收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
source culture | 源文化 | - |
concept of Orientalism | 东方学概念 | - |
data collection | 数据收集 | - |
subtitled films | 字幕电影 | - |
translation product | 翻译产品 | - |
analytical tools | 分析工具 | - |
image of China | 中国形象 | - |
concept of norms | 规范概念 | - |
cultural translation | 文化翻译 | - |
selected films | 精选影片 | - |
foreign culture | 外来文化 | - |
Little Red Book | 小红书 | - |
notion of effect | 效果概念 | - |
original Chinese dialogues | 原创中文对白 | - |
target reader | 目标读者 | - |
cultural identity | 文化认同 | - |
peak period | 高峰期 | - |
language skills | 语言技能 | - |
international audience | 国际受众 | - |
descriptive translation studies | 描述性翻译研究 | - |
dubbed programmes | 配音节目 | - |
the Cultural Revolution | 文化大革命 | - |
cultural background | 文化背景 | - |
literal translation | 直译 | - |
cultural transfer | 文化迁移 | - |
martial arts films | 武侠片 | - |
discourse of Orientalism | 东方主义话语 | - |
translation strategy | 翻译策略 | - |
cultural allusions | 文化典故 | - |
culture bumps | 文化冲突 | - |
translation practice | 翻译实践 | - |
literary texts | 文学文本 | - |
cultural context | 文化语境 | - |
point of view | 观点 | - |
kungfu master | 功夫大师 | - |
cultural differences | 文化差异 | - |
target language | 目的语 | - |
foreign text | 外文文本 | - |
history of Chinese | 汉语史 | - |
research design | 研究设计 | - |
objective reality | 客观现实 | - |
taxonomy of translation | 翻译分类学 | - |
target culture | 目标文化 | - |
cultural references | 文化参照 | - |
proper names | 专有名称 | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签