收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
especially developing countries | 尤其是发展中国家 | - |
especially developing countries | 尤其是发展中国家 | - |
deploy medical expertise | 部署医疗专门知识 | - |
deploy medical expertise | 部署医疗专门知识 | - |
cooperation mechanism | 合作机制 | - |
cooperation mechanism | 合作机制 | - |
key lesson | 关键课程 | - |
cooperation offer | 合作要约 | - |
the following proposals | 以下建议 | - |
key lesson | 关键课程 | - |
Tedros Adhanom Ghebreyesus | 谭德赛 | - |
ongoing basis | 正在进行的基础 | - |
cooperation offer | 合作要约 | - |
its own citizens | 本国公民 | - |
restore economic | 恢复经济 | - |
the following proposals | 以下建议 | - |
China-Arab strategic partnership | 中阿战略伙伴关系 | - |
Tedros Adhanom Ghebreyesus | 谭德赛 | - |
eventually prevail | 最终获胜 | - |
ongoing basis | 正在进行的基础 | - |
a China-Arab community | 中阿共同体 | - |
its own citizens | 本国公民 | - |
global and regional centers | 全球和区域中心 | - |
restore economic | 恢复经济 | - |
continent ramp | 大陆坡道 | - |
China-Arab strategic partnership | 中阿战略伙伴关系 | - |
their current difficulties | 他们目前的困难 | - |
eventually prevail | 最终获胜 | - |
delivered solid outcomes | 取得扎实成果 | - |
a China-Arab community | 中阿共同体 | - |
reopen businesses | 重新营业 | - |
global and regional centers | 全球和区域中心 | - |
close bond | 紧密结合 | - |
continent ramp | 大陆坡道 | - |
experience of control | 控制经验 | - |
their current difficulties | 他们目前的困难 | - |
assist countries | 援助国家 | - |
delivered solid outcomes | 取得扎实成果 | - |
most powerful weapons | 威力最大的武器 | - |
reopen businesses | 重新营业 | - |
clinical treatment | 临床治疗 | - |
close bond | 紧密结合 | - |
financial support | 财政支助 | - |
experience of control | 控制经验 | - |
system of governance | 治理体系 | - |
assist countries | 援助国家 | - |
enormous sacrifice | 巨大的牺牲 | - |
most powerful weapons | 威力最大的武器 | - |
disease prevention | 疾病预防 | - |
clinical treatment | 临床治疗 | - |
financial support | 财政支助 | - |
community of health | 健康社区 | - |
system of governance | 治理体系 | - |
stood firmly | 坚定地站着 | - |
enormous sacrifice | 巨大的牺牲 | - |
each other's experience | 彼此的经历 | - |
disease prevention | 疾病预防 | - |
global public | 全球公共 | - |
community of health | 健康社区 | - |
forged extraordinary synergy | 形成非凡的协同效应 | - |
stood firmly | 坚定地站着 | - |
the international community | 国际社会 | - |
each other's experience | 彼此的经历 | - |
increased mutual support | 加强相互支持 | - |
global public | 全球公共 | - |
earliest possible time | 尽可能早的时间 | - |
forged extraordinary synergy | 形成非凡的协同效应 | - |
provided information | 提供的信息 | - |
the international community | 国际社会 | - |
impartial manner | 不偏不倚的态度 | - |
increased mutual support | 加强相互支持 | - |
medical experts | 医学专家 | - |
earliest possible time | 尽可能早的时间 | - |
worst-affected countries | 受影响最严重的国家 | - |
provided information | 提供的信息 | - |
an ever-stronger China-Arab community | 一个日益强大的中阿共同体 | - |
impartial manner | 不偏不倚的态度 | - |
other affected countries | 其他受影响国家 | - |
medical experts | 医学专家 | - |
painstaking efforts | 艰苦的努力 | - |
worst-affected countries | 受影响最严重的国家 | - |
leadership of Director | 董事领导 | - |
an ever-stronger China-Arab community | 一个日益强大的中阿共同体 | - |
concerted effort | 齐心协力 | - |
other affected countries | 其他受影响国家 | - |
shared future | 共享未来 | - |
painstaking efforts | 艰苦的努力 | - |
vividly demonstrates | 生动地展示 | - |
leadership of Director | 董事领导 | - |
world economy | 世界经济 | - |
concerted effort | 齐心协力 | - |
common development | 共同发展 | - |
shared future | 共享未来 | - |
reinforce consultation | 加强协商 | - |
vividly demonstrates | 生动地展示 | - |
Director General Tedros Adhanom Ghebreyesus | 谭德赛总干事 | - |
world economy | 世界经济 | - |
the Eighth Ministerial Conference | 第八届部长级会议 | - |
common development | 共同发展 | - |
global humanitarian response depot | 全球人道主义应急仓库 | - |
reinforce consultation | 加强协商 | - |
the Arab countries | 阿拉伯国家 | - |
Director General Tedros Adhanom Ghebreyesus | 谭德赛总干事 | - |
customs clearance | 通关 | - |
the Eighth Ministerial Conference | 第八届部长级会议 | - |
