政府工作报告clip2

更多
政治法律
13
2
2022政府工作报告clip2
原文 译文 详情
强军思想 thinking on strengthening the armed forces -
良好开局 good start 查看
例句: 过去一年,国防和军队建设取得重大进展,实现“十四五”良好开局。 Last year, we made major strides in strengthening national defense and the armed forces, getting off to a good start in this endeavor in the 14th Five-Year Plan period.
人才强军战略 strategy of strengthening the military by training competent personnel -
建军一百年 centenary of the People’s Liberation Army -
十四五 14th Five-Year -
资产管理 asset management 查看
例句: 加快现代军事物流体系、军队现代资产管理体系建设,构建武器装备现代化管理体系,持续深化国防和军队改革,加强国防科技创新,深入实施新时代人才强军战略,推进依法治军、从严治军,推动军队高质量发展。 We will enhance military training and combat readiness, stay firm and flexible in carrying out military struggle, and safeguard China’s sovereignty, security and development interests.   We will move faster to modernize the military’s logistics and asset management systems, and build a modern weaponry and equipment management system.
物流体系 logistics -
全面加强 strengthen party leadership 查看
例句: 新的一年,要深入贯彻习近平强军思想,贯彻新时代军事战略方针,扣牢建军一百年奋斗目标,全面加强党的领导和党的建设,全面深化练兵备战,坚定灵活开展军事斗争,捍卫国家主权、安全、发展利益。 This year, we will fully implement Xi Jinping’s thinking on strengthening the armed forces and the military strategy for the new era, work toward the goals for the centenary of the People’s Liberation Army in 2027, and strengthen Party leadership and Party building in all aspects of the military.
习近平 Xi Jinping 查看
例句: 新的一年,要深入贯彻习近平强军思想,贯彻新时代军事战略方针,扣牢建军一百年奋斗目标,全面加强党的领导和党的建设,全面深化练兵备战,坚定灵活开展军事斗争,捍卫国家主权、安全、发展利益。 This year, we will fully implement Xi Jinping’s thinking on strengthening the armed forces and the military strategy for the new era, work toward the goals for the centenary of the People’s Liberation Army in 2027, and strengthen Party leadership and Party building in all aspects of the military.
工业布局 layout of defense science, technology and industry -
加快现代 modern weaponry 查看
例句: 加快现代军事物流体系、军队现代资产管理体系建设,构建武器装备现代化管理体系,持续深化国防和军队改革,加强国防科技创新,深入实施新时代人才强军战略,推进依法治军、从严治军,推动军队高质量发展。 We will enhance military training and combat readiness, stay firm and flexible in carrying out military struggle, and safeguard China’s sovereignty, security and development interests.   We will move faster to modernize the military’s logistics and asset management systems, and build a modern weaponry and equipment management system.
国家主权 China’s sovereignty -
军事战略 military strategy 查看
例句: 新的一年,要深入贯彻习近平强军思想,贯彻新时代军事战略方针,扣牢建军一百年奋斗目标,全面加强党的领导和党的建设,全面深化练兵备战,坚定灵活开展军事斗争,捍卫国家主权、安全、发展利益。 This year, we will fully implement Xi Jinping’s thinking on strengthening the armed forces and the military strategy for the new era, work toward the goals for the centenary of the People’s Liberation Army in 2027, and strengthen Party leadership and Party building in all aspects of the military.