收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
中国茶 | Chinese tea | - |
黑茶 | Dark tea | - |
普洱茶 | Pu'er tea | - |
绿茶 | Green tea | - |
黄茶 | Yellow tea | - |
乌龙茶 | oolong | - |
东南亚 | Southeast Asia | - |
“红边绿茶 | "green leaves with a red edge | - |
红茶 | Black tea | - |
云南 | Yunnan Province | - |
祁门红茶 | Keemun | - |
澳门 | Macao | - |
生普洱茶 | sheng Pu'er | - |
熟普洱茶 | shu Pu'er | - |
脂肪分解 | fat decomposition | - |
君山银镇 | Junshan Yinzhen | - |
福建省 | Fujan Province | - |
白芍(白茶的一种) | White Peony | - |
银针(白茶的一种) | Silver Needle | - |
东顶乌龙茶(红茶的一种) | Dongding Oolong Tea | - |
文山宝中茶(红茶的一种) | Wenshan Baozhong Tea | - |
广西六宝茶(黑茶的一种) | Guangxi Liubao Tea | - |
四川藏茶(黑茶的一种) | Sichuan Tibetan tea | - |
湖北老边茶(黑茶的一种) | Hubei Laobian Tea | - |
安化黑茶(黑茶的一种) | Anhua Dark Tea | - |
地理标志产品 | geographical indication product | - |
大理 | Dali | - |
白茶 | White Tea | - |
大叶的 | large-leaf | - |
绿茶的加工技术 | The techniques for processing green tea | - |
国家质量监督检验检疫总局 | the General Administration of Quality Supervision | - |
社会修养 | ocial accomplishments | - |
艺术鉴赏力 | appreciation of art | - |
神农氏 | Emperor Shennong | - |
解渴 | quench thirst | - |
茶具 | tea set | - |
人体内的热量 | heat within the human body | - |
茶叶消费 | tea consumption | - |
最佳饮茶时间 | The best time to drink | - |
冲泡技巧 | infusing techniques | - |
重神轻形 | emphasis on spirit and makes light of form | - |
中国茶文化和历史 | Chinese Tea Culture and History | - |
“清、敬、喜、真” | "clearness, respect, joy and truthfulness" | - |
氧化 | oxidize | - |
浓茶 | strong tea | - |
消化不良 | indigestion | - |
单宁酸 | Tannin | - |
儿茶素 | catechins | - |
朝臣 | the servants | - |
失眠 | insomnia | - |
品茶者 | taster | - |
茶文化 | The practice of tea culture | - |
茶叶生产 | tea production | - |
中国茶 | Chinese Tea | - |
中国的茶学 | Chinese tea lore | - |
电脑辐射 | computer radiation | - |
补充水分 | supplement moisture content | - |
特色咖啡馆 | Specialty cafes | - |
速溶咖啡 | instant coffee | - |
咖啡连锁店 | specialty-coffee joint | - |
卡布奇诺 | cappuccinos | - |
星巴克 | Starbucks | - |
拿铁 | lattes | - |
中国工商研究院 | Research Institute of China for Business Industry | - |
咖啡豆 | coffee beans | - |
咖啡因 | caffeine fix | - |
咖啡馆 | coffee places | - |
中国的咖啡消费量 | China's coffee consumption | - |
特色咖啡 | specialty coffee | - |
周边产品 | peripheral products | - |
咖啡行业 | coffee industry | - |
业内人士 | industry players | - |
咖啡文化 | Coffee Culture | - |
滴漏咖啡 | drip-coffee | - |
新煮咖啡 | freshly brewed coffee | - |
日本便利店 | Japanese convenience store | - |
家常菜 | homemade dish | - |
韭黄 | yellow chives | - |
“家的味道” | “the taste of home” | - |
粗纤维 | crude fiber | - |
黑色遮光罩 | The black shade | - |
阳光 | sunlight | - |
热量 | heat | - |
韭黄产业 | yellow chive industry | - |
韭菜 | chives | - |
普定韭黄 | Puding yellow chives | - |
韭黄菜肴 | Yellow chive dishes | - |
春节 | Spring Festival | - |
普定韭黄产业 | Puding yellow chives industry | - |
季节性变化 | the seasonal changes | - |
手工劳动 | manual labor | - |
红烧藕盒 | Braised lotus root sandwiches | - |
莲藕 | lotus roots | - |
玉米淀粉 | cornstarch | - |
秋分 | The Autumn Equinox | - |
阴阳二气 | Yin and Yang energies | - |
北半球 | the Northern Hemisphere | - |
白露 | White Dew | - |
《黄帝内经》 | Huangdi Neijing | - |
荸荠 | water chestnut | - |
烹饪创造力 | culinary creativity | - |
温性和湿性 | warm and moist nature | - |
北半球 | the Northern Hemisphere | - |
《春秋繁露》 | Luxuriant Dew of the Spring and Autumn Annals | - |
莲藕 | the lotus roots | - |
白天时间 | shorter daylight hours and colder | - |
春秋繁露 | Luxuriant Dew of the Spring and Autumn | - |
秋分 | Autumn Equinox | - |
北半球的植物 | plants in the Northern Hemisphere | - |
馅料 | filling | - |
秋季中旬 | midpoint of autumn | - |
甘油 | glycerol | - |
面塑 | dough sculptures | - |
白糖 | white sugar | - |
面团 | the dough | - |
月饼 | mooncakes | - |
面团雕刻师 | dough sculptor | - |
月饼面塑 | mooncake sculptures | - |
糯米粉 | glutinous rice flour | - |
弹性 | elastic | - |
技艺精湛的艺术家 | Skilled artists | - |
艺术品 | work of art | - |
防腐作用 | preservative effect | - |
中国国际电视台 | CGTN(China Global Television Network) | - |
生动的面塑 | vivid sculptures | - |
月饼雕塑 | mooncake sculpture | - |
糯米 | glutinous rice | - |
元红酒 | Yuanhong wine | - |
祝酒 | festival wine | - |
春酒 | spring wine | - |
清红酒 | Qinghong wine | - |
黄酒 | yellow wine | - |
食用色素 | food coloring | - |
红曲米 | red yeast rice | - |
元宵酒 | lantern wine | - |
琥珀色 | amber | - |
广东省佛山市顺德区 | Shunde district, Foshan City, Guangdong Province | - |
酒精含量 | alcohol content | - |
明末(1368—1644) | the end of Ming dynasty (1368–1644) | - |
“年宵” | "Nian Xiao" | - |
灯笼拍卖活动 | lantern auction activities | - |
清初(1644—1912) | the beginning of Qing dynasty (1644-1912) | - |
正月 | the first lunar month | - |
祭祀祖先 | offer a sacrifice to ancestors | - |
祠堂 | ancestral halls | - |
元宵节 | the Lantern Festival | - |
绍兴 | Shaoxing | - |
故宫博物院 | the Palace Museum | - |
顺德区 | Shunde district | - |
红楼梦 | Dreams of the Red Chamber | - |
灯笼展 | display of lanterns | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签