收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
成果丰硕 | Fruitful results | - |
粮食生产能力 | Grain production capacity | - |
习近平 | - | |
强大生机 | Strong vitality | - |
事业全面 | Comprehensive career | - |
社会全面进步 | All-round social progress | - |
竞技体育 | Competitive sports | - |
中华人民共和国 | People's Republic of China | - |
团结统一 | Unity and unity | - |
基础设施建设 | Infrastructure construction | - |
应对气候变化 | Addressing climate change | - |
核心意识 | Core consciousness | - |
居民收入 | Resident income | - |
民族发展 | Ethnic development | - |
制约因素 | Restrictive factors | - |
社会主义民主政治 | Socialist democratic politics | - |
古田 | Gutian | - |
全面推进依法治国 | Comprehensively promote the rule of law | - |
常态化 | Normalization | - |
全面深化改革 | Comprehensively deepen reform | - |
顺利实施 | Smooth implementation | - |
五位一体 | Five in One | - |
不断改善 | Continuous improvement | - |
中国梦强军梦 | Chinese dream and strong military dream | - |
能源资源 | Energy resources | - |
基础设施投资银行 | Infrastructure investment bank | - |
体系更加 | The system is more | - |
建设社会主义 | Building socialism | - |
贫困人口 | Poor people | - |
法治体系 | Legal system | - |
新发展理念 | New development concept | - |
古田全军政治工作会议 | Gutian Military Political Work Conference | - |
合作高峰 | Peak of cooperation | - |
发展方式 | Mode of development | - |
政治生态 | Political ecology | - |
成为全球 | Become global | - |
专题教育 | Special subject education | - |
环境治理 | Environmental governance | - |
文化影响 | Cultural influence | - |
斗争准备 | Preparation for struggle | - |
物质文化 | Material culture | - |
思想文化建设 | Ideological and cultural construction | - |
社会主义伟大 | Socialist greatness | - |
两岸关系和平发展 | Peaceful development of cross-strait relations | - |
监察体制 | Supervision system | - |
侧结构性改革 | Side structural reform | - |
理论创新 | Theoretical innovation | - |
人道主义救援 | Humanitarian relief | - |
中高速增长 | Medium and high speed growth | - |
中央八项规定 | Eight central regulations | - |
组织架构 | Organizational structure | - |
看齐意识 | Alignment consciousness | - |
繁荣稳定 | Prosperity and stability | - |
精神文明创建 | Creation of spiritual civilization | - |
高峰论坛 | Summit Forum | - |
迎难而上 | Face up to difficulties | - |
历史性变化 | Historic change | - |
城乡居民收入 | Income of urban and rural residents | - |
数字经济 | Digital economy | - |
金砖国家 | BRICS countries | - |
国际合作高峰论坛 | Summit Forum on International Cooperation | - |
党内政治生活 | Inner-party political life | - |
执政基础 | Ruling foundation | - |
丝路基金 | Silk Road Fund | - |
转变发展 | Transformation and development | - |
社会生产力 | Social productive forces | - |
世界社会主义 | World socialism | - |
香港特别行政区同胞 | Compatriots in Hong Kong Special Administrative Region | - |
稳步推进 | Steady progress | - |
重大科技 | Major science and technology | - |
京津冀协同发展 | Beijing-Tianjin-Hebei coordinated development | - |
压倒性态势 | Overwhelming situation | - |
关系和平 | Relate to peace | - |
法治社会 | Society ruled by law | - |
重大风险 | Significant risk | - |
人民健康 | People's health | - |
党的十九大报告 | Report of the 19th National Congress of the Communist Party of China | - |
农村教育 | Rural education | - |
十八大精神 | Spirit of the 18th National Congress | - |
党治 | Party governance | - |
国家治理体系 | National governance system | - |
社会主义现代化 | Socialist modernization | - |
政治保证 | Political guarantee | - |
社会文明 | Social civilization | - |
军事战略方针 | Military strategic policy | - |
思想新 | New ideas | - |
社会思想 | Social thought | - |
社会建设 | Social construction | - |
腐败斗争 | Corruption struggle | - |
农业转移人口 | Agricultural transfer population | - |
