高校简介

更多
文化教育
50
3
高校简介
原文 译文 详情
教学团队 teaching team 查看
例句: 现有“双万计划”一流本科专业建设点31个,国家特色专业6个,国家专业综合改革项目3个,国家卓越人才培养计划2项,通过国内和国际认证专业8个,国家级教学团队1个,国家级实验教学示范中心2个,国家级虚拟仿真实验中心1个,国家级大学生校外实践基地1个,教育部人才培养模式改革实验区1个,教育部人才培养模式创新实验区1个,国家大学生文化素质教育基地1个,另有非直属附属医院10家和临床教学医院10家。现有国家级本科一流课程5门,国家精品在线开放课程4门,国家级精品资源共享课程4门,国家级精品视频公开课程1门,国家级双语教学示范课程3门,教育部来华留学英文授课品牌课程1门,教育部产学合作专业综合改革项目1个。 There are 6 Distinctive Specialties, 3 comprehensive reform projects, 2 national outstanding talent training programs, 1 national teaching team, 2 national experimental teaching demo centers, 1 national virtual simulation center, and 1 national practice base for college students, 1 experimental reform zone for talent training of the MOE, 1 innovation experimental zone for talent training mode of the MOE, 1 national university cultural quality education base; 5 State-level Excellent Courses, 1 State-level Boutique Open Video Course, 4 courses for educational resource sharing, 4 national-level MOOCs, 3 national bilingual teaching demo courses, 2 courses of teach-international-students-in-English of the MOE, 1 reform project of industry-university collaboration of the MOE and 6 industry-university collaboration talent development projects of the MOE.
孔子学院 Confucius Institute 查看
例句: 建有冰岛北极光孔子学院、马达加斯加塔马塔夫大学孔子学院。 Besides, it offers 17 master’s and 7 doctoral level internationalization majors and has run Confucius Institutes in cooperation with the University of Iceland and the Matafu University of Madagascar.
协同创新 collaborative innovation 查看
例句: 学校建有国家重点实验室培育基地1个,国家地方联合工程实验室1个,国家大学科技园(牵头单位)1个,科技部国际科技合作基地1个,国家级成果推广机构1个,教育部重点实验室2个,教育部国际合作联合实验室1个,教育部工程技术中心1个,教育部省部共建协同创新中心1个,学科创新引智基地“111计划”2个,浙江海洋高效健康养殖协同创新公共服务平台1个,教育部科技查新工作站1个,国家知识产权局和教育部联合授牌的高校知识产权信息服务中心1个,国家体育总局社科重点研究基地1个,浙江省重点实验室9个,浙江省国际科技合作基地3个,浙江省“一带一路”联合实验室1个,浙江省哲学社会科学重点研究基地1个,浙江省重点专业智库2个,浙江省“2011协同创新中心”4个,浙江省高校新型智库3个,中国统一战线理论研究会研究基地1个,浙江省推进长三角一体化发展支撑智库1个,国家民委国别和区域研究中心1个,浙江省高校高等教育数字资源中心宁波分中心。 The campus is home to 1 national key laboratory cultivation base, 1 local joint engineering laboratory, 1 national university science park, and 1 international sci-tech cooperation base of the Ministry of Science and Technology (MOST), 1 national-level achievement promotion agency, 2 key laboratories of the MOE, 1 international cooperation laboratory of the MOE, 1 engineering center of MOE, 1 provincial collaborative innovation center of MOE, 2 "111 plans" for discipline innovation and brains introduction base, 1 collaborative innovation service platform for efficient aquaculture, 1 research workstation for MOE, 1 key research base for social sciences of the State Sports General Administration, 8 key laboratories for Zhejiang, 1 key research base of philosophy and social sciences in Zhejiang, 1 key think tank in Zhejiang, 1 high-level innovation team in Zhejiang, 3 “2011 Collaborative Innovation Centers” in Zhejiang, and 2 new-type think tanks in Zhejiang and 1 China United Front Theory Research Association research base. These years, NBU has won 1 second prize of the National Natural Science Award, 1 second prize of the National Technology Invention Award, and 2 second prize of the National Science and Technology Progress Award, which are breakthroughs ever made in history. center of MOE, 2 "111 plans" for discipline innovation and brains introduction base, 1 collaborative innovation service platform for efficient aquaculture, 1 research workstation for MOE, 1 key research base for social sciences of the State Sports General Administration, 8 key laboratories for Zhejiang, 1 key research base of philosophy and social sciences in Zhejiang, 1 key think tank in Zhejiang, 1 high-level innovation team in Zhejiang, 3 “2011 Collaborative Innovation Centers” in Zhejiang, and 2 new-type think tanks in Zhejiang and 1 China United Front Theory Research Association research base. These years, NBU has won 1 second prize of the National Natural Science Award, 1 second prize of the National Technology Invention Award, and 2 second prize of the National Science and Technology Progress Award, which are breakthroughs ever made in history.
大众创业 Mass Entrepreneurship 查看
例句: 学校被列为国家大学生自主创业教导模式创新实验区、国家大学生创新创业训练计划项目单位、全国首批深化创新创业教育改革示范高校、全国高校实践育人创新创业基地、全国创新创业典型经验高校、全国就业工作典型50强高校、浙江省普通高校示范性创业学院、浙江省大众创业万众创新示范基地。 In 2017, it was recognized by the MOE as one of “the first batch of demo universities in deepening innovation and entrepreneurship education reform”. In 2018, it was rated as “Model Entrepreneurship University of Zhejiang Province” and “Zhejiang Mass Entrepreneurship Innovation Demo Base”.
教学成果 teaching achievement 查看
例句: 获得国家级教学成果一等奖1项、二等奖5项。 To date, NBU has won 1 first prize and 5 second prizes for national teaching achievements.
