收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
习近平 | - | |
中国式现代化 | Chinese modernization | - |
中华人民共和国 | People's Republic of China | - |
团结统一 | Unity and unity | - |
发展观 | Development view | - |
支持香港 | Support Hong Kong | - |
基础设施建设 | Infrastructure construction | - |
新时代党 | New Era Party | - |
发展史册 | History of development | - |
民族发展 | Ethnic development | - |
社会主义民主政治 | Socialist democratic politics | - |
重要保障 | Important guarantee | - |
分裂活动 | Separatist activity | - |
减贫 | Poverty reduction | - |
改革攻坚 | Reform and attack hard | - |
全面推进依法治国 | Comprehensively promote the rule of law | - |
全面深化改革 | Comprehensively deepen reform | - |
及时调整 | Timely adjustment | - |
五位一体 | Five in One | - |
重大现实 | Significant reality | - |
应对各种 | Respond to all kinds of | - |
货物贸易 | Trade in goods | - |
体系更加 | The system is more | - |
贫困人口 | Poor people | - |
成功举办 | Successfully held | - |
法治体系 | Legal system | - |
毛泽东思想 | Mao Zedong Thought | - |
新发展理念 | New development concept | - |
经济总量 | Economic aggregate | - |
一体化保护 | Integrated protection | - |
社会主义伟大 | Socialist greatness | - |
侧结构性改革 | Side structural reform | - |
制度自信 | Institutional self-confidence | - |
制度框架 | Institutional framework | - |
维护国家主权 | Safeguard national sovereignty | - |
北京冬奥会 | Beijing Winter Olympics | - |
团结进步 | Unity and progress | - |
新理念 | New ideas | - |
历史性胜利 | Historic victory | - |
反分裂 | Anti-secession | - |
取得历史性成就 | Achieve historic achievements | - |
崇高事业 | Noble cause | - |
特色社会主义思想 | Thought of characteristic socialism | - |
网络生态 | Network ecology | - |
基本养老保险 | Basic old-age insurance | - |
世界最大 | The largest in the world | - |
国家长治久安 | Long-term stability of the country | - |
历史任务 | Historical mission | - |
举办北京 | Host Beijing | - |
棚户区 | Shantytowns | - |
国内政治 | Domestic politics | - |
重大风险 | Significant risk | - |
居民人均可支配收入 | Per capita disposable income of residents | - |
推进国家 | Advance the country | - |
彪炳中华民族 | Shine the Chinese nation | - |
国家治理体系 | National governance system | - |
发展格局 | Development pattern | - |
发展模式 | Development model | - |
思想新 | New ideas | - |
生物医药 | Biomedicine | - |
显著成效 | Significant results | - |
可持续 | Sustainable | - |
发展中国 | Developing China | - |
贸易试验区 | Trade pilot zone | - |
保障体系 | Security system | - |
创新型国家 | Innovative country | - |
供给侧结构性改革 | Supply-side structural reform | - |
教育体系 | Education system | - |
全面完成 | Complete in full | - |
载人航天 | Manned spaceflight | - |
世界反法西斯战争 | World Anti-Fascist War | - |
四个全面 | Four comprehensive | - |
会保障体系 | Social security system | - |
保持战略定力 | Maintain strategic strength | - |
法西斯战争胜利 | Victory of fascist war | - |
优秀传统文化 | Excellent traditional culture | - |
全局性意义 | Global significance | - |
实施脱贫 | Implement poverty alleviation | - |
执行力 | Executive power | - |
全面建成 | Fully completed | - |
学习教育 | Learning and education | - |
社会主义法治 | Socialist rule of law | - |
人民当家作主 | The people are the masters of the country | - |
精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
二〇三五年远景 | Vision in 2035 | - |
重塑 | Remodeling | - |
变革性实践 | Transformative practice | - |
社会公平正义 | Social fairness and justice | - |
深受欢迎 | Be well received | - |
绝对贫困 | Absolute poverty | - |
自由贸易区 | Free trade zone | - |
政治信仰 | Political belief | - |
总体战 | Total warfare | - |
战略性新兴产业 | Strategic emerging industries | - |
突进 | A dash | - |
社会主义进入 | Socialist entry | - |
保障和改善民生 | Safeguard and improve people's livelihood | - |
人均预期寿命 | Life expectancy per capita | - |
历史性跃升 | Historic jump | - |