党内民主 | Inner-party democracy | - |
有机统一 | Organic unity | - |
根本动力 | Fundamental motive force | - |
发展协调性 | Development coordination | - |
党政治 | Party politics | - |
文明创建 | Creation of civilization | - |
保障体系 | Security system | - |
创新型国家 | Innovative country | - |
供给侧结构性改革 | Supply-side structural reform | - |
深刻变化 | Profound change | - |
党性更加 | Party spirit is more | - |
墨子 | Mozi | - |
社会矛盾 | Social contradictions | - |
加快发展 | Accelerate development | - |
国家文化软实力 | Soft power of national culture | - |
军事斗争准备 | Preparation for military struggle | - |
意志品质 | Will quality | - |
重大方针 | Major policy | - |
国家监察体制改革试点 | Pilot reform of national supervision system | - |
发展营造 | Development and construction | - |
四个全面 | Four comprehensive | - |
严格执法 | Strictly enforce the law | - |
会保障体系 | Social security system | - |
贡献率 | Contribution rate | - |
发生率 | Incidence rate | - |
优秀传统文化 | Excellent traditional culture | - |
战略机遇期 | Strategic opportunity period | - |
开放型经济新体制 | New open economic system | - |
人民获得感 | People's sense of gain | - |
全面建成 | Fully completed | - |
社会主义道路 | Socialist road | - |
学习教育 | Learning and education | - |
各民主党派 | Democratic parties | - |
社会主义法治 | Socialist rule of law | - |
状况持续 | The situation continues | - |
修复工程 | Restoration works | - |
正能量 | Positive energy | - |
人民当家作主 | The people are the masters of the country | - |
重塑 | Remodeling | - |
已经形成 | Has been formed | - |
显著提高 | Significant improvement | - |
突出问题 | Outstanding problems | - |
满足人民 | Satisfy the people | - |
重要领域和关键环节 | Important areas and key links | - |
悟空 | Wukong | - |
社会主义进入 | Socialist entry | - |
一带一路 | The Belt and Road Initiative | - |
指导地位 | Guiding position | - |
民族宗教工作 | Ethnic and religious work | - |
设施投资 | Facility investment | - |
全方位外交 | Omni-directional diplomacy | - |
协同性 | Synergy | - |
国家公园体制 | National park system | - |
世界经济增长 | World economic growth | - |
全面发力 | Full exertion | - |
历史性变革 | Historic change | - |
世界前列 | Top of the world | - |
驱动发展 | Drive development | - |
工程进展 | Project progress | - |
全球性问题 | Global issues | - |
中华民族伟大复兴 | Great rejuvenation of the Chinese nation | - |
人民团结 | People's unity | - |
丁湾护航 | Ding Wan Escort | - |
收入分配差距 | Income distribution gap | - |
惠民举措 | Huimin initiative | - |
交流合作 | Exchange and cooperation | - |
九二共识 | 1992 Consensus | - |
制度改革 | Institutional reform | - |
支持中国 | Support China | - |
世界经济复苏 | World economic recovery | - |
统筹推进 | Overall promotion | - |
功能区制度 | Functional area system | - |
反腐败 | Anti-corruption | - |
重大生态 | Significant ecology | - |
杭州峰会 | Hangzhou Summit | - |
特色大国外交 | Diplomacy of a big country with characteristics | - |
建设管理 | Construction management | - |
国家监察 | State supervision | - |
结构性改革 | Structural reform | - |
贡献者 | Contributor | - |
亚太经合组织 | Asia-Pacific Economic Cooperation | - |
干部标准 | Cadre standard | - |
重要战略机遇期 | Important strategic opportunity period | - |
国防实力 | National defense strength | - |
强军兴军 | Strengthen the Army and Prosper the Army | - |
司法体制改革 | Judicial system reform | - |
十二五 | Twelfth Five-Year Plan | - |
中国梦 | Chinese Dream | - |
整体性 | Integrity | - |
发展新 | Develop new | - |
非正式会议 | Informal meeting | - |
资源消耗 | Resource consumption | - |
激励中国 | Inspire China | - |
治党 | Party management | - |
制度体系 | Institutional system | - |
建设全面 | Comprehensive construction | - |
全面依法 | Comprehensively according to law | - |
