收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
| 原文 | 译文 | 详情 |
|---|---|---|
| 成为世界 | Become the world | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 政策实施 | Policy implementation | - |
| 改善办学 | Improve school running | - |
| 生态保护 | Ecological protection | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 社会力量 | Social forces | - |
| 政府必须 | The government must | - |
| 加快农村 | Accelerate the countryside | - |
| 资金投入 | Capital investment | - |
| 农村贫困 | Rural poverty | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 保险政策 | Insurance policy | - |
| 精准落地 | Accurate landing | - |
| 挤占挪用 | Misappropriation | - |
| 医疗救助 | Medical assistance | - |
| 全国平均 | National average | - |
| 开发工作 | Development work | - |
| 中国共产党领导 | Leadership of the Communist Party of China | - |
| 基本医疗 | Basic medical care | - |
| 农村扶贫 | Rural poverty alleviation | - |
| 重点生态功能区 | Key ecological functional areas | - |
| 有机结合起来 | Organic combination | - |
| 农村基层党组织 | Rural grass-roots party organizations | - |
| 对口扶贫 | Counterpart poverty alleviation | - |
| 形势依然 | The situation remains | - |
| 中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
| 五个一批 | A batch of five | - |
| 时间内 | Within time | - |
| 改革创新 | Reform and innovation | - |
| 心热 | Heart heat | - |
| 政府要 | The government wants | - |
| 区域性整体 | Regional entirety | - |
| 载入 | Load | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 体制机制 | Institutional mechanisms | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 发展目标 | Development goals | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 共产党领导 | Leadership of the Communist Party | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 脱贫攻坚战 | Fight against poverty | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 社会救助 | Social assistance | - |
| 精准脱贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 救助力度 | Rescue strength | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 国家教育经费 | State education funds | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 带领人民 | Lead the people | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 省级财政 | Provincial finance | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 工作机制 | Working mechanism | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 人均可支配收入 | Per capita disposable income | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 大病保险 | Serious illness insurance | - |
| 社会保障 | Social Security | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 社会主义制度 | Socialist system | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 督查 | Supervision | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 决胜阶段 | Decisive stage | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 庄严承诺 | Solemn commitment | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 农村贫困人口 | Rural poor population | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 丧失劳动能力 | Lose the ability to work | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 实功 | Real work | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 全面建成小康社会 | Build a well-off society in an all-round way | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 我国现行 | Current situation in China | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 坚定信心 | Confident | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 政策要 | Policy requirements | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 精准施策 | Accurate policy | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 新型农村 | New rural areas | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 基层党组织 | Grass-roots Party organization | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 加快形成 | Accelerate the formation | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 生态补偿 | Ecological compensation | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 愚公移山志 | Records of Yugong Moving Mountains | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 中国共产党 | Communist Party of China | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 可支配收入 | Disposable income | - |
| 政策实施 | Policy implementation | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 小康社会 | Well-off society | - |
| 改善办学 | Improve school running | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 农村合作医疗 | Rural cooperative medical care | - |