重点实验室 key laboratories 查看
例句: 学校建有国家重点实验室培育基地1个,国家地方联合工程实验室1个,国家大学科技园(牵头单位)1个,科技部国际科技合作基地1个,国家级成果推广机构1个,教育部重点实验室2个,教育部国际合作联合实验室1个,教育部工程技术中心1个,教育部省部共建协同创新中心1个,学科创新引智基地“111计划”2个,浙江海洋高效健康养殖协同创新公共服务平台1个,教育部科技查新工作站1个,国家知识产权局和教育部联合授牌的高校知识产权信息服务中心1个,国家体育总局社科重点研究基地1个,浙江省重点实验室9个,浙江省国际科技合作基地3个,浙江省“一带一路”联合实验室1个,浙江省哲学社会科学重点研究基地1个,浙江省重点专业智库2个,浙江省“2011协同创新中心”4个,浙江省高校新型智库3个,中国统一战线理论研究会研究基地1个,浙江省推进长三角一体化发展支撑智库1个,国家民委国别和区域研究中心1个,浙江省高校高等教育数字资源中心宁波分中心。 The campus is home to 1 national key laboratory cultivation base, 1 local joint engineering laboratory, 1 national university science park, and 1 international sci-tech cooperation base of the Ministry of Science and Technology (MOST), 1 national-level achievement promotion agency, 2 key laboratories of the MOE, 1 international cooperation laboratory of the MOE, 1 engineering center of MOE, 1 provincial collaborative innovation center of MOE, 2 "111 plans" for discipline innovation and brains introduction base, 1 collaborative innovation service platform for efficient aquaculture, 1 research workstation for MOE, 1 key research base for social sciences of the State Sports General Administration, 8 key laboratories for Zhejiang, 1 key research base of philosophy and social sciences in Zhejiang, 1 key think tank in Zhejiang, 1 high-level innovation team in Zhejiang, 3 “2011 Collaborative Innovation Centers” in Zhejiang, and 2 new-type think tanks in Zhejiang and 1 China United Front Theory Research Association research base. These years, NBU has won 1 second prize of the National Natural Science Award, 1 second prize of the National Technology Invention Award, and 2 second prize of the National Science and Technology Progress Award, which are breakthroughs ever made in history. of the MOE, 1 international cooperation laboratory of the MOE, 1 engineering center of MOE, 1 provincial collaborative innovation center of MOE, 2 "111 plans" for discipline innovation and brains introduction base, 1 collaborative innovation service platform for efficient aquaculture, 1 research workstation for MOE, 1 key research base for social sciences of the State Sports General Administration, 8 key laboratories for Zhejiang, 1 key research base of philosophy and social sciences in Zhejiang, 1 key think tank in Zhejiang, 1 high-level innovation team in Zhejiang, 3 “2011 Collaborative Innovation Centers” in Zhejiang, and 2 new-type think tanks in Zhejiang and 1 China United Front Theory Research Association research base. These years, NBU has won 1 second prize of the National Natural Science Award, 1 second prize of the National Technology Invention Award, and 2 second prize of the National Science and Technology Progress Award, which are breakthroughs ever made in history.
哲学社会科学 social sciences 查看
例句: 学校建有国家重点实验室培育基地1个,国家地方联合工程实验室1个,国家大学科技园(牵头单位)1个,科技部国际科技合作基地1个,国家级成果推广机构1个,教育部重点实验室2个,教育部国际合作联合实验室1个,教育部工程技术中心1个,教育部省部共建协同创新中心1个,学科创新引智基地“111计划”2个,浙江海洋高效健康养殖协同创新公共服务平台1个,教育部科技查新工作站1个,国家知识产权局和教育部联合授牌的高校知识产权信息服务中心1个,国家体育总局社科重点研究基地1个,浙江省重点实验室9个,浙江省国际科技合作基地3个,浙江省“一带一路”联合实验室1个,浙江省哲学社会科学重点研究基地1个,浙江省重点专业智库2个,浙江省“2011协同创新中心”4个,浙江省高校新型智库3个,中国统一战线理论研究会研究基地1个,浙江省推进长三角一体化发展支撑智库1个,国家民委国别和区域研究中心1个,浙江省高校高等教育数字资源中心宁波分中心。 The campus is home to 1 national key laboratory cultivation base, 1 local joint engineering laboratory, 1 national university science park, and 1 international sci-tech cooperation base of the Ministry of Science and Technology (MOST), 1 national-level achievement promotion agency, 2 key laboratories of the MOE, 1 international cooperation laboratory of the MOE, 1 engineering center of MOE, 1 provincial collaborative innovation center of MOE, 2 "111 plans" for discipline innovation and brains introduction base, 1 collaborative innovation service platform for efficient aquaculture, 1 research workstation for MOE, 1 key research base for social sciences of the State Sports General Administration, 8 key laboratories for Zhejiang, 1 key research base of philosophy and social sciences in Zhejiang, 1 key think tank in Zhejiang, 1 high-level innovation team in Zhejiang, 3 “2011 Collaborative Innovation Centers” in Zhejiang, and 2 new-type think tanks in Zhejiang and 1 China United Front Theory Research Association research base. These years, NBU has won 1 second prize of the National Natural Science Award, 1 second prize of the National Technology Invention Award, and 2 second prize of the National Science and Technology Progress Award, which are breakthroughs ever made in history. of the State Sports General Administration, 8 key laboratories for Zhejiang, 1 key research base of philosophy and social sciences in Zhejiang, 1 key think tank in Zhejiang, 1 high-level innovation team in Zhejiang, 3 “2011 Collaborative Innovation Centers” in Zhejiang, and 2 new-type think tanks in Zhejiang and 1 China United Front Theory Research Association research base. These years, NBU has won 1 second prize of the National Natural Science Award, 1 second prize of the National Technology Invention Award, and 2 second prize of the National Science and Technology Progress Award, which are breakthroughs ever made in history.
科技部 the Ministry of Science and Technology 查看
例句: 教师中有中国科学院院士1名,中国工程院院士2名(其中1名为外籍院士),加拿大两院院士1名,加拿大工程院院士1名,第三世界科学院院士1名,乌克兰工程院院士1名,国家级特优人才29名,国务院学科评议组成员1名,国家百千万人才工程入选者9名,国家杰出青年基金获得者3名,享受国务院特殊津贴者15名,国家优秀青年基金获得者6名,科技部创新人才推进计划青年入选者3名,教育部新世纪优秀人才支持计划入选者14名,省特级专家2名,国家、省突出贡献专家14名,省级特优人才37名,钱江学者特聘教授15名。 The employment rate of its graduating students ranks among the top in the province, and is also one of the Top 50 in employment work in China.