一带一路 | The Belt and Road Initiative | - |
指导地位 | Guiding position | - |
保险覆盖 | Insurance coverage | - |
面对国际 | Facing the international community | - |
战略主动 | Strategic initiative | - |
基础性制度 | Basic system | - |
历史性变革 | Historic change | - |
世界前列 | Top of the world | - |
政治发展 | Political development | - |
中华民族伟大复兴 | Great rejuvenation of the Chinese nation | - |
人民团结 | People's unity | - |
政治制度化 | Political institutionalization | - |
形势发生 | Situation occurs | - |
新征程 | A new journey | - |
国家安全法 | National Security Law | - |
特色大国外交 | Diplomacy of a big country with characteristics | - |
社会主义政治 | Socialist politics | - |
国际公共产品 | International public goods | - |
虚化 | Blurring | - |
前行 | Forward | - |
着力推进 | Focus on advancing | - |
结构性改革 | Structural reform | - |
积极成果 | Positive results | - |
着力推动 | Focus on promoting | - |
自由贸易试验区 | Pilot Free Trade Zone | - |
司法体制改革 | Judicial system reform | - |
第十九届中央委员会 | The 19th Central Committee | - |
中国梦 | Chinese Dream | - |
整体性 | Integrity | - |
百年未有之大变局 | A great change that has never happened in a hundred years | - |
基层民主 | Grass-roots democracy | - |
制度体系 | Institutional system | - |
全面依法 | Comprehensively according to law | - |
推进科技 | Advance science and technology | - |
历史起点 | Historical starting point | - |
互联网上网 | Internet access | - |
十九大 | Nineteenth National Congress | - |
建成小康 | Build a well-off society | - |
高举中国 | Hold high China | - |
重要思想 | Important thought | - |
社会主要矛盾 | Major social contradictions | - |
香港特别行政区 | Hong Kong Special Administrative Region | - |
我国发展 | China's development | - |
十八大 | Eighteenth National Congress | - |
全国代表大会 | National Congress | - |
现代化水平 | Modernization level | - |
医疗卫生体系 | Medical and health system | - |
开放战略 | Open strategy | - |
标志性 | Symbolic | - |
最高政治 | Supreme politics | - |
委员会向 | Committee to | - |
农村危房 | Dangerous houses in rural areas | - |
推进生态 | Promote ecology | - |
能源安全 | Energy security | - |
民生保障 | People's livelihood security | - |
特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
国家尊严 | National dignity | - |
人类和平 | Peace of mankind | - |
势力干涉 | Force interference | - |
卫星导航 | Satellite navigation | - |
大飞机 | Large aircraft | - |
战略性新兴 | Strategic emerging | - |
中华优秀传统文化 | Chinese excellent traditional culture | - |
人民解放军 | People's Liberation Army | - |
历史虚无主义 | Historical nihilism | - |
绿水青山 | Green water and green hills | - |
全面推进 | Advance in an all-round way | - |
深远历史 | Profound history | - |
中国人民志愿军 | Chinese People's Volunteer Army | - |
全面贯彻 | Fully implement | - |
现代化建设 | Modernization construction | - |
协商民主 | Deliberative democracy | - |
享乐主义 | Hedonism | - |
人民生命 | People's lives | - |
防控 | Prevention and control | - |
贸易伙伴 | Trading partner | - |
风险能力 | Risk capability | - |
冬残奥会 | Winter Paralympic Games | - |
思想观念 | Ideas | - |
严峻挑战 | Severe challenge | - |
宪法修改 | Constitutional amendment | - |
积极发展 | Positive development | - |
发展不平衡 | Unbalanced development | - |
中国共产党领导 | Leadership of the Communist Party of China | - |
理论武装 | Theoretical arming | - |
事业发展 | Career development | - |
超级计算机 | Supercomputer | - |
主要贸易伙伴 | Major trading partners | - |
稳中求进工作总基调 | General tone of striving for stability | - |
人数达 | Number of people | - |
意识形态领域 | Ideological field | - |
基本医疗保险 | Basic medical insurance | - |
污染防治 | Pollution prevention and control | - |
加强生态 | Strengthen ecology | - |
网络舆论 | Network public opinion | - |
中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
伟大复兴 | Great revival | - |
粮食安全 | Food security | - |
