中央编译局 | 2015全年中央文献重要术语译文

更多
政治法律
167
192
原文 译文 详情
创新政府、廉洁政府和服务型政府 an innovative, clean, and service-oriented government -
政府机构改革 government institutional reform -
转变政府职能 transform government functions -
简政放权、放管结合 streamline government functions and administration and delegate powers while improving regulation -
用政府权力的“减法”,换取市场活力的“乘法” cut government powers to boost market vitality -
法定职责必须为、法无授权不可为 Government must carry out all statutory functions and duties and may not do anything not authorized by law. -
政府责任清单 list of government responsibilities -
市场准入负面清单 market access negative list -
行政审批 government review and approval -
简化对外投资审批程序 simplify procedures for reviewing outbound investment -
实施大部门制 merge and streamline government departments -
商事制度改革 reform of the business system -
基本公共服务均等化 ensure equitable access to basic public services -
全面规范、公开透明的预算制度 a comprehensive, well-regulated, and transparent budget system -
“四个全面”战略布局 Four-Pronged Comprehensive Strategy -
“两个一百年”奋斗目标 Two Centenary Goals -
双目标 dual objectives -
双引擎 twin engines -
新常态 new normal -
高压态势 tough stance -
硬骨头 tough issue -
拦路虎 tiger in the road -
扶上马、送一程 give (sb) a leg up to get (sb) going -
创客 maker -
众创空间 maker space -
中国制造2025 Made in China 2025 strategy -
“互联网+”行动计划 Internet Plus Action Plan -
普惠金融 inclusive finance -
税收法定原则 principle of law-based taxation -
保持战略定力 maintain strategic focus -
经济行稳致远 maintain sustainable economic growth -
强农惠农富农 strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards -
健康稳定的大国关系框架 a sound and stable framework for major-country relations -
为公平竞争搭好舞台 level the playing field for fair competition -
织密织牢民生保障网 develop a tightly woven and sturdy safety net -
让更多的金融活水流向实体经济 allow more financial resources to be channeled into the real economy -
从制造大国转向制造强国 transform China from a manufacturer of quantity to one of quality -
加强国际传播能力建设 improve our ability to communicate effectively with international audiences -
结构性减税和普遍性降费 make structural tax reductions and cut fees across the board -
精准扶贫、精准脱贫 take targeted measures to help people lift themselves out of poverty -
以释放市场活力对冲经济下行压力 invigorate the market to offset downward economic pressure -
保基本、兜底线、建机制 build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make due institutional arrangements -
有权不可任性 Power is not to be used arbitrarily. -
社会主义法治国家 socialist rule of law country; -
社会主义法治国家 socialist country built on the rule of law -
建设法治中国 build a rule of law China -
依法治国 law-based governance of the country -
依法执政 law-based exercise of state power -
依法行政 law-based administration of government -
依宪治国 governance of the country on the basis of its constitution -
宪法日 Constitution Day -
法律是治国之重器,良法是善治之前提 The law is of great value in the governance of a country, and good laws are a prerequisite for good governance. -
法治体系 rule of law system -
于法有据 have a legal basis -
法治国家、法治政府、法治社会一体建设 a holistic approach to strengthening the rule of law in the country, in its government, and in society -
有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 ensure that laws are put in place, observed, and strictly enforced and that anyone who violates the law is held to account -
执法责任制 accountability system for law enforcement -
人民陪审员制度 system of people’s assessors -
重大决策终身责任追究制度 system of lifelong accountability for major decisions -
重大决策责任倒查机制 mechanism for retroactive investigation into accountability for major decisions -
政府权力清单 list of government powers -
依法治国和以德治国相结合 combine the rule of law with the rule of virtue -
天下之事,不难于立法,而难于法之必行 In the governance of a country, it is the enforcement, not the enactment, of law that presents the greatest challenge. -