重点研究基地 key research base 查看
例句: 学校建有国家重点实验室培育基地1个,国家地方联合工程实验室1个,国家大学科技园(牵头单位)1个,科技部国际科技合作基地1个,国家级成果推广机构1个,教育部重点实验室2个,教育部国际合作联合实验室1个,教育部工程技术中心1个,教育部省部共建协同创新中心1个,学科创新引智基地“111计划”2个,浙江海洋高效健康养殖协同创新公共服务平台1个,教育部科技查新工作站1个,国家知识产权局和教育部联合授牌的高校知识产权信息服务中心1个,国家体育总局社科重点研究基地1个,浙江省重点实验室9个,浙江省国际科技合作基地3个,浙江省“一带一路”联合实验室1个,浙江省哲学社会科学重点研究基地1个,浙江省重点专业智库2个,浙江省“2011协同创新中心”4个,浙江省高校新型智库3个,中国统一战线理论研究会研究基地1个,浙江省推进长三角一体化发展支撑智库1个,国家民委国别和区域研究中心1个,浙江省高校高等教育数字资源中心宁波分中心。 The campus is home to 1 national key laboratory cultivation base, 1 local joint engineering laboratory, 1 national university science park, and 1 international sci-tech cooperation base of the Ministry of Science and Technology (MOST), 1 national-level achievement promotion agency, 2 key laboratories of the MOE, 1 international cooperation laboratory of the MOE, 1 engineering center of MOE, 1 provincial collaborative innovation center of MOE, 2 "111 plans" for discipline innovation and brains introduction base, 1 collaborative innovation service platform for efficient aquaculture, 1 research workstation for MOE, 1 key research base for social sciences of the State Sports General Administration, 8 key laboratories for Zhejiang, 1 key research base of philosophy and social sciences in Zhejiang, 1 key think tank in Zhejiang, 1 high-level innovation team in Zhejiang, 3 “2011 Collaborative Innovation Centers” in Zhejiang, and 2 new-type think tanks in Zhejiang and 1 China United Front Theory Research Association research base. These years, NBU has won 1 second prize of the National Natural Science Award, 1 second prize of the National Technology Invention Award, and 2 second prize of the National Science and Technology Progress Award, which are breakthroughs ever made in history. for social sciences of the State Sports General Administration, 8 key laboratories for Zhejiang, 1 key research base of philosophy and social sciences in Zhejiang, 1 key think tank in Zhejiang, 1 high-level innovation team in Zhejiang, 3 “2011 Collaborative Innovation Centers” in Zhejiang, and 2 new-type think tanks in Zhejiang and 1 China United Front Theory Research Association research base. These years, NBU has won 1 second prize of the National Natural Science Award, 1 second prize of the National Technology Invention Award, and 2 second prize of the National Science and Technology Progress Award, which are breakthroughs ever made in history.
服务平台 service platform 查看
例句: 学校建有国家重点实验室培育基地1个,国家地方联合工程实验室1个,国家大学科技园(牵头单位)1个,科技部国际科技合作基地1个,国家级成果推广机构1个,教育部重点实验室2个,教育部国际合作联合实验室1个,教育部工程技术中心1个,教育部省部共建协同创新中心1个,学科创新引智基地“111计划”2个,浙江海洋高效健康养殖协同创新公共服务平台1个,教育部科技查新工作站1个,国家知识产权局和教育部联合授牌的高校知识产权信息服务中心1个,国家体育总局社科重点研究基地1个,浙江省重点实验室9个,浙江省国际科技合作基地3个,浙江省“一带一路”联合实验室1个,浙江省哲学社会科学重点研究基地1个,浙江省重点专业智库2个,浙江省“2011协同创新中心”4个,浙江省高校新型智库3个,中国统一战线理论研究会研究基地1个,浙江省推进长三角一体化发展支撑智库1个,国家民委国别和区域研究中心1个,浙江省高校高等教育数字资源中心宁波分中心。 The campus is home to 1 national key laboratory cultivation base, 1 local joint engineering laboratory, 1 national university science park, and 1 international sci-tech cooperation base of the Ministry of Science and Technology (MOST), 1 national-level achievement promotion agency, 2 key laboratories of the MOE, 1 international cooperation laboratory of the MOE, 1 engineering center of MOE, 1 provincial collaborative innovation center of MOE, 2 "111 plans" for discipline innovation and brains introduction base, 1 collaborative innovation service platform for efficient aquaculture, 1 research workstation for MOE, 1 key research base for social sciences of the State Sports General Administration, 8 key laboratories for Zhejiang, 1 key research base of philosophy and social sciences in Zhejiang, 1 key think tank in Zhejiang, 1 high-level innovation team in Zhejiang, 3 “2011 Collaborative Innovation Centers” in Zhejiang, and 2 new-type think tanks in Zhejiang and 1 China United Front Theory Research Association research base. These years, NBU has won 1 second prize of the National Natural Science Award, 1 second prize of the National Technology Invention Award, and 2 second prize of the National Science and Technology Progress Award, which are breakthroughs ever made in history.
双语教学 bilingual teaching 查看
例句: 现有“双万计划”一流本科专业建设点31个,国家特色专业6个,国家专业综合改革项目3个,国家卓越人才培养计划2项,通过国内和国际认证专业8个,国家级教学团队1个,国家级实验教学示范中心2个,国家级虚拟仿真实验中心1个,国家级大学生校外实践基地1个,教育部人才培养模式改革实验区1个,教育部人才培养模式创新实验区1个,国家大学生文化素质教育基地1个,另有非直属附属医院10家和临床教学医院10家。现有国家级本科一流课程5门,国家精品在线开放课程4门,国家级精品资源共享课程4门,国家级精品视频公开课程1门,国家级双语教学示范课程3门,教育部来华留学英文授课品牌课程1门,教育部产学合作专业综合改革项目1个。 There are 6 Distinctive Specialties, 3 comprehensive reform projects, 2 national outstanding talent training programs, 1 national teaching team, 2 national experimental teaching demo centers, 1 national virtual simulation center, and 1 national practice base for college students, 1 experimental reform zone for talent training of the MOE, 1 innovation experimental zone for talent training mode of the MOE, 1 national university cultural quality education base; 5 State-level Excellent Courses, 1 State-level Boutique Open Video Course, 4 courses for educational resource sharing, 4 national-level MOOCs, 3 national bilingual teaching demo courses, 2 courses of teach-international-students-in-English of the MOE, 1 reform project of industry-university collaboration of the MOE and 6 industry-university collaboration talent development projects of the MOE.
