收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
创新政府、廉洁政府和服务型政府 | an innovative, clean, and service-oriented government | - |
政府机构改革 | government institutional reform | - |
转变政府职能 | transform government functions | - |
简政放权、放管结合 | streamline government functions and administration and delegate powers while improving regulation | - |
用政府权力的“减法”,换取市场活力的“乘法” | cut government powers to boost market vitality | - |
法定职责必须为、法无授权不可为 | Government must carry out all statutory functions and duties and may not do anything not authorized by law. | - |
政府责任清单 | list of government responsibilities | - |
市场准入负面清单 | market access negative list | - |
行政审批 | government review and approval | - |
简化对外投资审批程序 | simplify procedures for reviewing outbound investment | - |
实施大部门制 | merge and streamline government departments | - |
商事制度改革 | reform of the business system | - |
基本公共服务均等化 | ensure equitable access to basic public services | - |
中国人民抗日战争 | the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression (the War of Resistance) | - |
抗日民族统一战线 | Chinese united front against Japanese aggression | - |
全面全民族抗战 | total resistance against Japanese aggression by the whole nation | - |
片面抗战 | partial resistance against Japanese aggression | - |
全国抗战 | nationwide war of resistance against Japanese aggression | - |
局部抗战 | regional war of resistance against Japanese aggression | - |
正面战场 | center stage battlefield | - |
敌后战场 | backstage battlefield | - |
战略防御/相持/反攻 | strategic defense/stalemate/counter-offensive | - |
世界反法西斯战争 | the Global War against Fascism | - |
国际反法西斯统一战线 | the international anti-fascist united front | - |
战争策源地 | hotbed of war | - |
中国战场 | China theater | - |
欧洲战场 | European theater | - |
太平洋战场 | Pacific theater | - |
东方主战场 | the main Eastern battlefield | - |
无条件投降 | unconditional surrender | - |
中国人民抗日战争胜利纪念日 | Victory Memorial Day for the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression (VM Day) | - |
战略防御/相持/反攻 | strategic defense/stalemate/counter-offensive | - |
全国抗战 | nationwide war of resistance against Japanese aggression | - |
敌后战场 | backstage battlefield | - |
简化对外投资审批程序 | simplify procedures for reviewing outbound investment | - |
片面抗战 | partial resistance against Japanese aggression | - |
中国人民抗日战争 | the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression (the War of Resistance) | - |
无条件投降 | unconditional surrender | - |
欧洲战场 | European theater | - |
局部抗战 | regional war of resistance against Japanese aggression | - |
正面战场 | center stage battlefield | - |
太平洋战场 | Pacific theater | - |
创新政府、廉洁政府和服务型政府 | an innovative, clean, and service-oriented government | - |
中国战场 | China theater | - |
行政审批 | government review and approval | - |
世界反法西斯战争 | the Global War against Fascism | - |
实施大部门制 | merge and streamline government departments | - |
抗日民族统一战线 | Chinese united front against Japanese aggression | - |
用政府权力的“减法”,换取市场活力的“乘法” | cut government powers to boost market vitality | - |
法定职责必须为、法无授权不可为 | Government must carry out all statutory functions and duties and may not do anything not authorized by law. | - |
简政放权、放管结合 | streamline government functions and administration and delegate powers while improving regulation | - |
市场准入负面清单 | market access negative list | - |
政府责任清单 | list of government responsibilities | - |
转变政府职能 | transform government functions | - |
国际反法西斯统一战线 | the international anti-fascist united front | - |
战争策源地 | hotbed of war | - |
全面全民族抗战 | total resistance against Japanese aggression by the whole nation | - |
东方主战场 | the main Eastern battlefield | - |
中国人民抗日战争胜利纪念日 | Victory Memorial Day for the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression (VM Day) | - |
政府机构改革 | government institutional reform | - |
基本公共服务均等化 | ensure equitable access to basic public services | - |
商事制度改革 | reform of the business system | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签