cryptocurrency |
加密货币 |
查看
|
例句: A FAVOURITE comparison drawn by cryptocurrency and blockchain enthusiasts is with the early world wide web. |
加密货币和区块链的爱好者最喜欢将这些技术和早期的万维网相提并论。 |
|
|
America Online |
美国在线 |
查看
|
例句: America Online, an early internet-service provider, had more than 20m customers; |
早期互联网服务供应商美国在线(America Online)的用户超过2000万人; |
|
|
central control |
集中控制 |
查看
|
例句: Bitcoin’s original selling-point—freedom from any kind of central control—holds little appeal for ordinary people, says Gary Barnett of GlobalData. |
GlobalData公司的加里·巴尼特(Gary Barnett)表示,比特币最初的卖点是不受任何类型的集中控制,而这对普通人来说并没什么吸引力。 |
|
|
oligopoly |
寡头垄断 |
查看
|
例句: Even a well-regulated cryptocurrency, though, would be subject to the “network effects” that have led to an oligopoly in social media. |
然而,即使是受到良好监管的加密货币,仍然会受制于“网络效应”,也就是导致社交媒体领域里的寡头垄断的原理。 |
|
|
standard database |
标准数据库 |
查看
|
例句: Because of its decentralized nature, a blockchain will always be slower and more cumbersome than a standard database. |
由于它去中心化的特性,区块链总是比标准数据库更慢也更笨拙。 |
|
|
Rule of Thumb |
经验法则 |
查看
|
例句: A rule of thumb for venture capitalists is that nine out of ten projects they back will fail. |
风险资本家们的经验法则是,自己支持的十个项目中有九个都会失败。 |
|
|
price fluctuation |
价格波动 |
查看
|
例句: And given cryptocurrencies’ shortcomings—the lack of consumer protection, dizzying price fluctuations, fiddly software, slow throughput and a voracious appetite for electricity—at the moment they fail that test. |
而鉴于加密货币的缺点——缺乏消费者保护、令人头晕目眩的价格波动、繁琐难用的软件系统、缓慢的交易处理,以及极大的耗电量——目前它们还不过关。 |
|
|
network effect |
网络效应 |
查看
|
例句: Even a well-regulated cryptocurrency, though, would be subject to the “network effects” that have led to an oligopoly in social media. |
然而,即使是受到良好监管的加密货币,仍然会受制于“网络效应”,也就是导致社交媒体领域里的寡头垄断的原理。 |
|
|
payment mechanism |
支付机制 |
查看
|
例句: Cryptocurrencies would have to offer a compelling advantage over other payment mechanisms to break that logjam. |
要打破这种僵局,加密货币必须能提供较之其他支付机制极具吸引力的优势。 |
|
|
booking revenues |
账面收入 |
查看
|
例句: A decade later Amazon was booking revenues of $3. 1bn a year; |
十年后,亚马逊的账面收入达每年31亿美元; |
|
|
America Online, an early internet-service provider |
早期互联网服务供应商美国在线 |
查看
|
例句: America Online, an early internet-service provider, had more than 20m customers; |
早期互联网服务供应商美国在线(America Online)的用户超过2000万人; |
|
|
fiddly software |
繁琐难用的软件系统 |
查看
|
例句: And given cryptocurrencies’ shortcomings—the lack of consumer protection, dizzying price fluctuations, fiddly software, slow throughput and a voracious appetite for electricity—at the moment they fail that test. |
而鉴于加密货币的缺点——缺乏消费者保护、令人头晕目眩的价格波动、繁琐难用的软件系统、缓慢的交易处理,以及极大的耗电量——目前它们还不过关。 |
|
|
slow throughput |
缓慢的交易处理 |
查看
|
例句: And given cryptocurrencies’ shortcomings—the lack of consumer protection, dizzying price fluctuations, fiddly software, slow throughput and a voracious appetite for electricity—at the moment they fail that test. |
而鉴于加密货币的缺点——缺乏消费者保护、令人头晕目眩的价格波动、繁琐难用的软件系统、缓慢的交易处理,以及极大的耗电量——目前它们还不过关。 |
|
|
a voracious appetite for electricity |
极大的耗电量 |
查看
|
例句: And given cryptocurrencies’ shortcomings—the lack of consumer protection, dizzying price fluctuations, fiddly software, slow throughput and a voracious appetite for electricity—at the moment they fail that test. |
而鉴于加密货币的缺点——缺乏消费者保护、令人头晕目眩的价格波动、繁琐难用的软件系统、缓慢的交易处理,以及极大的耗电量——目前它们还不过关。 |
|
|
anti-establishment roots |
反建制诉求 |
查看
|
例句: One thing that might help, despite bitcoin’s anti-establishment roots, is more attention from regulators, to combat the epidemic of fraud and sharp practice in the field. |
尽管比特币的起源是反建制诉求,但或许获得监管机构的更多关注会对它们有利。 这可以抗击该领域里欺诈和不正当牟利肆虐的现状。 |
|
|
sharp practice |
不正当牟利 |
查看
|
例句: One thing that might help, despite bitcoin’s anti-establishment roots, is more attention from regulators, to combat the epidemic of fraud and sharp practice in the field. |
尽管比特币的起源是反建制诉求,但或许获得监管机构的更多关注会对它们有利。 这可以抗击该领域里欺诈和不正当牟利肆虐的现状。 |
|
|
anti-money-laundering rules |
反洗钱法规 |
查看
|
例句: Chainalysis, for instance, hopes to help firms analyze their clients’ cryptocurrency trading to comply with anti-money-laundering rules. |
例如,Chainalysis希望帮助企业分析其客户的加密货币交易以遵守反洗钱法规。 |
|
|
a centralized operator |
一个中央运营部门 |
查看
|
例句: Despite the absence of a centralized operator, says Angela Walch, a lawyer and member of the Centre for Blockchain Technologies at University College London, the coders whose efforts establish the system in the first place and the miners who maintain a cryptocurrency’s ledgers do hold power. |
伦敦大学学院区块链技术中心的成员、律师安杰拉·沃尔克(Angela Walch)表示,尽管缺乏一个中央运营部门,但那些努力创建了初始系统的编程人员以及维持着加密货币分类账的矿工确实拥有权力。 |
|
|
fiduciaries |
受托人 |
查看
|
例句: So she thinks there is a case to be made for treating both coders and miners as fiduciaries, imposing a legal requirement on them to act in the interests of the system’s users. |
因此,她认为有理由将编程人员和矿工都视为受托人,让他们承担维护系统用户利益的法律责任。 |
|
|
logjam |
僵局 |
查看
|
例句: Cryptocurrencies would have to offer a compelling advantage over other payment mechanisms to break that logjam. |
要打破这种僵局,加密货币必须能提供较之其他支付机制极具吸引力的优势。 |
|
|
proof of work |
工作证明 |
查看
|
例句: But blockchain developers are trying to minimize those problems by doing away with features such as proof of work, which is necessary in a public system open to anyone but superfluous in a system designed for private use. |
但区块链的开发人员正尝试削减一些功能来减轻这些问题,比如放弃“工作证明”——在向所有人开放的系统中它是必要的,但在为私密用途而设计的系统中却是多余的。 |
|
|
the cryptographic structures |
加密结构 |
查看
|
例句: For example, the cryptographic structures that make data in a blockchain hard to change are fairly easy to introduce. |
例如,令区块链中的数据难被篡改的加密结构很容易应用。 |
|
|