理论研究会 Theory Research 查看
例句: 学校建有国家重点实验室培育基地1个,国家地方联合工程实验室1个,国家大学科技园(牵头单位)1个,科技部国际科技合作基地1个,国家级成果推广机构1个,教育部重点实验室2个,教育部国际合作联合实验室1个,教育部工程技术中心1个,教育部省部共建协同创新中心1个,学科创新引智基地“111计划”2个,浙江海洋高效健康养殖协同创新公共服务平台1个,教育部科技查新工作站1个,国家知识产权局和教育部联合授牌的高校知识产权信息服务中心1个,国家体育总局社科重点研究基地1个,浙江省重点实验室9个,浙江省国际科技合作基地3个,浙江省“一带一路”联合实验室1个,浙江省哲学社会科学重点研究基地1个,浙江省重点专业智库2个,浙江省“2011协同创新中心”4个,浙江省高校新型智库3个,中国统一战线理论研究会研究基地1个,浙江省推进长三角一体化发展支撑智库1个,国家民委国别和区域研究中心1个,浙江省高校高等教育数字资源中心宁波分中心。 The campus is home to 1 national key laboratory cultivation base, 1 local joint engineering laboratory, 1 national university science park, and 1 international sci-tech cooperation base of the Ministry of Science and Technology (MOST), 1 national-level achievement promotion agency, 2 key laboratories of the MOE, 1 international cooperation laboratory of the MOE, 1 engineering center of MOE, 1 provincial collaborative innovation center of MOE, 2 "111 plans" for discipline innovation and brains introduction base, 1 collaborative innovation service platform for efficient aquaculture, 1 research workstation for MOE, 1 key research base for social sciences of the State Sports General Administration, 8 key laboratories for Zhejiang, 1 key research base of philosophy and social sciences in Zhejiang, 1 key think tank in Zhejiang, 1 high-level innovation team in Zhejiang, 3 “2011 Collaborative Innovation Centers” in Zhejiang, and 2 new-type think tanks in Zhejiang and 1 China United Front Theory Research Association research base. These years, NBU has won 1 second prize of the National Natural Science Award, 1 second prize of the National Technology Invention Award, and 2 second prize of the National Science and Technology Progress Award, which are breakthroughs ever made in history.
硕士专业 professional master 查看
例句: 现有一级学科博士学位授权点6个,博士后科研流动站3个,一级学科硕士学位授权点30个,硕士专业学位授权类别22个,本科招生专业60个。 There are 6 primary doctoral programs, 3 post-doctoral research stations, 30 primary master programs, 23 professional master programs including engineering master program and 75 undergraduate programs.
宁波大学 university of Zhejiang 查看
例句: 宁波大学于1986年由世界船王包玉刚先生捐资创立,邓小平同志题写校名,是国家“双一流”建设高校,浙江省、教育部、宁波市共建高校,国家海洋局与宁波市共建高校,浙江省首批重点建设高校。 Ningbo University (NBU) is a key university of Zhejiang, China and one of the universities in the country's “Shuang Yi Liu” (“Double First-Class”) Initiative, enjoying the joint support from the provincial government of Zhejiang, the Ministry of Education (MOE) and Ningbo Municipality, as well as from the State Oceanic Administration and Ningbo Municipality. NBU was set up in 1986 with the donations from Sir Yue-Kong Pao, the shipping magnet in Hong Kong.
香港中文大学 Hong Kong Chinese University 查看
例句: 与香港中文大学、香港浸会大学开展了校际学术及教育交流与合作,与台湾海洋大学、台湾淡江大学、台湾东吴大学等34所台湾高校签订了校际学术交流与合作协议。 The university has established close ties with universities in Hong Kong, Macao and Taiwan, such as the University of Hong Kong, the Chinese University of Hong Kong, and the Hong Kong University of Science and Technology. It has also signed cooperation protocols with about 30 universities in Taiwan, such as Chung Yuan Christian University, Taiwan Ocean University, Yunlin University of Science and Technology, and Taiwan’s Soochow University.
实验区 experimental reform zone 查看
例句: 现有“双万计划”一流本科专业建设点31个,国家特色专业6个,国家专业综合改革项目3个,国家卓越人才培养计划2项,通过国内和国际认证专业8个,国家级教学团队1个,国家级实验教学示范中心2个,国家级虚拟仿真实验中心1个,国家级大学生校外实践基地1个,教育部人才培养模式改革实验区1个,教育部人才培养模式创新实验区1个,国家大学生文化素质教育基地1个,另有非直属附属医院10家和临床教学医院10家。现有国家级本科一流课程5门,国家精品在线开放课程4门,国家级精品资源共享课程4门,国家级精品视频公开课程1门,国家级双语教学示范课程3门,教育部来华留学英文授课品牌课程1门,教育部产学合作专业综合改革项目1个。 There are 6 Distinctive Specialties, 3 comprehensive reform projects, 2 national outstanding talent training programs, 1 national teaching team, 2 national experimental teaching demo centers, 1 national virtual simulation center, and 1 national practice base for college students, 1 experimental reform zone for talent training of the MOE, 1 innovation experimental zone for talent training mode of the MOE, 1 national university cultural quality education base; 5 State-level Excellent Courses, 1 State-level Boutique Open Video Course, 4 courses for educational resource sharing, 4 national-level MOOCs, 3 national bilingual teaching demo courses, 2 courses of teach-international-students-in-English of the MOE, 1 reform project of industry-university collaboration of the MOE and 6 industry-university collaboration talent development projects of the MOE.