| 生态保护 | Ecological protection | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 留守儿童 | Left-behind children | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 支配收入 | Discretionary income | - |
| 社会力量 | Social forces | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 重要使命 | Important mission | - |
| 政府必须 | The government must | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 东部地区 | Eastern region | - |
| 加快农村 | Accelerate the countryside | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 专项扶贫 | Special poverty alleviation | - |
| 资金投入 | Capital investment | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 十三五 | Thirteenth Five-Year Plan | - |
| 农村贫困 | Rural poverty | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 完成联合国 | Complete the U.N. | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 新型农村合作医疗 | New rural cooperative medical system | - |
| 保险政策 | Insurance policy | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 扶贫开发 | Poverty alleviation and development | - |
| 精准落地 | Accurate landing | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 坚实基础 | Solid foundation | - |
| 挤占挪用 | Misappropriation | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 相匹配 | Matching | - |
| 医疗救助 | Medical assistance | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 专项转移支付 | Special transfer payment | - |
| 全国平均 | National average | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 一般性转移支付 | General transfer payment | - |
| 开发工作 | Development work | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 弄清楚 | Find out | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 中国共产党领导 | Leadership of the Communist Party of China | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 生态功能区 | Ecological functional area | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 基本医疗 | Basic medical care | - |
| 发展教育 | Develop education | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 政策实施 | Policy implementation | - |
| 农村扶贫 | Rural poverty alleviation | - |
| 精准推进 | Accurate propulsion | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 改善办学 | Improve school running | - |
| 经济社会发展 | Economic and social development | - |
| 重点生态功能区 | Key ecological functional areas | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 生态保护 | Ecological protection | - |
| 革命老区 | Old revolutionary base areas | - |
| 有机结合起来 | Organic combination | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 脱贫攻坚 | Poverty alleviation and difficulties tackling | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 农村基层党组织 | Rural grass-roots party organizations | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 改善民生 | Improve people's livelihood | - |
| 社会力量 | Social forces | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 对口扶贫 | Counterpart poverty alleviation | - |
| 夯实 | Tamp | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 政府必须 | The government must | - |
| 形势依然 | The situation remains | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 加快农村 | Accelerate the countryside | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 资金投入 | Capital investment | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 五个一批 | A batch of five | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 农村贫困 | Rural poverty | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 时间内 | Within time | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 改革创新 | Reform and innovation | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 保险政策 | Insurance policy | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 心热 | Heart heat | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 精准落地 | Accurate landing | - |
| 政府要 | The government wants | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 挤占挪用 | Misappropriation | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 区域性整体 | Regional entirety | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 医疗救助 | Medical assistance | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 载入 | Load | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 全国平均 | National average | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 政策实施 | Policy implementation | - |