问题尚未解决 | The problem has not been solved | - |
生产力水平 | Productivity level | - |
公共文化服务 | Public cultural services | - |
地区交流合作 | Regional exchanges and cooperation | - |
关键时期 | Critical period | - |
绿色发展 | Green development | - |
理想信念 | Ideal and belief | - |
生态保护 | Ecological protection | - |
建成小康 | Build a well-off society | - |
高举中国 | Hold high China | - |
社会主要矛盾 | Major social contradictions | - |
体系基本 | Basic system | - |
我国发展 | China's development | - |
住房建设 | Housing construction | - |
十八大 | The 18th CPC National Congress | - |
澳门特别行政区 | Macao Special Administrative Region | - |
全国代表大会 | National Congress | - |
社会主义民主 | Socialist democracy | - |
现代化水平 | Modernization level | - |
治权 | Governing power | - |
三严三实 | Three strictness and three realities | - |
委员会向 | Committee to | - |
推进生态 | Promote ecology | - |
长江经济带 | Yangtze River Economic Belt | - |
政治责任 | Political responsibility | - |
发展中国家 | developing country | - |
特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
开放型经济 | Open economy | - |
大飞机 | Large aircraft | - |
勇于创新 | Be brave in innovation | - |
中华优秀传统文化 | Chinese excellent traditional culture | - |
中华文化 | Chinese culture | - |
全面推进 | Advance in an all-round way | - |
面对我国 | Facing our country | - |
中等收入群体 | Middle-income group | - |
十国集团 | Group of Ten | - |
现代化建设 | Modernization construction | - |
协商民主 | Deliberative democracy | - |
享乐主义 | Hedonism | - |
选人 | Selection | - |
中西部 | Midwest | - |
良好外部 | Good exterior | - |
改革试点 | Pilot reform | - |
行政区同胞 | Compatriots in administrative regions | - |
更加完善 | More perfect | - |
服务水平 | Service level | - |
积极发展 | Positive development | - |
光明前景 | Bright prospects | - |
发展不平衡 | Unbalanced development | - |
创新驱动发展战略 | Innovation-driven development strategy | - |
全面展开 | In full swing | - |
发展进程 | Development process | - |
体制逐步 | Institutional step-by-step | - |
事业发展 | Career development | - |
全面准确 | Comprehensive and accurate | - |
稳中求进工作总基调 | General tone of striving for stability | - |
民主法治 | Democracy and rule of law | - |
建设成果 | Achievements of construction | - |
收入增速 | Income growth rate | - |
体系变革 | System reform | - |
意识形态领域 | Ideological field | - |
职能转变 | Function transformation | - |
法治政府 | Government ruled by law | - |
中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
伟大复兴 | Great revival | - |
二十国集团 | G20 | - |
协调性 | Coordination | - |
实体经济 | Real economy | - |
大国外交 | Great power diplomacy | - |
经济文化交流 | Economic and cultural exchanges | - |
命运共同体 | Community of Destiny | - |
贫困发生率 | Incidence of poverty | - |
全面依法治国 | Governing the country according to law in an all-round way | - |
高铁 | High speed rail | - |
民主更加 | Democracy is more | - |
奢靡之风 | Extravagant wind | - |
战略布局 | Strategic layout | - |
领导人厦门 | Leader Xiamen | - |
人类命运共同体 | Community of Human Destiny | - |
差距依然 | The gap remains | - |
我国经济发展 | China's economic development | - |
新增就业 | New employment | - |
感召力 | Charisma | - |
体制机制 | Institutional mechanisms | - |
脱贫攻坚战 | Fight against poverty | - |
社会大局 | Overall social situation | - |
大局意识 | Consciousness of overall situation | - |
新进展 | New progress | - |
推动我国 | Promote our country | - |
领域改革 | Domain reform | - |
意识形态工作 | Ideological work | - |
开拓进取 | Pioneering and enterprising | - |
全球治理体系 | Global governance system | - |
历史性会晤 | Historic meeting | - |
有效治理 | Effective governance | - |
覆盖城乡居民 | Covering urban and rural residents | - |
重大突破 | Major breakthrough | - |