示范中心 national experimental teaching demo centers 查看
例句: 现有“双万计划”一流本科专业建设点31个,国家特色专业6个,国家专业综合改革项目3个,国家卓越人才培养计划2项,通过国内和国际认证专业8个,国家级教学团队1个,国家级实验教学示范中心2个,国家级虚拟仿真实验中心1个,国家级大学生校外实践基地1个,教育部人才培养模式改革实验区1个,教育部人才培养模式创新实验区1个,国家大学生文化素质教育基地1个,另有非直属附属医院10家和临床教学医院10家。现有国家级本科一流课程5门,国家精品在线开放课程4门,国家级精品资源共享课程4门,国家级精品视频公开课程1门,国家级双语教学示范课程3门,教育部来华留学英文授课品牌课程1门,教育部产学合作专业综合改革项目1个。 There are 6 Distinctive Specialties, 3 comprehensive reform projects, 2 national outstanding talent training programs, 1 national teaching team, 2 national experimental teaching demo centers, 1 national virtual simulation center, and 1 national practice base for college students, 1 experimental reform zone for talent training of the MOE, 1 innovation experimental zone for talent training mode of the MOE, 1 national university cultural quality education base; 5 State-level Excellent Courses, 1 State-level Boutique Open Video Course, 4 courses for educational resource sharing, 4 national-level MOOCs, 3 national bilingual teaching demo courses, 2 courses of teach-international-students-in-English of the MOE, 1 reform project of industry-university collaboration of the MOE and 6 industry-university collaboration talent development projects of the MOE.
动植物科学 NBU's engineering, clinical medicine, chemistry and materials science 查看
例句: 据ESI公布数据,工程学、临床医学、化学、材料科学、动植物科学、农业科学等6个学科进入世界学术机构前1%。 According to ESI, NBU's engineering, clinical medicine, chemistry and materials science have ranked top 1% in the world.
综合改革 comprehensive reform 查看
例句: 现有“双万计划”一流本科专业建设点31个,国家特色专业6个,国家专业综合改革项目3个,国家卓越人才培养计划2项,通过国内和国际认证专业8个,国家级教学团队1个,国家级实验教学示范中心2个,国家级虚拟仿真实验中心1个,国家级大学生校外实践基地1个,教育部人才培养模式改革实验区1个,教育部人才培养模式创新实验区1个,国家大学生文化素质教育基地1个,另有非直属附属医院10家和临床教学医院10家。现有国家级本科一流课程5门,国家精品在线开放课程4门,国家级精品资源共享课程4门,国家级精品视频公开课程1门,国家级双语教学示范课程3门,教育部来华留学英文授课品牌课程1门,教育部产学合作专业综合改革项目1个。 There are 6 Distinctive Specialties, 3 comprehensive reform projects, 2 national outstanding talent training programs, 1 national teaching team, 2 national experimental teaching demo centers, 1 national virtual simulation center, and 1 national practice base for college students, 1 experimental reform zone for talent training of the MOE, 1 innovation experimental zone for talent training mode of the MOE, 1 national university cultural quality education base; 5 State-level Excellent Courses, 1 State-level Boutique Open Video Course, 4 courses for educational resource sharing, 4 national-level MOOCs, 3 national bilingual teaching demo courses, 2 courses of teach-international-students-in-English of the MOE, 1 reform project of industry-university collaboration of the MOE and 6 industry-university collaboration talent development projects of the MOE.
合作协议 cooperation protocol 查看
例句: 与香港中文大学、香港浸会大学开展了校际学术及教育交流与合作,与台湾海洋大学、台湾淡江大学、台湾东吴大学等34所台湾高校签订了校际学术交流与合作协议。 The university has established close ties with universities in Hong Kong, Macao and Taiwan, such as the University of Hong Kong, the Chinese University of Hong Kong, and the Hong Kong University of Science and Technology. It has also signed cooperation protocols with about 30 universities in Taiwan, such as Chung Yuan Christian University, Taiwan Ocean University, Yunlin University of Science and Technology, and Taiwan’s Soochow University.
创新创业 innovation and entrepreneurship 查看
例句: 大力建设一流本科和研究生教育,培养尊重学生选择权的高层次复合型创新创业人才。 Upholding the concept of “delivering the right to choose to students”, NBU has carried out the training model reform by giving students more alternatives in choosing their major.
虚拟仿真 virtual simulation 查看
例句: 现有“双万计划”一流本科专业建设点31个,国家特色专业6个,国家专业综合改革项目3个,国家卓越人才培养计划2项,通过国内和国际认证专业8个,国家级教学团队1个,国家级实验教学示范中心2个,国家级虚拟仿真实验中心1个,国家级大学生校外实践基地1个,教育部人才培养模式改革实验区1个,教育部人才培养模式创新实验区1个,国家大学生文化素质教育基地1个,另有非直属附属医院10家和临床教学医院10家。现有国家级本科一流课程5门,国家精品在线开放课程4门,国家级精品资源共享课程4门,国家级精品视频公开课程1门,国家级双语教学示范课程3门,教育部来华留学英文授课品牌课程1门,教育部产学合作专业综合改革项目1个。 There are 6 Distinctive Specialties, 3 comprehensive reform projects, 2 national outstanding talent training programs, 1 national teaching team, 2 national experimental teaching demo centers, 1 national virtual simulation center, and 1 national practice base for college students, 1 experimental reform zone for talent training of the MOE, 1 innovation experimental zone for talent training mode of the MOE, 1 national university cultural quality education base; 5 State-level Excellent Courses, 1 State-level Boutique Open Video Course, 4 courses for educational resource sharing, 4 national-level MOOCs, 3 national bilingual teaching demo courses, 2 courses of teach-international-students-in-English of the MOE, 1 reform project of industry-university collaboration of the MOE and 6 industry-university collaboration talent development projects of the MOE.
临床医学 clinical medicine 查看
例句: 据ESI公布数据,工程学、临床医学、化学、材料科学、动植物科学、农业科学等6个学科进入世界学术机构前1%。 According to ESI, NBU's engineering, clinical medicine, chemistry and materials science have ranked top 1% in the world.
