收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
| 原文 | 译文 | 详情 | 
|---|---|---|
| 安居乐业 | live in peace and contentment | - | 
| 弊端和消极现象 | malpractices and negative factors | - | 
| 财政赤字规模 | the size of the deficit | - | 
| 采煤沉陷区 | sinking land and cave-ins above exhausted mines | - | 
| 差/等额选举 | multi-/single-candidate election | - | 
| 长治久安 | long-term order and stability; lasting political stability | - | 
| 超期羁押 | detention beyond the legally prescribed time limits | - | 
| 城乡发展、地区发展不平衡 | uneven development between urban and rural areas and among different regions | - | 
| 充分发挥聪明才智 | bring one’s talent and creativity into full play | - | 
| 单产 | the yield per unit year | - | 
| 盗版侵权行为 | piracy and patent infringement | - | 
| 低水平重复建设 | low-level, redundant construction | - | 
| 调动积极因素 | mobilize positive factors | - | 
| 动物疫情 | animal epidemics | - | 
| 反腐倡廉 | anti-corruption bid | - | 
| 反倾销调查 | anti-dumping investigations | - | 
| 放宽市场准入 | relax market access | - | 
| 改善民主 | improve the livelihood of the people | - | 
| 非法传销 | pyramid schemes | - | 
| 肝胆相照,荣辱与共 | treat each other with all sincerity, and sharing weal and woe | - | 
| 高压政策 | high-handed policy | - | 
| 股份制 | the shareholding system | - | 
| 国土资源管理 | land and resources administration | - | 
| 发展势头 | development momentum | - | 
| 合法权益 | lawful/legitimate/legal rights and interests | - | 
| 弘扬与时俱进的精神 | uphold the spirit of advancing with the times | - | 
| 活力迸发 | release the gushing vitality | - | 
| 基本农田 | the use of primary farmland | - | 
| 加快国有独资商业银行改革 | accelerate the reform of the wholly state-owned commercial banks | - | 
| 加快推进现代化产权制度建设 | speed up the establishment of a modern system of ownership | - | 
| 加强社会信用体系建设 | establish a system to ensure credibility in society | - | 
| 假冒伪劣产品 | counterfeit and shoddy goods | - | 
| 坚持解放思想、实事求是的思想路线 | adhere to the ideological guideline of emancipating the mind and seeking truth from facts | - | 
| 健全投资宏观调控体系 | establish a macro-control mechanism for investment | - | 
| 精简机构 | streamline government organs | - | 
| 科教兴国战略 | strategy of invigorating China through the development of science and education | - | 
| 扩大内需 | expand domestic demand | - | 
| 粮食播种面积 | the acreage sown in grain crops | - | 
| 粮食流通体制改革 | the reform of grain distribution system | - | 
| 粮食主产区 | major grain producing areas | - | 
| 南水北调工程 | the south-to-north water diversion project | - | 
| 农村科技推广体系 | the system for spreading the application of science and technology in rural areas | - | 
| 农村税费改革 | rural taxes and administration charges | - | 
| 乱占滥用耕地 | illegal acquisition and use of farmland | - | 
| 盲目投资 | haphazard investment | - | 
| 农民人均纯收入 | rural per capita per income | - | 
| 农田水利建设 | the construction of water control projects | - | 
| 农业科技创新、储备和转化能力 | ability to make advances in agro-science and hold them in reserve and find applications for them | - | 
| 区别对待 | deal with problems individuality | - | 
| 全面清理各类开发区 | screen development zones of all types | - | 
| 社会治安综合治理 | maintain law and order by taking comprehensive measures | - | 
| 深化国有资产管理体制和国有企业改革 | deepen the reforms of the state asset management system and state-owned enterprises | - | 
| 失信惩罚制度 | a mechanism for penalizing who lose credibility | - | 
| 实行自下而上,由上而下,充分民主的提候选人的办法 | adopt the method of nominating candidates from bottom up and from top down in a fully democratic manner | - | 
| 使用人力和畜力耕作 | use manual labor and animals to till the land | - | 
| 体制机制性障碍 | structural and institutional obstacles | - | 
| 通胀预期 | inflation expectation | - | 
| 土地征收、征用制度 | the system for land expropriation and requisition | - | 
| 推动资本市场改革开放和稳定发展 | reform and open up the capital market and develop it steadily | - | 
| 拖欠农民工工资 | wage arrears for migrant rural workers | - | 
| 完善银行、证券、保险监管体制 | improve the regulatory systems for banking, securities and insurance | - | 
| 稳健的货币政策 | a prudent monetary policy | - | 
| 西电东送 | transmit electricity from the west to the east | - | 
| 西气东输 | transmit natural gas from the west t the east | - | 
| 县城经济 | intra-county economies | - | 
| 信用市场监督管理体系 | a system for overseeing the credit market | - | 
| 以工代赈 | give people work in place of relief subsidies | - | 
| 增进了解、化解分歧 | increase understanding and iron out difference | - | 
| 优质、高产、高效、生态、安全农业 | high-quality, high-yield, cost-effective, eco-friendly and safe agriculture | - | 
| 知难而进 | forge ahead in spite of difficulties | - | 
| 主观主义、形式主义和官僚主义作风 | a subjective, formalistic and bureaucratic style of work | - | 
| 资源节约型和环境友好型社会 | a resources-conserving and environment-friendly society | - | 
| 综合国力 | overall national strength | - | 