法立,有犯而必施;令出,唯行而不返 Once enacted, a law must be enforced and anyone who violates it must be held to account. -
中国人民抗日战争 the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression (the War of Resistance) -
抗日民族统一战线 Chinese united front against Japanese aggression -
全面全民族抗战 total resistance against Japanese aggression by the whole nation -
片面抗战 partial resistance against Japanese aggression -
全国抗战 nationwide war of resistance against Japanese aggression -
局部抗战 regional war of resistance against Japanese aggression -
正面战场 center stage battlefield -
敌后战场 backstage battlefield -
战略防御/相持/反攻 strategic defense/stalemate/counter-offensive -
世界反法西斯战争 the Global War against Fascism -
国际反法西斯统一战线 the international anti-fascist united front -
战争策源地 hotbed of war -
中国战场 China theater -
欧洲战场 European theater -
太平洋战场 Pacific theater -
东方主战场 the main Eastern battlefield -
无条件投降 unconditional surrender -
中国人民抗日战争胜利纪念日 Victory Memorial Day for the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression (VM Day) -
九一八事变 September 18th Incident -
七七事变(卢沟桥事变) July 7th Incident (Lugou Bridge Incident) -
淞沪会战 Battle of Shanghai -
平型关大捷 Battle of Pingxingguan; victory at Pingxingguan -
台儿庄大捷 Battle of Tai’erzhuang; victory at Tai’erzhuang -
武汉会战 Battle of Wuhan -
百团大战 Hundred-Regiment Campaign -
八路军 Eighth Route Army -
新四军 New Fourth Army -
东北抗日联军 Northeast United Resistance Army -
华南人民抗日游击队 Southern China People’s Counter-Japanese Guerrilla Force -
中国远征军 Chinese Expeditionary Force -
持久战 protracted war -
游击战 guerrilla warfare -
运动战 mobile warfare -
地道战 tunnel warfare -
地雷战 landmine warfare -
抗日根据地 resistance base -
解放区 liberated area -
游击区 guerrilla area -
敌占区(沦陷区) enemy-occupied area; occupied area -
“大东亚共荣圈” “Greater East Asia Co-Prosperity Sphere” -
“三光”政策 “Three Alls” policy (kill all, burn all, loot all) -
“731部队”(满洲第731部队) “Unit 731” (Unit 731 of Manchuria) -
南京大屠杀 Nanjing Massacre -
“慰安妇” “comfort women” -
细菌战 germ warfare -
化学战 chemical warfare -
“扫荡” “mopping-up” operation -
“蚕食” “gnawing-away” operation -
“清乡” “pacification” operation -
中国梦 Chinese Dream -
中国道路 Chinese path -
中国精神 Chinese spirit -
中国力量 Chinese strength -
中国方案 Chinese approach -
和平发展道路 path of peaceful development -
互利共赢的开放战略 mutually beneficial opening up strategy -
世界人民的梦想 dreams of all peoples -
命运共同体 community with a common future -
苟日新,日日新,又日新 If you can improve yourself in a day, do so each day, forever building on improvement. -
千里之行,始于足下 A journey of a thousand li begins with a single step. -
政贵有恒 Consistency is valuable in governance. -
功崇惟志,业广惟勤 Great accomplishments require ambition and tireless effort. -
鞠躬尽瘁,死而后已 I will work heart and soul for my country to the day I draw my last breath. -
兄弟齐心,其利断金 When brothers come together, there is nothing they cannot achieve. -
君子一言,驷马难追 A word spoken is a word that must be honored. -
和而不同 harmony in diversity -
得其大者可以兼其小 The finer details fall into place when they align with the bigger picture. -
行百里者半九十 On reaching the last leg of a journey, you are only half way there. -
位卑未敢忘忧国 Whatever my status, I will never lay aside my concern for the nation. -
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈 never be corrupted by wealth or status, depart from principle due to poverty or humble position, or bow down to power or force -
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 I wish to be the first to worry about the nation’s woes and the last to share in its prosperity. -
人与自然和谐发展 humankind develops in harmony with nature; harmonious development between man and nature -
生命共同体 a community of life -
生态文明 ecological progress; ecological conservation; eco-civilization -