实验教学 experimental teaching 查看
例句: 现有“双万计划”一流本科专业建设点31个,国家特色专业6个,国家专业综合改革项目3个,国家卓越人才培养计划2项,通过国内和国际认证专业8个,国家级教学团队1个,国家级实验教学示范中心2个,国家级虚拟仿真实验中心1个,国家级大学生校外实践基地1个,教育部人才培养模式改革实验区1个,教育部人才培养模式创新实验区1个,国家大学生文化素质教育基地1个,另有非直属附属医院10家和临床教学医院10家。现有国家级本科一流课程5门,国家精品在线开放课程4门,国家级精品资源共享课程4门,国家级精品视频公开课程1门,国家级双语教学示范课程3门,教育部来华留学英文授课品牌课程1门,教育部产学合作专业综合改革项目1个。 There are 6 Distinctive Specialties, 3 comprehensive reform projects, 2 national outstanding talent training programs, 1 national teaching team, 2 national experimental teaching demo centers, 1 national virtual simulation center, and 1 national practice base for college students, 1 experimental reform zone for talent training of the MOE, 1 innovation experimental zone for talent training mode of the MOE, 1 national university cultural quality education base; 5 State-level Excellent Courses, 1 State-level Boutique Open Video Course, 4 courses for educational resource sharing, 4 national-level MOOCs, 3 national bilingual teaching demo courses, 2 courses of teach-international-students-in-English of the MOE, 1 reform project of industry-university collaboration of the MOE and 6 industry-university collaboration talent development projects of the MOE.
文化素质教育 cultural quality education 查看
例句: 现有“双万计划”一流本科专业建设点31个,国家特色专业6个,国家专业综合改革项目3个,国家卓越人才培养计划2项,通过国内和国际认证专业8个,国家级教学团队1个,国家级实验教学示范中心2个,国家级虚拟仿真实验中心1个,国家级大学生校外实践基地1个,教育部人才培养模式改革实验区1个,教育部人才培养模式创新实验区1个,国家大学生文化素质教育基地1个,另有非直属附属医院10家和临床教学医院10家。现有国家级本科一流课程5门,国家精品在线开放课程4门,国家级精品资源共享课程4门,国家级精品视频公开课程1门,国家级双语教学示范课程3门,教育部来华留学英文授课品牌课程1门,教育部产学合作专业综合改革项目1个。 There are 6 Distinctive Specialties, 3 comprehensive reform projects, 2 national outstanding talent training programs, 1 national teaching team, 2 national experimental teaching demo centers, 1 national virtual simulation center, and 1 national practice base for college students, 1 experimental reform zone for talent training of the MOE, 1 innovation experimental zone for talent training mode of the MOE, 1 national university cultural quality education base; 5 State-level Excellent Courses, 1 State-level Boutique Open Video Course, 4 courses for educational resource sharing, 4 national-level MOOCs, 3 national bilingual teaching demo courses, 2 courses of teach-international-students-in-English of the MOE, 1 reform project of industry-university collaboration of the MOE and 6 industry-university collaboration talent development projects of the MOE.
实践基地 practice base 查看
例句: 现有“双万计划”一流本科专业建设点31个,国家特色专业6个,国家专业综合改革项目3个,国家卓越人才培养计划2项,通过国内和国际认证专业8个,国家级教学团队1个,国家级实验教学示范中心2个,国家级虚拟仿真实验中心1个,国家级大学生校外实践基地1个,教育部人才培养模式改革实验区1个,教育部人才培养模式创新实验区1个,国家大学生文化素质教育基地1个,另有非直属附属医院10家和临床教学医院10家。现有国家级本科一流课程5门,国家精品在线开放课程4门,国家级精品资源共享课程4门,国家级精品视频公开课程1门,国家级双语教学示范课程3门,教育部来华留学英文授课品牌课程1门,教育部产学合作专业综合改革项目1个。 There are 6 Distinctive Specialties, 3 comprehensive reform projects, 2 national outstanding talent training programs, 1 national teaching team, 2 national experimental teaching demo centers, 1 national virtual simulation center, and 1 national practice base for college students, 1 experimental reform zone for talent training of the MOE, 1 innovation experimental zone for talent training mode of the MOE, 1 national university cultural quality education base; 5 State-level Excellent Courses, 1 State-level Boutique Open Video Course, 4 courses for educational resource sharing, 4 national-level MOOCs, 3 national bilingual teaching demo courses, 2 courses of teach-international-students-in-English of the MOE, 1 reform project of industry-university collaboration of the MOE and 6 industry-university collaboration talent development projects of the MOE.
国家海洋局 State Oceanic Administration 查看
例句: 宁波大学于1986年由世界船王包玉刚先生捐资创立,邓小平同志题写校名,是国家“双一流”建设高校,浙江省、教育部、宁波市共建高校,国家海洋局与宁波市共建高校,浙江省首批重点建设高校。 Ningbo University (NBU) is a key university of Zhejiang, China and one of the universities in the country's “Shuang Yi Liu” (“Double First-Class”) Initiative, enjoying the joint support from the provincial government of Zhejiang, the Ministry of Education (MOE) and Ningbo Municipality, as well as from the State Oceanic Administration and Ningbo Municipality. NBU was set up in 1986 with the donations from Sir Yue-Kong Pao, the shipping magnet in Hong Kong.
政府奖学金 government scholarships 查看
例句: 具有硕士研究生免试推荐权、招收中国政府奖学金公派来华留学生资格、招收港澳台学生资格。 It is entitled to exempt students from postgraduate examinations,and toenroll international students having obtained Chinese government scholarships and students from Hong Kong, Macao and Taiwan.
香港浸会大学 hong kong university 查看
例句: 与香港中文大学、香港浸会大学开展了校际学术及教育交流与合作,与台湾海洋大学、台湾淡江大学、台湾东吴大学等34所台湾高校签订了校际学术交流与合作协议。 The university has established close ties with universities in Hong Kong, Macao and Taiwan, such as the University of Hong Kong, the Chinese University of Hong Kong, and the Hong Kong University of Science and Technology. It has also signed cooperation protocols with about 30 universities in Taiwan, such as Chung Yuan Christian University, Taiwan Ocean University, Yunlin University of Science and Technology, and Taiwan’s Soochow University.
研究生教育 postgraduate education 查看
例句: 大力建设一流本科和研究生教育,培养尊重学生选择权的高层次复合型创新创业人才。 Upholding the concept of “delivering the right to choose to students”, NBU has carried out the training model reform by giving students more alternatives in choosing their major.
合作交流 cooperation and exchange 查看
例句: 学校已与国外170多个高校和研究机构建立了合作交流关系,大力推进了师资国际化和课程国际化。 The university has established cooperation and exchanges with more than 180 higher institutions in more than 70 countries.