| 盲目投资 | haphazard investment | - | 
| 非法传销 | pyramid schemes | - | 
| 坚持解放思想、实事求是的思想路线 | adhere to the ideological guideline of emancipating the mind and seeking truth from facts | - | 
| 西电东送 | transmit electricity from the west to the east | - | 
| 财政赤字规模 | the size of the deficit | - | 
| 通胀预期 | inflation expectation | - | 
| 农田水利建设 | the construction of water control projects | - | 
| 优质、高产、高效、生态、安全农业 | high-quality, high-yield, cost-effective, eco-friendly and safe agriculture | - | 
| 信用市场监督管理体系 | a system for overseeing the credit market | - | 
| 农村科技推广体系 | the system for spreading the application of science and technology in rural areas | - | 
| 增进了解、化解分歧 | increase understanding and iron out difference | - | 
| 弘扬与时俱进的精神 | uphold the spirit of advancing with the times | - | 
| 精简机构 | streamline government organs | - | 
| 肝胆相照,荣辱与共 | treat each other with all sincerity, and sharing weal and woe | - | 
| 实行自下而上,由上而下,充分民主的提候选人的办法 | adopt the method of nominating candidates from bottom up and from top down in a fully democratic manner | - | 
| 城乡发展、地区发展不平衡 | uneven development between urban and rural areas and among different regions | - | 
| 放宽市场准入 | relax market access | - | 
| 低水平重复建设 | low-level, redundant construction | - | 
| 深化国有资产管理体制和国有企业改革 | deepen the reforms of the state asset management system and state-owned enterprises | - | 
| 股份制 | the shareholding system | - | 
| 全面清理各类开发区 | screen development zones of all types | - | 
| 农村税费改革 | rural taxes and administration charges | - | 
| 社会治安综合治理 | maintain law and order by taking comprehensive measures | - | 
| 主观主义、形式主义和官僚主义作风 | a subjective, formalistic and bureaucratic style of work | - | 
| 知难而进 | forge ahead in spite of difficulties | - | 
| 农业科技创新、储备和转化能力 | ability to make advances in agro-science and hold them in reserve and find applications for them | - | 
| 失信惩罚制度 | a mechanism for penalizing who lose credibility | - | 
| 土地征收、征用制度 | the system for land expropriation and requisition | - | 
| 盗版侵权行为 | piracy and patent infringement | - | 
| 以工代赈 | give people work in place of relief subsidies | - | 
| 单产 | the yield per unit year | - | 
| 完善银行、证券、保险监管体制 | improve the regulatory systems for banking, securities and insurance | - | 
| 农民人均纯收入 | rural per capita per income | - | 
| 科教兴国战略 | strategy of invigorating China through the development of science and education | - | 
| 区别对待 | deal with problems individuality | - | 
| 调动积极因素 | mobilize positive factors | - | 
| 超期羁押 | detention beyond the legally prescribed time limits | - | 
| 安居乐业 | live in peace and contentment | - | 
| 健全投资宏观调控体系 | establish a macro-control mechanism for investment | - | 
| 改善民主 | improve the livelihood of the people | - | 
| 扩大内需 | expand domestic demand | - | 
| 动物疫情 | animal epidemics | - | 
| 合法权益 | lawful/legitimate/legal rights and interests | - | 
| 粮食主产区 | major grain producing areas | - | 
| 高压政策 | high-handed policy | - | 
| 反倾销调查 | anti-dumping investigations | - | 
| 假冒伪劣产品 | counterfeit and shoddy goods | - | 
| 体制机制性障碍 | structural and institutional obstacles | - | 
| 南水北调工程 | the south-to-north water diversion project | - | 
| 乱占滥用耕地 | illegal acquisition and use of farmland | - | 
| 活力迸发 | release the gushing vitality | - | 
| 资源节约型和环境友好型社会 | a resources-conserving and environment-friendly society | - | 
| 加快国有独资商业银行改革 | accelerate the reform of the wholly state-owned commercial banks | - | 
| 推动资本市场改革开放和稳定发展 | reform and open up the capital market and develop it steadily | - | 
| 加快推进现代化产权制度建设 | speed up the establishment of a modern system of ownership | - | 
| 粮食播种面积 | the acreage sown in grain crops | - | 
| 国土资源管理 | land and resources administration | - | 
| 西气东输 | transmit natural gas from the west t the east | - | 
| 综合国力 | overall national strength | - | 
| 县城经济 | intra-county economies | - | 
| 弊端和消极现象 | malpractices and negative factors | - | 
| 稳健的货币政策 | a prudent monetary policy | - | 
| 发展势头 | development momentum | - | 
| 粮食流通体制改革 | the reform of grain distribution system | - | 
| 基本农田 | the use of primary farmland | - | 
| 使用人力和畜力耕作 | use manual labor and animals to till the land | - | 
| 加强社会信用体系建设 | establish a system to ensure credibility in society | - | 
| 采煤沉陷区 | sinking land and cave-ins above exhausted mines | - | 
| 差/等额选举 | multi-/single-candidate election | - | 
| 充分发挥聪明才智 | bring one’s talent and creativity into full play | - | 
| 反腐倡廉 | anti-corruption bid | - | 
| 长治久安 | long-term order and stability; lasting political stability | - | 
| 拖欠农民工工资 | wage arrears for migrant rural workers | - | 
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签