生态文化 eco-culture -
国家生态安全 national ecological security -
全球生态安全 global ecological security -
生态文明制度体系 institutional framework for promoting ecological progress -
生态文明体制改革 reform for promoting ecological progress -
绿色发展、循环发展、低碳发展 green, circular, and low-carbon development -
节约优先、保护优先、自然恢复为主 give high priority to conserving resources, protecting the environment, and letting nature restore itself -
生态保护红线 ecological conservation redline -
国家公园体制 national park system -
资源有偿使用和生态补偿制度 system for payment-based resource use and compensation for ecological conservation -
跨区域、跨流域生态补偿机制 mechanism for trans-regional and cross-watershed compensation for ecological conservation -
生态文明绩效评价考核和责任追究 ecological conservation performance assessment and accountability -
生态环境损害责任终身追究制 system of lifelong accountability for ecological and environmental damage -
污染物排放许可制 permit system for pollutants emissions -
绿水青山就是金山银山 Lucid waters and lush mountains are invaluable assets. -
国民经济和社会发展第十三个五年规划(“十三五”规划) the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China (the 13th Five-Year Plan ) -
全面建成 the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects -
坚持人民主体地位 uphold the principal position of the people -
引领经济发展新常态 guide the new normal in China’s economic development -
中高速增长 medium-high rate of economic growth -
创新发展 innovative development -
创新是引领发展的第一动力 Innovation is the primary engine of development. -
协调发展 coordinated development -
协调是持续健康发展的内在要求 Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development. -
绿色发展 green development; eco-friendly development -
开放发展 open development -
开放是国家繁荣发展的必由之路 Opening up is the path China must take to achieve prosperity and development. -
共享发展 shared development -
共享是中国特色社会主义的本质要求 Sharing is the essence of socialism with Chinese characteristics. -
台儿庄大捷 Battle of Tai’erzhuang; victory at Tai’erzhuang -
七七事变(卢沟桥事变) July 7th Incident (Lugou Bridge Incident) -
人民陪审员制度 system of people’s assessors -
高压态势 tough stance -
局部抗战 regional war of resistance against Japanese aggression -
东方主战场 the main Eastern battlefield -
化学战 chemical warfare -
国民经济和社会发展第十三个五年规划(“十三五”规划) the 13th Five-Year Plan for Economic and Social Development of the People’s Republic of China (the 13th Five-Year Plan ) -
地雷战 landmine warfare -
有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 ensure that laws are put in place, observed, and strictly enforced and that anyone who violates the law is held to account -
中国精神 Chinese spirit -
南京大屠杀 Nanjing Massacre -
普惠金融 inclusive finance -
织密织牢民生保障网 develop a tightly woven and sturdy safety net -
简化对外投资审批程序 simplify procedures for reviewing outbound investment -
武汉会战 Battle of Wuhan -
全面建成 the decisive stage in finishing building a moderately prosperous society in all respects -
细菌战 germ warfare -
九一八事变 September 18th Incident -
拦路虎 tiger in the road -
“慰安妇” “comfort women” -
重大决策终身责任追究制度 system of lifelong accountability for major decisions -
创新是引领发展的第一动力 Innovation is the primary engine of development. -
“蚕食” “gnawing-away” operation -
东北抗日联军 Northeast United Resistance Army -
敌后战场 backstage battlefield -
结构性减税和普遍性降费 make structural tax reductions and cut fees across the board -
“扫荡” “mopping-up” operation -
创新发展 innovative development -
持久战 protracted war -
硬骨头 tough issue -
实施大部门制 merge and streamline government departments -
开放是国家繁荣发展的必由之路 Opening up is the path China must take to achieve prosperity and development. -
平型关大捷 Battle of Pingxingguan; victory at Pingxingguan -
基本公共服务均等化 ensure equitable access to basic public services -
双目标 dual objectives -
强农惠农富农 strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards -
用政府权力的“减法”,换取市场活力的“乘法” cut government powers to boost market vitality -
生态文明制度体系 institutional framework for promoting ecological progress -
依法行政 law-based administration of government -
政府权力清单 list of government powers -
命运共同体 community with a common future -
保基本、兜底线、建机制 build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make due institutional arrangements -
生态文明 ecological progress; ecological conservation; eco-civilization -
抗日民族统一战线 Chinese united front against Japanese aggression -
共享发展 shared development -
依法治国和以德治国相结合 combine the rule of law with the rule of virtue -
“731部队”(满洲第731部队) “Unit 731” (Unit 731 of Manchuria) -
简政放权、放管结合 streamline government functions and administration and delegate powers while improving regulation -
“三光”政策 “Three Alls” policy (kill all, burn all, loot all) -
执法责任制 accountability system for law enforcement -
创新政府、廉洁政府和服务型政府 an innovative, clean, and service-oriented government -
中国人民抗日战争 the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression (the War of Resistance) -
生态文明绩效评价考核和责任追究 ecological conservation performance assessment and accountability -
协调是持续健康发展的内在要求 Coordination is an integral aspect of sustained and healthy development. -
绿色发展、循环发展、低碳发展 green, circular, and low-carbon development -
中高速增长 medium-high rate of economic growth -
共享是中国特色社会主义的本质要求 Sharing is the essence of socialism with Chinese characteristics. -
法立,有犯而必施;令出,唯行而不返 Once enacted, a law must be enforced and anyone who violates it must be held to account. -
“互联网+”行动计划 Internet Plus Action Plan -
绿色发展 green development; eco-friendly development -
千里之行,始于足下 A journey of a thousand li begins with a single step. -
八路军 Eighth Route Army -
世界反法西斯战争 the Global War against Fascism -
绿水青山就是金山银山 Lucid waters and lush mountains are invaluable assets. -
行政审批 government review and approval -
政贵有恒 Consistency is valuable in governance. -
生态环境损害责任终身追究制 system of lifelong accountability for ecological and environmental damage -
节约优先、保护优先、自然恢复为主 give high priority to conserving resources, protecting the environment, and letting nature restore itself -
太平洋战场 Pacific theater -
全球生态安全 global ecological security -
“四个全面”战略布局 Four-Pronged Comprehensive Strategy -
法定职责必须为、法无授权不可为 Government must carry out all statutory functions and duties and may not do anything not authorized by law. -
游击战 guerrilla warfare -
无条件投降 unconditional surrender -
鞠躬尽瘁,死而后已 I will work heart and soul for my country to the day I draw my last breath. -
协调发展 coordinated development -
双引擎 twin engines -
依法治国 law-based governance of the country -
君子一言,驷马难追 A word spoken is a word that must be honored. -
地道战 tunnel warfare -
欧洲战场 European theater -
健康稳定的大国关系框架 a sound and stable framework for major-country relations -
位卑未敢忘忧国 Whatever my status, I will never lay aside my concern for the nation. -
为公平竞争搭好舞台 level the playing field for fair competition -
“清乡” “pacification” operation -
污染物排放许可制 permit system for pollutants emissions -
战争策源地 hotbed of war -
游击区 guerrilla area -
中国力量 Chinese strength -
创客 maker -
从制造大国转向制造强国 transform China from a manufacturer of quantity to one of quality -
淞沪会战 Battle of Shanghai -
国家公园体制 national park system -
苟日新,日日新,又日新 If you can improve yourself in a day, do so each day, forever building on improvement. -
政府机构改革 government institutional reform -
中国人民抗日战争胜利纪念日 Victory Memorial Day for the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression (VM Day) -
加强国际传播能力建设 improve our ability to communicate effectively with international audiences -
扶上马、送一程 give (sb) a leg up to get (sb) going -
转变政府职能 transform government functions -