| 体制机制 | Institutional mechanisms | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 开发工作 | Development work | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 改善办学 | Improve school running | - |
| 发展目标 | Development goals | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 生态保护 | Ecological protection | - |
| 中国共产党领导 | Leadership of the Communist Party of China | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 共产党领导 | Leadership of the Communist Party | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 基本医疗 | Basic medical care | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 脱贫攻坚战 | Fight against poverty | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 社会力量 | Social forces | - |
| 农村扶贫 | Rural poverty alleviation | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 社会救助 | Social assistance | - |
| 政府必须 | The government must | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 重点生态功能区 | Key ecological functional areas | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 精准脱贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 加快农村 | Accelerate the countryside | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 有机结合起来 | Organic combination | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 资金投入 | Capital investment | - |
| 救助力度 | Rescue strength | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 农村贫困 | Rural poverty | - |
| 农村基层党组织 | Rural grass-roots party organizations | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 国家教育经费 | State education funds | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 对口扶贫 | Counterpart poverty alleviation | - |
| 带领人民 | Lead the people | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 保险政策 | Insurance policy | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 形势依然 | The situation remains | - |
| 省级财政 | Provincial finance | - |
| 精准落地 | Accurate landing | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
| 工作机制 | Working mechanism | - |
| 挤占挪用 | Misappropriation | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 医疗救助 | Medical assistance | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 人均可支配收入 | Per capita disposable income | - |
| 五个一批 | A batch of five | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 全国平均 | National average | - |
| 政策实施 | Policy implementation | - |
| 时间内 | Within time | - |
| 大病保险 | Serious illness insurance | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 开发工作 | Development work | - |
| 改善办学 | Improve school running | - |
| 改革创新 | Reform and innovation | - |
| 社会保障 | Social Security | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 中国共产党领导 | Leadership of the Communist Party of China | - |
| 生态保护 | Ecological protection | - |
| 社会主义制度 | Socialist system | - |
| 心热 | Heart heat | - |
| 基本医疗 | Basic medical care | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 督查 | Supervision | - |
| 政府要 | The government wants | - |
| 农村扶贫 | Rural poverty alleviation | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 社会力量 | Social forces | - |
| 决胜阶段 | Decisive stage | - |
| 区域性整体 | Regional entirety | - |
| 重点生态功能区 | Key ecological functional areas | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 政府必须 | The government must | - |
| 庄严承诺 | Solemn commitment | - |
| 有机结合起来 | Organic combination | - |
| 载入 | Load | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 加快农村 | Accelerate the countryside | - |
| 农村基层党组织 | Rural grass-roots party organizations | - |
| 农村贫困人口 | Rural poor population | - |
| 体制机制 | Institutional mechanisms | - |
| 对口扶贫 | Counterpart poverty alleviation | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 资金投入 | Capital investment | - |
| 丧失劳动能力 | Lose the ability to work | - |
| 发展目标 | Development goals | - |
| 形势依然 | The situation remains | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 农村贫困 | Rural poverty | - |
| 实功 | Real work | - |
| 共产党领导 | Leadership of the Communist Party | - |
| 中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 全面建成小康社会 | Build a well-off society in an all-round way | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 五个一批 | A batch of five | - |
| 脱贫攻坚战 | Fight against poverty | - |
| 政策实施 | Policy implementation | - |
| 保险政策 | Insurance policy | - |