a global community | 全球社会 | - |
global humanitarian response depot | 全球人道主义应急仓库 | - |
increase political | 增加政治 | - |
the Arab countries | 阿拉伯国家 | - |
warmly received | 受到热烈欢迎 | - |
customs clearance | 通关 | - |
anti-epidemic reserves | 防疫储备 | - |
a global community | 全球社会 | - |
global industrial and supply chains | 全球产业和供应链 | - |
increase political | 增加政治 | - |
strategic affairs and concrete actions | 战略事务和具体行动 | - |
warmly received | 受到热烈欢迎 | - |
Chinese health and medical experts | 中国健康医学专家 | - |
anti-epidemic reserves | 防疫储备 | - |
World Health Organization | 世界卫生组织 | - |
global industrial and supply chains | 全球产业和供应链 | - |
development of vaccines | 疫苗的研制 | - |
strategic affairs and concrete actions | 战略事务和具体行动 | - |
source and transmission routes | 源和传输路由 | - |
Chinese health and medical experts | 中国健康医学专家 | - |
strengthen international cooperation | 加强国际合作 | - |
World Health Organization | 世界卫生组织 | - |
testing methods | 试验方法 | - |
development of vaccines | 疫苗的研制 | - |
avian influenza | 禽流感 | - |
source and transmission routes | 源和传输路由 | - |
comprehensive review | 全面审查 | - |
strengthen international cooperation | 加强国际合作 | - |
most urgent task | 最紧急的任务 | - |
testing methods | 试验方法 | - |
this crucial juncture | 这个关键时刻 | - |
avian influenza | 禽流感 | - |
common future | 共同的未来 | - |
comprehensive review | 全面审查 | - |
current difficulties | 当前的困难 | - |
most urgent task | 最紧急的任务 | - |
regional centers | 区域中心 | - |
this crucial juncture | 这个关键时刻 | - |
urgent task | 紧急任务 | - |
common future | 共同的未来 | - |
past two years | 过去两年 | - |
current difficulties | 当前的困难 | - |
manpower support | 人力支援 | - |
regional centers | 区域中心 | - |
past seven decades | 过去七十年 | - |
urgent task | 紧急任务 | - |
boost cooperation | 加强合作 | - |
past two years | 过去两年 | - |
support international cooperation | 支持国际合作 | - |
manpower support | 人力支援 | - |
this novel coronavirus | 这个新型冠状病毒 | - |
past seven decades | 过去七十年 | - |
powerful weapons | 强力武器 | - |
major epidemics | 主要流行病 | - |
boost cooperation | 加强合作 | - |
comprehensive cooperation | 全面合作 | - |
support international cooperation | 支持国际合作 | - |
saving lives | 拯救生命 | - |
this novel coronavirus | 这个新型冠状病毒 | - |
strengthened coordination | 加强协调 | - |
powerful weapons | 强力武器 | - |
major epidemics | 主要流行病 | - |
Chinese medical teams | 中国医疗队 | - |
comprehensive cooperation | 全面合作 | - |
affordable vaccines | 负担得起的疫苗 | - |
saving lives | 拯救生命 | - |
Move Forward | 前进 | - |
strengthened coordination | 加强协调 | - |
critical supplies | 关键物资 | - |
Chinese medical teams | 中国医疗队 | - |
address deficiencies | 解决不足之处 | - |
affordable vaccines | 负担得起的疫苗 | - |
most timely fashion | 最及时的时尚 | - |
Move Forward | 前进 | - |
China-Arab future-oriented strategic partnership | 中阿面向未来的战略伙伴关系 | - |
critical supplies | 关键物资 | - |
anti-epidemic supply chains | 防疫供应链 | - |
address deficiencies | 解决不足之处 | - |
common home | 共同家园 | - |
most timely fashion | 最及时的时尚 | - |
strong measures | 强有力的措施 | - |
China-Arab future-oriented strategic partnership | 中阿面向未来的战略伙伴关系 | - |
resident Chinese medical teams | 常驻中国医疗队 | - |
anti-epidemic supply chains | 防疫供应链 | - |
people-to-people exchanges | 人文交流 | - |
the poorest countries | 最贫穷的国家 | - |
common home | 共同家园 | - |
timely fashion | 适时时尚 | - |
strong measures | 强有力的措施 | - |
resident Chinese medical teams | 常驻中国医疗队 | - |
a major public health emergency | 重大突发公共卫生事件 | - |
people-to-people exchanges | 人文交流 | - |
major contribution | 主要贡献 | - |
the poorest countries | 最贫穷的国家 | - |
Africa CDC headquarters | 非洲疾病预防控制中心总部 | - |
timely fashion | 适时时尚 | - |
global industrial | 全球工业 | - |
a major public health emergency | 重大突发公共卫生事件 | - |
concrete actions | 具体行动 | - |
Belt and Road cooperation | 一带一路合作 | - |
major contribution | 主要贡献 | - |
fighting disease | 抗击疾病 | - |
Africa CDC headquarters | 非洲疾病预防控制中心总部 | - |
respecters of border | 边界尊重者 | - |