兄弟齐心,其利断金 When brothers come together, there is nothing they cannot achieve. -
功崇惟志,业广惟勤 Great accomplishments require ambition and tireless effort. -
百团大战 Hundred-Regiment Campaign -
行百里者半九十 On reaching the last leg of a journey, you are only half way there. -
重大决策责任倒查机制 mechanism for retroactive investigation into accountability for major decisions -
中国制造2025 Made in China 2025 strategy -
经济行稳致远 maintain sustainable economic growth -
生态保护红线 ecological conservation redline -
世界人民的梦想 dreams of all peoples -
全国抗战 nationwide war of resistance against Japanese aggression -
坚持人民主体地位 uphold the principal position of the people -
得其大者可以兼其小 The finer details fall into place when they align with the bigger picture. -
新常态 new normal -
法律是治国之重器,良法是善治之前提 The law is of great value in the governance of a country, and good laws are a prerequisite for good governance. -
依法执政 law-based exercise of state power -
中国道路 Chinese path -
“大东亚共荣圈” “Greater East Asia Co-Prosperity Sphere” -
有权不可任性 Power is not to be used arbitrarily. -
资源有偿使用和生态补偿制度 system for payment-based resource use and compensation for ecological conservation -
生态文化 eco-culture -
依宪治国 governance of the country on the basis of its constitution -
中国方案 Chinese approach -
社会主义法治国家 socialist country built on the rule of law -
和平发展道路 path of peaceful development -
解放区 liberated area -
全面全民族抗战 total resistance against Japanese aggression by the whole nation -
法治国家、法治政府、法治社会一体建设 a holistic approach to strengthening the rule of law in the country, in its government, and in society -
新四军 New Fourth Army -
运动战 mobile warfare -
市场准入负面清单 market access negative list -
宪法日 Constitution Day -
战略防御/相持/反攻 strategic defense/stalemate/counter-offensive -
保持战略定力 maintain strategic focus -
社会主义法治国家 socialist rule of law country; -
天下之事,不难于立法,而难于法之必行 In the governance of a country, it is the enforcement, not the enactment, of law that presents the greatest challenge. -
正面战场 center stage battlefield -
生态文明体制改革 reform for promoting ecological progress -
人与自然和谐发展 humankind develops in harmony with nature; harmonious development between man and nature -
和而不同 harmony in diversity -
法治体系 rule of law system -
让更多的金融活水流向实体经济 allow more financial resources to be channeled into the real economy -
片面抗战 partial resistance against Japanese aggression -
先天下之忧而忧,后天下之乐而乐 I wish to be the first to worry about the nation’s woes and the last to share in its prosperity. -
国家生态安全 national ecological security -
中国远征军 Chinese Expeditionary Force -
精准扶贫、精准脱贫 take targeted measures to help people lift themselves out of poverty -
华南人民抗日游击队 Southern China People’s Counter-Japanese Guerrilla Force -
敌占区(沦陷区) enemy-occupied area; occupied area -
引领经济发展新常态 guide the new normal in China’s economic development -
跨区域、跨流域生态补偿机制 mechanism for trans-regional and cross-watershed compensation for ecological conservation -
于法有据 have a legal basis -
商事制度改革 reform of the business system -
中国战场 China theater -
生命共同体 a community of life -
众创空间 maker space -
税收法定原则 principle of law-based taxation -
以释放市场活力对冲经济下行压力 invigorate the market to offset downward economic pressure -
国际反法西斯统一战线 the international anti-fascist united front -
“两个一百年”奋斗目标 Two Centenary Goals -
抗日根据地 resistance base -
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈 never be corrupted by wealth or status, depart from principle due to poverty or humble position, or bow down to power or force -
开放发展 open development -
建设法治中国 build a rule of law China -
全面规范、公开透明的预算制度 a comprehensive, well-regulated, and transparent budget system -
政府责任清单 list of government responsibilities -
中国梦 Chinese Dream -
互利共赢的开放战略 mutually beneficial opening up strategy -