国家重点实验室 national key laboratory 查看
例句: 学校建有国家重点实验室培育基地1个,国家地方联合工程实验室1个,国家大学科技园(牵头单位)1个,科技部国际科技合作基地1个,国家级成果推广机构1个,教育部重点实验室2个,教育部国际合作联合实验室1个,教育部工程技术中心1个,教育部省部共建协同创新中心1个,学科创新引智基地“111计划”2个,浙江海洋高效健康养殖协同创新公共服务平台1个,教育部科技查新工作站1个,国家知识产权局和教育部联合授牌的高校知识产权信息服务中心1个,国家体育总局社科重点研究基地1个,浙江省重点实验室9个,浙江省国际科技合作基地3个,浙江省“一带一路”联合实验室1个,浙江省哲学社会科学重点研究基地1个,浙江省重点专业智库2个,浙江省“2011协同创新中心”4个,浙江省高校新型智库3个,中国统一战线理论研究会研究基地1个,浙江省推进长三角一体化发展支撑智库1个,国家民委国别和区域研究中心1个,浙江省高校高等教育数字资源中心宁波分中心。 The campus is home to 1 national key laboratory cultivation base, 1 local joint engineering laboratory, 1 national university science park, and 1 international sci-tech cooperation base of the Ministry of Science and Technology (MOST), 1 national-level achievement promotion agency, 2 key laboratories of the MOE, 1 international cooperation laboratory of the MOE, 1 engineering center of MOE, 1 provincial collaborative innovation center of MOE, 2 "111 plans" for discipline innovation and brains introduction base, 1 collaborative innovation service platform for efficient aquaculture, 1 research workstation for MOE, 1 key research base for social sciences of the State Sports General Administration, 8 key laboratories for Zhejiang, 1 key research base of philosophy and social sciences in Zhejiang, 1 key think tank in Zhejiang, 1 high-level innovation team in Zhejiang, 3 “2011 Collaborative Innovation Centers” in Zhejiang, and 2 new-type think tanks in Zhejiang and 1 China United Front Theory Research Association research base. These years, NBU has won 1 second prize of the National Natural Science Award, 1 second prize of the National Technology Invention Award, and 2 second prize of the National Science and Technology Progress Award, which are breakthroughs ever made in history.
研究型大学 ningbo university adheres 查看
例句: 经过几代宁大人的艰苦创业,学校已成为一所综合性教学研究型大学,综合实力稳居全国高校百强行列。 In 2012, it became a university co-funded by Zhejiang Provincial Government, the MOE and Ningbo Municipality.
综合性大学 new-born university 查看
例句: 习近平总书记主政浙江期间曾指示:“希望宁波大学努力建设成为国内一流的地方综合性大学,为浙江建设创新型省份,构建社会主义和谐社会作出新的更大的贡献。” Mr. Deng Xiaoping inscribed the name of Ningbo University in Chinese characters “Ning Bo Da Xue” to express his best wishes for the new-born university.
教育部 undergraduate education organized 查看
例句: 宁波大学于1986年由世界船王包玉刚先生捐资创立,邓小平同志题写校名,是国家“双一流”建设高校,浙江省、教育部、宁波市共建高校,国家海洋局与宁波市共建高校,浙江省首批重点建设高校。 Ningbo University (NBU) is a key university of Zhejiang, China and one of the universities in the country's “Shuang Yi Liu” (“Double First-Class”) Initiative, enjoying the joint support from the provincial government of Zhejiang, the Ministry of Education (MOE) and Ningbo Municipality, as well as from the State Oceanic Administration and Ningbo Municipality. NBU was set up in 1986 with the donations from Sir Yue-Kong Pao, the shipping magnet in Hong Kong.
教育基地 national university cultural quality education base 查看
例句: 现有“双万计划”一流本科专业建设点31个,国家特色专业6个,国家专业综合改革项目3个,国家卓越人才培养计划2项,通过国内和国际认证专业8个,国家级教学团队1个,国家级实验教学示范中心2个,国家级虚拟仿真实验中心1个,国家级大学生校外实践基地1个,教育部人才培养模式改革实验区1个,教育部人才培养模式创新实验区1个,国家大学生文化素质教育基地1个,另有非直属附属医院10家和临床教学医院10家。现有国家级本科一流课程5门,国家精品在线开放课程4门,国家级精品资源共享课程4门,国家级精品视频公开课程1门,国家级双语教学示范课程3门,教育部来华留学英文授课品牌课程1门,教育部产学合作专业综合改革项目1个。 There are 6 Distinctive Specialties, 3 comprehensive reform projects, 2 national outstanding talent training programs, 1 national teaching team, 2 national experimental teaching demo centers, 1 national virtual simulation center, and 1 national practice base for college students, 1 experimental reform zone for talent training of the MOE, 1 innovation experimental zone for talent training mode of the MOE, 1 national university cultural quality education base; 5 State-level Excellent Courses, 1 State-level Boutique Open Video Course, 4 courses for educational resource sharing, 4 national-level MOOCs, 3 national bilingual teaching demo courses, 2 courses of teach-international-students-in-English of the MOE, 1 reform project of industry-university collaboration of the MOE and 6 industry-university collaboration talent development projects of the MOE.
共同富裕 common prosperity -
双一流 double world-class project -
测试结果 test results 查看
例句: 临床样本测试结果与反转录聚合酶连锁反应(RT-PCR)标准完全吻合。 The clinical sample test results were in full agreement with the reverse transcription–polymerase chain reaction (RT-PCR) standard.
李铭鸿 LEE Ming-hung Thomas 查看
例句: 团队成员理大生物医学工程学系副教授及副系主任李铭鸿博士解释∶团队所作的环境样本测试,已成功利用恒温环状扩增法,不用另外萃取核酸,倍大核酸用作检测,大大缩短检测时间,不必使用实验室内的大型核酸检测仪器,在体积细小的检测仪内已能做到准确的核酸检测。 Dr. LEE Ming-hung Thomas, Associate Professor and Associate Head of the Department of Biomedical Engineering of PolyU, is a key member of the research team. He explained, “Our team has conducted preliminary environmental sample testing using our gold nanoparticle-based RT-LAMP method, even without prior extraction and purification of nucleic acid. The time for running the test is shortened, and no large-sized laboratory equipment is required.