global industrial | 全球工业 | - |
supply chains | 供应链 | - |
concrete actions | 具体行动 | - |
affected countries | 受影响国家 | - |
medical supplies | 医疗用品 | - |
Belt and Road cooperation | 一带一路合作 | - |
information sharing | 信息共享 | - |
pursue international cooperation | 开展国际合作 | - |
fighting disease | 抗击疾病 | - |
ensuring access | 确保准入 | - |
global public health governance | 全球公共卫生治理 | - |
respecters of border | 边界尊重者 | - |
genome sequence | 基因组序列 | - |
supply chains | 供应链 | - |
public heath emergencies | 突发公共卫生事件 | - |
affected countries | 受影响国家 | - |
Debt Service Suspension Initiative | 暂停偿债倡议 | - |
medical supplies | 医疗用品 | - |
our people-to-people exchanges | 人文交流 | - |
information sharing | 信息共享 | - |
stock of experience | 经验储备 | - |
pursue international cooperation | 开展国际合作 | - |
human civilization | 人类文明 | - |
ensuring access | 确保准入 | - |
proposed building | 拟建建筑物 | - |
global public health governance | 全球公共卫生治理 | - |
global public health | 全球公共卫生 | - |
genome sequence | 基因组序列 | - |
crucial juncture | 关键时刻 | - |
public heath emergencies | 突发公共卫生事件 | - |
safeguard planet earth | 保护地球 | - |
Debt Service Suspension Initiative | 暂停偿债倡议 | - |
economic and social development | 经济社会发展 | - |
our people-to-people exchanges | 人文交流 | - |
strategic affairs | 战略事务 | - |
stock of experience | 经验储备 | - |
other major epidemics | 其他主要流行病 | - |
human civilization | 人类文明 | - |
tremendous quantities | 巨大的数量 | - |
proposed building | 拟建建筑物 | - |
boost international cooperation | 加强国际合作 | - |
global public health | 全球公共卫生 | - |
the global response | 全球对策 | - |
crucial juncture | 关键时刻 | - |
objective and impartial manner | 客观公正的态度 | - |
safeguard planet earth | 保护地球 | - |
fast-track transport | 快速通道运输 | - |
economic and social development | 经济社会发展 | - |
orderly fashion | 有序时尚 | - |
strategic affairs | 战略事务 | - |
political and financial support | 政治和财政支助 | - |
other major epidemics | 其他主要流行病 | - |
build capacity | 能力建设 | - |
tremendous quantities | 巨大的数量 | - |
offered assistance | 提供援助 | - |
boost international cooperation | 加强国际合作 | - |
international macroeconomic policy | 国际宏观经济政策 | - |
the global response | 全球对策 | - |
weaker public health systems | 较弱的公共卫生系统 | - |
objective and impartial manner | 客观公正的态度 | - |
mobilize resources worldwide | 在全世界调动资源 | - |
fast-track transport | 快速通道运输 | - |
conditions permit | 条件许可 | - |
orderly fashion | 有序时尚 | - |
the African continent | 非洲大陆 | - |
political and financial support | 政治和财政支助 | - |
global public good | 全球公益 | - |
build capacity | 能力建设 | - |
lessons learned | 吸取的经验教训 | - |
offered assistance | 提供援助 | - |
a top priority | 首要任务 | - |
global spread | 全球传播 | - |
international macroeconomic policy | 国际宏观经济政策 | - |
stem cross-border transmission | stem跨境传播 | - |
weaker public health systems | 较弱的公共卫生系统 | - |
restore growth | 恢复生长 | - |
mobilize resources worldwide | 在全世界调动资源 | - |
Developing countries | 发展中国家 | - |
conditions permit | 条件许可 | - |
professional recommendations | 专业建议 | - |
the African continent | 非洲大陆 | - |
transmission routes | 传输路径 | - |
increase cooperation | 加强合作 | - |
global public good | 全球公益 | - |
Boost China-Arab Cooperation | 推动中阿合作 | - |
WHO's professional recommendations | 世界卫生组织的专业建议 | - |
lessons learned | 吸取的经验教训 | - |
social development | 社会发展 | - |
a top priority | 首要任务 | - |
global spread | 全球传播 | - |
boost support | 助力支架 | - |
stem cross-border transmission | stem跨境传播 | - |
restore growth | 恢复生长 | - |
received care | 接受护理 | - |
Developing countries | 发展中国家 | - |
professional recommendations | 专业建议 | - |
transmission routes | 传输路径 | - |
increase cooperation | 加强合作 | - |
Boost China-Arab Cooperation | 推动中阿合作 | - |
WHO's professional recommendations | 世界卫生组织的专业建议 | - |
social development | 社会发展 | - |
boost support | 助力支架 | - |
received care | 接受护理 | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签