| 我国现行 | Current situation in China | - |
| 时间内 | Within time | - |
| 社会救助 | Social assistance | - |
| 坚定信心 | Confident | - |
| 改革创新 | Reform and innovation | - |
| 改善办学 | Improve school running | - |
| 精准落地 | Accurate landing | - |
| 精准脱贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 心热 | Heart heat | - |
| 政策要 | Policy requirements | - |
| 生态保护 | Ecological protection | - |
| 挤占挪用 | Misappropriation | - |
| 救助力度 | Rescue strength | - |
| 政府要 | The government wants | - |
| 精准施策 | Accurate policy | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 医疗救助 | Medical assistance | - |
| 国家教育经费 | State education funds | - |
| 区域性整体 | Regional entirety | - |
| 新型农村 | New rural areas | - |
| 社会力量 | Social forces | - |
| 全国平均 | National average | - |
| 带领人民 | Lead the people | - |
| 载入 | Load | - |
| 基层党组织 | Grass-roots Party organization | - |
| 开发工作 | Development work | - |
| 政府必须 | The government must | - |
| 省级财政 | Provincial finance | - |
| 体制机制 | Institutional mechanisms | - |
| 加快形成 | Accelerate the formation | - |
| 发展目标 | Development goals | - |
| 中国共产党领导 | Leadership of the Communist Party of China | - |
| 加快农村 | Accelerate the countryside | - |
| 工作机制 | Working mechanism | - |
| 共产党领导 | Leadership of the Communist Party | - |
| 生态补偿 | Ecological compensation | - |
| 基本医疗 | Basic medical care | - |
| 资金投入 | Capital investment | - |
| 人均可支配收入 | Per capita disposable income | - |
| 脱贫攻坚战 | Fight against poverty | - |
| 愚公移山志 | Records of Yugong Moving Mountains | - |
| 农村扶贫 | Rural poverty alleviation | - |
| 农村贫困 | Rural poverty | - |
| 大病保险 | Serious illness insurance | - |
| 社会救助 | Social assistance | - |
| 中国共产党 | Communist Party of China | - |
| 重点生态功能区 | Key ecological functional areas | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 社会保障 | Social Security | - |
| 精准脱贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 可支配收入 | Disposable income | - |
| 有机结合起来 | Organic combination | - |
| 保险政策 | Insurance policy | - |
| 救助力度 | Rescue strength | - |
| 社会主义制度 | Socialist system | - |
| 小康社会 | Well-off society | - |
| 农村基层党组织 | Rural grass-roots party organizations | - |
| 国家教育经费 | State education funds | - |
| 精准落地 | Accurate landing | - |
| 督查 | Supervision | - |
| 农村合作医疗 | Rural cooperative medical care | - |
| 带领人民 | Lead the people | - |
| 对口扶贫 | Counterpart poverty alleviation | - |
| 挤占挪用 | Misappropriation | - |
| 决胜阶段 | Decisive stage | - |
| 省级财政 | Provincial finance | - |
| 留守儿童 | Left-behind children | - |
| 形势依然 | The situation remains | - |
| 医疗救助 | Medical assistance | - |
| 庄严承诺 | Solemn commitment | - |
| 工作机制 | Working mechanism | - |
| 支配收入 | Discretionary income | - |
| 中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
| 全国平均 | National average | - |
| 人均可支配收入 | Per capita disposable income | - |
| 农村贫困人口 | Rural poor population | - |
| 重要使命 | Important mission | - |
| 五个一批 | A batch of five | - |
| 开发工作 | Development work | - |
| 大病保险 | Serious illness insurance | - |
| 丧失劳动能力 | Lose the ability to work | - |
| 东部地区 | Eastern region | - |
| 时间内 | Within time | - |
| 社会保障 | Social Security | - |
| 中国共产党领导 | Leadership of the Communist Party of China | - |
| 实功 | Real work | - |
| 改革创新 | Reform and innovation | - |
| 专项扶贫 | Special poverty alleviation | - |
| 社会主义制度 | Socialist system | - |
| 基本医疗 | Basic medical care | - |
| 全面建成小康社会 | Build a well-off society in an all-round way | - |
| 督查 | Supervision | - |
| 心热 | Heart heat | - |
| 十三五 | Thirteenth Five-Year Plan | - |
| 农村扶贫 | Rural poverty alleviation | - |
| 决胜阶段 | Decisive stage | - |
| 我国现行 | Current situation in China | - |
| 政府要 | The government wants | - |
| 完成联合国 | Complete the U.N. | - |
| 重点生态功能区 | Key ecological functional areas | - |
| 庄严承诺 | Solemn commitment | - |
| 坚定信心 | Confident | - |
| 区域性整体 | Regional entirety | - |
| 新型农村合作医疗 | New rural cooperative medical system | - |
| 有机结合起来 | Organic combination | - |
| 农村贫困人口 | Rural poor population | - |
| 政策要 | Policy requirements | - |
| 载入 | Load | - |
| 扶贫开发 | Poverty alleviation and development | - |
| 丧失劳动能力 | Lose the ability to work | - |
| 农村基层党组织 | Rural grass-roots party organizations | - |
| 体制机制 | Institutional mechanisms | - |
| 精准施策 | Accurate policy | - |
| 实功 | Real work | - |