李博士 lee added 查看
例句: 李博士补充,检测仪可用于检测人类及环境样本,亦能检测不同的病毒和细菌 (配合相应引子),检测成本亦相对RT-PCR为低。 Dr. Lee added that both human and environmental samples can be tested in the newly invented device. Besides SARS-CoV-2, other viruses and bacteria can also be detected using this device (primers have to be redesigned). The unit cost of testing is comparatively lower than RT-PCR.
社区感染 community infection 查看
例句: 团队冀将研究成果转移,与业界合作将技术在社区普及应用,特别是一些需要在短时间内得到准确检测结果的地方,例如: 机场丶检疫隔離设施丶安老院舍丶诊所丶口岸丶食肆丶商场丶学校丶体育及康乐设施等,加强个人及环境卫生管理之馀,亦有助相关机构制定适切的防控策略,减低社区感染风险。 Going forward, the team is planning to transfer the research outcomes to society by collaborating with industry players so as to extend the use of such technology to the wider community, in particular places where accurate results are needed within a short period of time (e.g. airports, quarantine facilities, elderly homes, clinics, ports, restaurants, shopping malls, schools, sports and recreational facilities, etc.). The team also hopes that with this invention in place, management of personal and environmental hygiene can be enhanced, and appropriate control measures can be implemented to reduce the risk of community infection.
学科研究 interdisciplinary research 查看
例句: 2020 年,理大的跨学科研究团队获医疗卫生研究基金 (Health and Medical Research Fund) 拨款逾 270 万港元,开展便携式新冠病毒检测仪(检测仪)的研究。 In 2020, an interdisciplinary research team from The Hong Kong Polytechnic University (PolyU) was awarded over HK$2.7 million by the Health and Medical Research Fund (HMRF) to commence research on a portable testing device for COVID-19 (the device).
金标准 gold standard 查看
例句: 带领是项研究的理大医疗科技及资讯学系教授及系主任叶社平教授指出∶研究的关键在于金纳米粒子显示剂,透过我们研发的检测仪进行的检测,其灵敏度及特异度均能达致百分之一百,与现时新冠病毒核酸检测的黄金标准看齐。 The lead of the research project, Professor YIP Shea-ping, Professor and Head of the Department of Health Technology and Informatics of PolyU, pointed out that “using gold nanoparticles as the amplification result readout reagent is the key to the success of this research. We are pleased to see that our method has attained excellent sensitivity and specificity, which is on par with the current PCR 'gold standard'.”
环境样本测试 preliminary environmental sample testing 查看
例句: 团队成员理大生物医学工程学系副教授及副系主任李铭鸿博士解释∶团队所作的环境样本测试,已成功利用恒温环状扩增法,不用另外萃取核酸,倍大核酸用作检测,大大缩短检测时间,不必使用实验室内的大型核酸检测仪器,在体积细小的检测仪内已能做到准确的核酸检测。 Dr. LEE Ming-hung Thomas, Associate Professor and Associate Head of the Department of Biomedical Engineering of PolyU, is a key member of the research team. He explained, “Our team has conducted preliminary environmental sample testing using our gold nanoparticle-based RT-LAMP method, even without prior extraction and purification of nucleic acid. The time for running the test is shortened, and no large-sized laboratory equipment is required.
短时间 period of time 查看
例句: 团队冀将研究成果转移,与业界合作将技术在社区普及应用,特别是一些需要在短时间内得到准确检测结果的地方,例如: 机场丶检疫隔離设施丶安老院舍丶诊所丶口岸丶食肆丶商场丶学校丶体育及康乐设施等,加强个人及环境卫生管理之馀,亦有助相关机构制定适切的防控策略,减低社区感染风险。 Going forward, the team is planning to transfer the research outcomes to society by collaborating with industry players so as to extend the use of such technology to the wider community, in particular places where accurate results are needed within a short period of time (e.g. airports, quarantine facilities, elderly homes, clinics, ports, restaurants, shopping malls, schools, sports and recreational facilities, etc.). The team also hopes that with this invention in place, management of personal and environmental hygiene can be enhanced, and appropriate control measures can be implemented to reduce the risk of community infection.
金纳米粒子 gold nanoparticle 查看
例句: 在过去一年半,团队利用反转录恒温环状扩增法(RT-LAMP)及金纳米粒子(作为核酸扩增显示剂),成功进行精准的新冠病毒检测。 After one and a half years of extensive work, the team successfully achieved highly sensitive SARS-CoV-2 viral RNA detection based on the combination of reverse transcription–loop-mediated isothermal amplification (RT-LAMP) and gold nanoparticles (as amplification result readout reagent).
反转录 reverse transcription 查看
例句: 在过去一年半,团队利用反转录恒温环状扩增法(RT-LAMP)及金纳米粒子(作为核酸扩增显示剂),成功进行精准的新冠病毒检测。 After one and a half years of extensive work, the team successfully achieved highly sensitive SARS-CoV-2 viral RNA detection based on the combination of reverse transcription–loop-mediated isothermal amplification (RT-LAMP) and gold nanoparticles (as amplification result readout reagent).
跨学科研究 interdisciplinary research 查看
例句: 2020 年,理大的跨学科研究团队获医疗卫生研究基金 (Health and Medical Research Fund) 拨款逾 270 万港元,开展便携式新冠病毒检测仪(检测仪)的研究。 In 2020, an interdisciplinary research team from The Hong Kong Polytechnic University (PolyU) was awarded over HK$2.7 million by the Health and Medical Research Fund (HMRF) to commence research on a portable testing device for COVID-19 (the device).
生物医学工程 Biomedical Engineering 查看
例句: 团队成员理大生物医学工程学系副教授及副系主任李铭鸿博士解释∶团队所作的环境样本测试,已成功利用恒温环状扩增法,不用另外萃取核酸,倍大核酸用作检测,大大缩短检测时间,不必使用实验室内的大型核酸检测仪器,在体积细小的检测仪内已能做到准确的核酸检测。 Dr. LEE Ming-hung Thomas, Associate Professor and Associate Head of the Department of Biomedical Engineering of PolyU, is a key member of the research team. He explained, “Our team has conducted preliminary environmental sample testing using our gold nanoparticle-based RT-LAMP method, even without prior extraction and purification of nucleic acid. The time for running the test is shortened, and no large-sized laboratory equipment is required.