坚实步伐 | A solid step | - |
养老保险 | Pension insurance | - |
反法西斯战争胜利 | Victory of the anti-fascist war | - |
部门形式主义 | Departmental formalism | - |
大国外交 | Great power diplomacy | - |
伟大工程 | Great Project | - |
第二个 | the second | - |
全面依法治国 | Governing the country according to law in an all-round way | - |
高速公路网 | Expressway network | - |
新能源 | New energy | - |
全球减贫 | Global poverty reduction | - |
程序化 | Programming | - |
奢靡之风 | Extravagant wind | - |
舆论环境 | Public opinion environment | - |
战略布局 | Strategic layout | - |
创造性转化 | Creative transformation | - |
人民有效 | People effective | - |
飞机制造 | Aircraft manufacturing | - |
急剧变化 | Rapid change | - |
现代化国家 | A modern country | - |
新增就业 | New employment | - |
产业发展 | Industrial development | - |
加快建设 | Accelerate construction | - |
体制机制 | Institutional mechanisms | - |
深远影响 | Far-reaching influence | - |
共产党领导 | Leadership of the Communist Party | - |
脱贫攻坚战 | Fight against poverty | - |
社会大局 | Overall social situation | - |
马克思主义政党 | Marxist political party | - |
推动我国 | Promote our country | - |
公平正义 | Fairness and justice | - |
更加成熟 | More mature | - |
原始创新 | Original innovation | - |
合作平台 | Cooperation platform | - |
民主政治制度 | Democratic political system | - |
创新性 | Innovation | - |
带领人民 | Lead the people | - |
外部势力 | External forces | - |
邓小平理论 | Deng Xiaoping Theory | - |
核电技术 | Nuclear power technology | - |
国家和地区 | Countries and regions | - |
低碳发展 | Low carbon development | - |
外资和对外 | Foreign investment and foreign investment | - |
人均可支配收入 | Per capita disposable income | - |
重大战略 | Major strategy | - |
预期寿命 | Life expectancy | - |
社会主义法治国家 | Socialist country ruled by law | - |
文明制度 | Civilized system | - |
社会主义现代化建设 | Socialist modernization construction | - |
新的征程 | A new journey | - |
中国人民抗日战争 | Chinese People's War of Resistance Against Japanese Aggression | - |
领导制度 | Leadership system | - |
风险挑战 | Risk challenge | - |
我国经济 | Our economy | - |
扎实推进 | Make solid progress | - |
社会主义制度 | Socialist system | - |
教育普及 | Education popularization | - |
宗教工作 | Religious work | - |
格局基本 | Basic pattern | - |
深水区 | Deep water area | - |
根本制度 | Fundamental system | - |
自由贸易港 | Free trade port | - |
发展壮大 | Develop and grow | - |
社会主义现代化国家 | Socialist modern country | - |
加快推进 | Accelerate progress | - |
国家事业 | National cause | - |
生态文明建设 | Ecological civilization construction | - |
农村贫困人口 | Rural poor population | - |
研发经费 | R&D expenditure | - |
全面总结 | Comprehensive summary | - |
社会主义协商 | Socialist consultation | - |
系统性重塑 | Systematic remodeling | - |
亟待解决 | Urgent to be solved | - |
文明建设 | Civilization construction | - |
公共产品 | Public goods | - |
社会主义核心价值观 | Socialist core values | - |
核心技术 | Core technology | - |
拜金主义 | Money worship | - |
全面建成小康社会 | Build a well-off society in an all-round way | - |
中央委员会 | Central Committee | - |
核心价值观 | Core values | - |
粤港澳大湾区 | Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area | - |
社会保障体系 | Social Security system | - |
推进全面 | Promote comprehensiveness | - |
能源技术 | Energy technology | - |
生态文明 | Ecological civilization | - |
卫生体系 | Health system | - |
标志性成果 | Symbolic achievements | - |
不忘初心 | Do not forget your initiative mind | - |
量子信息 | Quantum information | - |
高速铁路网 | High-speed railway network | - |
中国共产党 | Communist Party of China | - |
可支配收入 | Disposable income | - |
小康社会 | Well-off society | - |
人民战争 | People's War | - |
社会主义思想 | Socialist thought | - |
治理体系 | Governance system | - |
中国化 | Sinicization | - |
协调各方 | Coordinate all parties | - |
先进文化 | Advanced culture | - |
