系统 Sistema de Pago Interbancario Transfronterizo en yuanes
协同创新 innovación sinérgica
历史文化名村名镇 aldeas y poblados de renombre histórico y cultural
“中国制造+互联网” programa Hecho en China+Internet
稳中求进工作总基调 tónica general del trabajo consistente en pugnar por progresar sobre la base de la estabilidad
人民币汇率市场化形成机制 mecanismo de fijación de los tipos de cambio del yuan en función del mercado
经济建设和国防建设融合发展 desarrollo integrador de la construcción económica y la construcción de la defensa nacional
国家大数据战略 estrategia nacional de datos masivos
国家基本公共服务项目清单 listas de los proyectos estatales de servicios públicos básicos
为政之道,民生为本 Para gobernar bien, hay que considerar la vida del pueblo como lo primordial.
大科学工程 proyectos de megaciencia
物质文明和精神文明协调发展 desarrollo coordinado de las civilizaciones material y espiritual
京津冀协同发展 desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei
区间调控、定向调控、相机调控 control ejercido dentro de los límites establecidos, el direccional y el coyuntural
普惠性创新支持政策体系 sistema de políticas de apoyo a la innovación con beneficios de alcance general
全口径外债宏观审慎管理 administración macroprudente de la deuda exterior en moneda tanto extranjera como china
优进优出战略 estrategia de importación y exportación de calidad
哲学社会科学创新工程 proyecto de innovación de la filosofía y las ciencias sociales
马克思主义理论研究和建设工程 programa de investigación y desarrollo de la teoría marxista
藏粮于地、藏粮于技战略 estrategia de reclamar cereales a la tierra y a la tecnología
国家自主创新示范区 zonas demostrativas estatales de la innovación independiente
军民融合发展战略 estrategia de desarrollo integrador de lo militar y lo civil
地方政府举债融资机制 mecanismo de endeudamiento y financiación de los gobiernos territoriales
引领型发展 desarrollo pionero
网络强国战略 estrategia de fortalecer el país mediante el desarrollo de la internet
中国特色新型智库 nuevo tipo de laboratorios de ideas con peculiaridades chinas
创业创新服务业 servicios a las actividades emprendedoras e innovadoras
知识产权强国 país fuerte en propiedad intelectual
企业研发费用加计扣除政策 política de deducción ponderada de los gastos de las empresas en investigación y desarrollo
供给侧结构性改革 reforma estructural por el lado de la oferta
资源税从价计征 recaudación del impuesto sobre los recursos naturales calculado en función de sus precios
上下同欲者胜 Solo se triunfa si los de arriba y los de abajo aspiran a lo mismo.
简除烦苛,禁察非法 Se eliminan los reglamentos y sistemas prolijos, y se prohíben las ilegalidades.
“双随机、一公开”监管 supervisión y control mediante “dos elecciones aleatorias y una publicidad”
众创、众包、众扶、众筹 innovación, emprendimiento, apoyo y financiación por parte de las masas, y crowd-sourcing
创新驱动发展战略 estrategia de un desarrollo propulsado por la innovación
城乡发展一体化 integración del desarrollo urbano y el rural
国际产能合作 cooperación internacional en capacidad productiva
能源安全储备制度 sistema de reservas para la seguridad energética
网络内容建设工程 proyecto de fomentar el contenido de la internet
“市场定价、价补分离”原则 principio de fijar los precios en función del mercado y de desvincular precios y subsidios
发展新动能 nueva energía motriz del desarrollo
激励机制和容错纠错机制 el mecanismo de incentivos y el de admisión y consiguiente corrección de errores
工匠精神 espíritu artesanal
金融宏观审慎管理制度 sistema de administración financiera macroprudente
机关事业单位养老保险制度改革 reforma orientada al establecimiento del sistema del seguro de vejez en los organismos oficiales e instituciones públicas
中国特色大国外交理念 concepción de una diplomacia de gran país con peculiaridades chinas
“互联网+政务服务” “Internet+servicios administrativos”