发展质量 | Quality of development | - |
尚未解决 | Unresolved | - |
中国共产党人 | Chinese communists | - |
亚信峰会 | AsiaInfo Summit | - |
不少困难 | Many difficulties | - |
全面节约 | Overall economy | - |
京津冀 | Beijing-Tianjin-Hebei | - |
全球生态 | Global ecology | - |
文明制度 | Civilized system | - |
社会主义现代化建设 | Socialist modernization construction | - |
改革举措 | Reform initiatives | - |
面对世界 | Face the world | - |
中国方案 | China programme | - |
外部条件 | External conditions | - |
局部冲突 | Local conflict | - |
群众路线教育实践活动 | Mass line education practice activities | - |
经济复苏乏力 | The economic recovery is weak | - |
经济增长 | Economic growth | - |
教育实践 | Educational practice | - |
我国经济 | Our economy | - |
社会保障 | Social Security | - |
强军之路上 | On the road of strengthening the army | - |
社会主义制度 | Socialist system | - |
建设相互 | Build each other | - |
文化服务 | Cultural services | - |
立体化 | Three-dimensional | - |
经济增速 | Economic growth rate | - |
宗教工作 | Religious work | - |
决胜阶段 | Decisive stage | - |
反腐败斗争 | Anti-corruption struggle | - |
特色社会主义道路 | The road of characteristic socialism | - |
国家事业 | National cause | - |
国家工作 | State work | - |
中国特色社会主义道路 | The road of socialism with Chinese characteristics | - |
生态文明建设 | Ecological civilization construction | - |
军队改革 | Army reform | - |
促进全球 | Promote the global | - |
大幅下降 | Dramatic decline | - |
全体中华 | All of China | - |
国家发展进程 | National development process | - |
建设快速 | Rapid construction | - |
正式会议 | Formal meeting | - |
权力运行 | Operation of power | - |
创新能力 | Innovation ability | - |
社会主义协商 | Socialist consultation | - |
社会治理体系 | Social governance system | - |
法治观念 | Concept of rule of law | - |
二十一世纪 | Twenty-first century | - |
推进中国 | Advance China | - |
文明建设 | Civilization construction | - |
保障性住房 | Affordable housing | - |
社会主义核心价值观 | Socialist core values | - |
国际影响力 | International influence | - |
全面建成小康社会 | Build a well-off society in an all-round way | - |
科学立法 | Scientific legislation | - |
中央委员会 | Central Committee | - |
坚定信心 | Confident | - |
核心价值观 | Core values | - |
代表中共中央 | On behalf of the CPC Central Committee | - |
大幅提高 | Significantly increase | - |
八项规定 | Eight provisions | - |
政治意识 | Political consciousness | - |
社会保障体系 | Social Security system | - |
重大任务 | Major tasks | - |
海上维权 | Maritime rights protection | - |
推进全面 | Promote comprehensiveness | - |
现代化稳步 | Steady modernization | - |
加快形成 | Accelerate the formation | - |
重大举措 | Major initiatives | - |
中国现代化建设 | China's modernization drive | - |
生态文明 | Ecological civilization | - |
勇于变革 | Be brave in change | - |
社会决胜阶段 | Social decisive stage | - |
法规制度 | Laws and regulations | - |
主动性显著 | Significant initiative | - |
不忘初心 | Do not forget your initiative mind | - |
领导人杭州 | Leader Hangzhou | - |
建设中国特色社会主义 | Building Socialism with Chinese Characteristics | - |
中国共产党 | Communist Party of China | - |
关系明显 | The relationship is obvious | - |
小康社会 | Well-off society | - |
规划顺利 | Smooth planning | - |
治理体系 | Governance system | - |
叠加 | Superposition | - |
港澳地区 | Hong Kong and Macao | - |
治理能力 | Governance capacity | - |
就业状况 | Employment status | - |
国内生产 | Domestic production | - |
人民共同 | Common by the people | - |
管理运用 | Management and application | - |
发展作出 | Develop and make | - |
生态文明制度体系 | System of ecological civilization system | - |
显著增强 | Significant enhancement | - |
亚丁湾 | Gulf of Aden | - |
爱国统一战线 | Patriotic united front | - |
社会生产 | Social production | - |