质量发展 | Quality development | - |
国内生产 | Domestic production | - |
发展作出 | Develop and make | - |
生态文明制度体系 | System of ecological civilization system | - |
领导核心作用 | Core role of leadership | - |
新一轮 | A new round | - |
支配收入 | Discretionary income | - |
爱国统一战线 | Patriotic united front | - |
人均国内生产总值 | Per capita GDP | - |
体制性矛盾 | Institutional contradiction | - |
人类历史 | Human history | - |
顶层设计 | Top-level design | - |
中国特色大国外交 | Diplomacy of a big country with Chinese characteristics | - |
根本性转变 | Fundamental change | - |
新冠 | COVID-19 | - |
马克思列宁 | Marx Lenin | - |
绿水青山就是金山银山 | Green mountains and green hills are Jinshan Yinshan | - |
人民抗日战争 | People's War of Resistance Against Japan | - |
环境约束 | Environmental constraints | - |
特权思想 | Privileged thought | - |
中央权威 | Central authority | - |
人民共和国 | People's Republic | - |
治理能力现代化 | Modernization of governance capacity | - |
坚持马克思主义 | Adhere to Marxism | - |
城镇化率 | Urbanization rate | - |
探月 | Lunar exploration | - |
居民住房 | Resident housing | - |
推进各项 | Advance various items | - |
良好条件 | Good conditions | - |
统筹发展 | Overall development | - |
核心利益 | Core interests | - |
发展社会主义 | Develop socialism | - |
城镇新增就业 | New employment in cities and towns | - |
全面深化 | Comprehensively deepen | - |
斗争精神 | Struggle spirit | - |
坚实基础 | Solid foundation | - |
水平明显 | Significant level | - |
短板 | Short board | - |
保持社会 | Maintain society | - |
马克思主义中国化 | Sinicization of Marxism | - |
全面加强 | Comprehensively strengthen | - |
社会主义先进文化 | Advanced socialist culture | - |
一百周年 | Centennial | - |
人民幸福 | People's happiness | - |
资源环境约束 | Resource and environment constraints | - |
我国社会 | Our society | - |
推进国防 | Advance national defense | - |
生命安全 | Life safety | - |
突破性进展 | Breakthrough progress | - |
遏 | Suppress | - |
历史性跨越 | Historic leap | - |
工作总基调 | General tone of work | - |
历史性成就 | Historic achievements | - |
牢牢掌握 | Firmly grasp | - |
发展道路 | Development path | - |
创新性发展 | Innovative development | - |
伟大旗帜 | Great flag | - |
动态清零 | Dynamic clearing | - |
设施建设 | Facilities construction | - |
明显改善 | Significant improvement | - |
生态环境保护 | Ecological environment protection | - |
整体性重构 | Integral reconstruction | - |
改革全面 | Comprehensive reform | - |
完善中国 | Perfecting China | - |
战略性举措 | Strategic initiatives | - |
纪念中国 | Commemorating China | - |
创新理论 | Innovation theory | - |
生活需要 | Needs of life | - |
人民事业 | People's cause | - |
安全制度 | Safety system | - |
重构 | Reconstruction | - |
三个代表 | Three Represents | - |
依法治国 | Governing the country according to law | - |
金山银山 | Jinshan Yinshan | - |
高标准自由贸易区网络 | High standard free trade zone network | - |
经济社会发展 | Economic and social development | - |
突出矛盾和问题 | Highlight contradictions and problems | - |
脱贫攻坚 | Poverty alleviation and difficulties tackling | - |
民族团结进步 | National unity and progress | - |
法治国家 | Country ruled by law | - |
林田湖草沙 | Grass and sand in Lintian Lake | - |
传统发展模式 | Traditional development model | - |
极端个人主义 | Extreme individualism | - |
社会主义政治制度 | Socialist political system | - |
人类文明 | Human civilization | - |
新型国家 | New state | - |
特色社会主义政治 | Socialist politics with characteristics | - |
改善民生 | Improve people's livelihood | - |
全面领导 | Overall leadership | - |
全国各族人民 | People of all ethnic groups in China | - |
发展理念 | Development Concept | - |
最大限度保护 | Maximum protection | - |
幼有所育 | Have a good child | - |
体制机制弊端 | Abuse of system and mechanism | - |
全面建设 | Construction in an all-round way | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签