术语分享

中央文献重要术语译文发布(2016年1-4期)[阿拉伯]

更多
政治法律
63
33
原文 译文
准入前国民待遇加负面清单管理制度 نظام إدارة المعاملة الوطنية قبل السماح بالنفاذ إلى السوق والقائمة السلبية
地方政府举债融资机制 آلية للحكومات المحلية فيما يتعلق بتدبير الأموال بالاقتراض
居住证制度 نظام بطاقة الإقامة
普惠性创新支持政策体系 منظومة سياسات تفضيلية شاملة لدعم الابتكار
中小企业发展基金 صندوق لتطوير المؤسسات المتوسطة والصغيرة
上下同欲者胜 النجاح لمن لديهم إرادة موحدة سواءً كانوا رؤساء أو مرؤوسين
综合立体交通走廊 ممرات للمواصلات شاملة ومجسمة
工匠精神 روح العامل الحرفي
全口径外债宏观审慎管理 الإدارة الكلية والحذرة لكامل الديون الخارجية
中央与地方事权和支出责任划分 تقسيم الصلاحيات والمسؤوليات عن المصروفات بين السلطات المركزية والمحلية
智能制造工程 مشروعات التصنيع الذكي
创业创新服务业 قطاع الخدمات لريادة الأعمال والابتكار
网络内容建设工程 مشروع البناء المتعلق بالمحتويات السيبرانية
城乡发展一体化 تكامل التنمية الحضرية والريفية
国家大数据战略 إستراتيجية البيانات الكبرى للبلاد
“市场定价、价补分离”原则 مبدأ "السوق يحدّد الأسعار، مع الفصل بين الأسعار والدعم"
企业研发费用加计扣除政策 سياسة الخصم الإضافي لنفقات البحوث والتنمية للمؤسسات الاقتصادية
资源税从价计征 جباية ضريبة الموارد المحسوبة على أساس الأسعار
国家自主创新示范区 المناطق النموذجية الوطنية للابتكار المستقل
马克思主义理论研究和建设工程 مشروع بحث وبناء النظريات الماركسية
物质文明和精神文明协调发展 التنمية المتناسقة بين الحضارتين المادية والروحية
人民币跨境支付系统 نظام للدفع عابر الحدود بالرنمينبي
军民融合发展战略 إستراتيجية التنمية الاندماجية بين القطاعين العسكري والمدني
美丽宜居乡村 قرى جميلة المناظر ومريحة الإقامة
国际产能合作 التعاون الدولي في الطاقة الإنتاجية
为政之道,民生为本 إن ممارسة الحكم أساسها ضمان معيشة الشعب
区间调控、定向调控、相机调控 التحكم في حيز النمو، التنسيق والسيطرة الموجهة والملائمة
财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制 آلية الربط بين المدفوعات التحويلية مالياً وتمدين السكان المنتقلين من القطاع الزراعي
中国特色大国外交理念 مفهوم دبلوماسية الدولة الكبرى ذات الخصائص الصينية
去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板 تخفيض القدرات الإنتاجية والمخزون من المنتجات ونسبة الرافعة المالية والتكلفة وإصلاح القصور
国家新兴产业创业投资引导基金 صندوق وطني لتوجيه الاستثمار إلى ريادة الأعمال في الصناعات الناشئة
简除烦苛,禁察非法 إلغاء اللوائح والأنظمة القاسية والمعقدة ومنع التصرفات المقلقة والمضرة بجماهير الشعب
大科学工程 مشروعات علمية كبرى
稳中求进工作总基调 علىفكرة العمل الأساسية العامة المتمثلة في إحراز التقدم من خلال الحفاظ على الاستقرار
发展新动能 الزخم الجديد للتنمية
经济建设和国防建设融合发展 التطور الاندماجي بين البناء الاقتصادي وبناء الدفاع الوطني
机关事业单位养老保险制度改革 إصلاح نظام التأمين ضد الشيخوخة في الدوائر الحكومية والمؤسسات غير الاقتصادية
历史文化名村名镇 القرى والبلدات المشهورة بثقافتها التاريخية
能源安全储备制度 نظام الاحتياطي لضمان أمن الطاقة
农村人居环境整治行动 حملة لمعالجة ظروف الاستيطان البشري في الريف
众创、众包、众扶、众筹 مشاركة الجماهير في الابتكار والمقاولة والدعم وجمع الأموال
投贷联动试点 المشروع التجريبي لتفاعل الاستثمار والإقراض
金融宏观审慎管理制度 نظام الإدارة المالية الكلية والحذرة
人民币汇率市场化形成机制 آلية تشكيل أسعار صرف العملة الصينية (الرنمينبي) تشكيلاً موجهاً نحو السوق
哲学社会科学创新工程 مشروع إبداع الفلسفة والعلوم الاجتماعية
政府法律顾问制度 نظام المستشارين القانونيين للحكومة
“互联网+政务服务” شبكة الإنترنت + الخدمات الحكومية
医疗、医保、医药联动改革 الإصلاح المترابط بين العلاج الطبي والتأمين الطبي والأدوية
引领型发展 تنمية رائدة
“中国制造+互联网” صنع في الصين + شبكة الإنترنت
供给侧结构性改革 الإصلاح الهيكلي لجانب العرض
京津冀协同发展 التنمية التعاونية بين مناطق بكين وتيانجين وخبي
藏粮于地、藏粮于技战略 إستراتيجية "جمع الحبوب الغذائية على أساس الأراضي وحفظها بفضل التقنيات"
创新驱动发展战略 إستراتيجية التنمية المدفوعة بالابتكار
区域协同发展 التنمية التعاونية إقليميا
国家基本公共服务项目清单 قائمة بمشاريع الخدمات العامة الأساسية في البلاد
中国特色新型智库 بيوت خبرة جديدة الطراز ذات الخصائص الصينية
优进优出战略 إستراتيجية "ضمان الواردات والصادرات العالية الجودة
知识产权强国 دولة قوية من حيث حقوق الملكية الفكرية
激励机制和容错纠错机制 آلية التحفيز وآلية السماح بارتكاب الأخطاء وتصحيحها
质量强国 دولة قوية من حيث النوعية
协同创新 الابتكار التعاوني
网络强国战略 إستراتيجية بناء دولة قوية سيبرانياً