反腐 | Anti-corruption | - |
中国特色大国外交 | Diplomacy of a big country with Chinese characteristics | - |
全面开创 | Create in an all-round way | - |
经合组织领导人 | Leaders of OECD | - |
决定性进展 | Decisive progress | - |
社会主义发展 | Socialist development | - |
分裂势力 | Separatist forces | - |
两学一做 | Two studies and one doing | - |
十三五 | Thirteenth Five-Year Plan | - |
历史性突破 | Historic breakthrough | - |
中央权威 | Central authority | - |
重大政策 | Major policies | - |
人民共和国 | People's Republic | - |
革命性重塑 | Revolutionary reshaping | - |
治理能力现代化 | Modernization of governance capacity | - |
农业现代化 | Agricultural modernization | - |
城镇化率 | Urbanization rate | - |
革命性锻造 | Revolutionary forging | - |
政策措施 | Policy measures | - |
发展社会主义 | Develop socialism | - |
党内法规 | Inner-party laws and regulations | - |
城镇新增就业 | New employment in cities and towns | - |
区域发展协调性增强 | The coordination of regional development has been enhanced | - |
水平明显 | Significant level | - |
短板 | Short board | - |
高速增长 | Rapid growth | - |
制度建设 | System construction | - |
监督体系 | Supervision system | - |
全面加强 | Comprehensively strengthen | - |
城乡区域 | Urban and rural areas | - |
我国社会 | Our society | - |
推进国防 | Advance national defense | - |
突破性进展 | Breakthrough progress | - |
建设成效 | Construction effectiveness | - |
构建人类 | Construct human beings | - |
工作总基调 | General tone of work | - |
进一步提高 | Further improve | - |
行政体制改革 | Administrative system reform | - |
协同发展 | Coordinated development | - |
政府机构改革 | Reform of government institutions | - |
历史性成就 | Historic achievements | - |
牢牢掌握 | Firmly grasp | - |
责任担当 | Responsibility | - |
全民健身和竞技体育 | National fitness and competitive sports | - |
关键环节改革 | Key link reform | - |
伟大旗帜 | Great flag | - |
设施建设 | Facilities construction | - |
重大步伐 | Significant steps | - |
环境状况 | Environmental conditions | - |
明显改善 | Significant improvement | - |
生态环境保护 | Ecological environment protection | - |
法治建设 | Construction of rule of law | - |
改革全面 | Comprehensive reform | - |
主体功能区 | Main functional area | - |
主体框架 | Body frame | - |
实践活动 | Practical activity | - |
生活需要 | Needs of life | - |
第十九次全国代表大会 | The 19th National Congress | - |
着力增强 | Focus on strengthening | - |
展现出 | Show | - |
森林覆盖率 | Forest coverage | - |
重要参与者 | Important participants | - |
依法治国 | Governing the country according to law | - |
节约资源 | Save resources | - |
塑造力 | Molding force | - |
文化产业 | Cultural industry | - |
亚洲基础设施投资银行 | Asian Infrastructure Investment Bank | - |
区域发展 | Regional development | - |
脱贫攻坚 | Poverty alleviation and difficulties tackling | - |
坚强领导 | Strong leadership | - |
发展进入 | Development entry | - |
国内外形势 | Situation at home and abroad | - |
法治国家 | Country ruled by law | - |
软实力 | Soft power | - |
两岸关系 | Cross-strait relations | - |
着力加以 | Focus on it | - |
着力解决 | Focus on solving | - |
公正司法 | Fair justice | - |
协调性增强 | Enhanced coordination | - |
新型国家 | New state | - |
世界主要 | World major | - |
全国各族人民 | People of all ethnic groups in China | - |
各人民团体 | People's organizations | - |
环节改革 | Link reform | - |
发展理念 | Development Concept | - |
全面进步 | Overall progress | - |
体系建设 | System construction | - |
国家领导人 | National leaders | - |
持续改善 | Continuous improvement | - |
登高望远 | Climb high and look far | - |
改革深入 | Deepen the reform | - |
更大贡献 | Greater contribution | - |
体制机制弊端 | Abuse of system and mechanism | - |
全面建设 | Construction in an all-round way | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签