| 坚实基础 | Solid foundation | - |
| 对口扶贫 | Counterpart poverty alleviation | - |
| 发展目标 | Development goals | - |
| 全面建成小康社会 | Build a well-off society in an all-round way | - |
| 新型农村 | New rural areas | - |
| 相匹配 | Matching | - |
| 形势依然 | The situation remains | - |
| 我国现行 | Current situation in China | - |
| 共产党领导 | Leadership of the Communist Party | - |
| 基层党组织 | Grass-roots Party organization | - |
| 专项转移支付 | Special transfer payment | - |
| 中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
| 坚定信心 | Confident | - |
| 脱贫攻坚战 | Fight against poverty | - |
| 加快形成 | Accelerate the formation | - |
| 一般性转移支付 | General transfer payment | - |
| 政策要 | Policy requirements | - |
| 五个一批 | A batch of five | - |
| 社会救助 | Social assistance | - |
| 生态补偿 | Ecological compensation | - |
| 精准施策 | Accurate policy | - |
| 弄清楚 | Find out | - |
| 时间内 | Within time | - |
| 精准脱贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 新型农村 | New rural areas | - |
| 愚公移山志 | Records of Yugong Moving Mountains | - |
| 生态功能区 | Ecological functional area | - |
| 改革创新 | Reform and innovation | - |
| 救助力度 | Rescue strength | - |
| 基层党组织 | Grass-roots Party organization | - |
| 中国共产党 | Communist Party of China | - |
| 发展教育 | Develop education | - |
| 心热 | Heart heat | - |
| 加快形成 | Accelerate the formation | - |
| 国家教育经费 | State education funds | - |
| 可支配收入 | Disposable income | - |
| 精准推进 | Accurate propulsion | - |
| 政府要 | The government wants | - |
| 生态补偿 | Ecological compensation | - |
| 带领人民 | Lead the people | - |
| 小康社会 | Well-off society | - |
| 经济社会发展 | Economic and social development | - |
| 愚公移山志 | Records of Yugong Moving Mountains | - |
| 区域性整体 | Regional entirety | - |
| 省级财政 | Provincial finance | - |
| 农村合作医疗 | Rural cooperative medical care | - |
| 中国共产党 | Communist Party of China | - |
| 革命老区 | Old revolutionary base areas | - |
| 载入 | Load | - |
| 工作机制 | Working mechanism | - |
| 可支配收入 | Disposable income | - |
| 留守儿童 | Left-behind children | - |
| 脱贫攻坚 | Poverty alleviation and difficulties tackling | - |
| 体制机制 | Institutional mechanisms | - |
| 小康社会 | Well-off society | - |
| 人均可支配收入 | Per capita disposable income | - |
| 支配收入 | Discretionary income | - |
| 改善民生 | Improve people's livelihood | - |
| 农村合作医疗 | Rural cooperative medical care | - |
| 发展目标 | Development goals | - |
| 大病保险 | Serious illness insurance | - |
| 重要使命 | Important mission | - |
| 夯实 | Tamp | - |
| 留守儿童 | Left-behind children | - |
| 共产党领导 | Leadership of the Communist Party | - |
| 社会保障 | Social Security | - |
| 东部地区 | Eastern region | - |
| 支配收入 | Discretionary income | - |
| 脱贫攻坚战 | Fight against poverty | - |
| 社会主义制度 | Socialist system | - |
| 专项扶贫 | Special poverty alleviation | - |
| 社会救助 | Social assistance | - |
| 重要使命 | Important mission | - |
| 督查 | Supervision | - |
| 十三五 | Thirteenth Five-Year Plan | - |
| 精准脱贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 东部地区 | Eastern region | - |
| 决胜阶段 | Decisive stage | - |
| 完成联合国 | Complete the U.N. | - |
| 专项扶贫 | Special poverty alleviation | - |
| 救助力度 | Rescue strength | - |
| 庄严承诺 | Solemn commitment | - |
| 新型农村合作医疗 | New rural cooperative medical system | - |
| 十三五 | Thirteenth Five-Year Plan | - |
| 国家教育经费 | State education funds | - |
| 农村贫困人口 | Rural poor population | - |
| 完成联合国 | Complete the U.N. | - |
| 扶贫开发 | Poverty alleviation and development | - |
| 带领人民 | Lead the people | - |
| 丧失劳动能力 | Lose the ability to work | - |
| 新型农村合作医疗 | New rural cooperative medical system | - |
| 坚实基础 | Solid foundation | - |
| 省级财政 | Provincial finance | - |
| 实功 | Real work | - |
| 扶贫开发 | Poverty alleviation and development | - |
| 相匹配 | Matching | - |
| 工作机制 | Working mechanism | - |
| 坚实基础 | Solid foundation | - |
| 全面建成小康社会 | Build a well-off society in an all-round way | - |
| 专项转移支付 | Special transfer payment | - |
| 人均可支配收入 | Per capita disposable income | - |
| 相匹配 | Matching | - |
| 我国现行 | Current situation in China | - |
| 一般性转移支付 | General transfer payment | - |
| 专项转移支付 | Special transfer payment | - |
| 大病保险 | Serious illness insurance | - |
| 坚定信心 | Confident | - |
| 一般性转移支付 | General transfer payment | - |
| 弄清楚 | Find out | - |
| 社会保障 | Social Security | - |
| 政策要 | Policy requirements | - |
| 弄清楚 | Find out | - |
| 社会主义制度 | Socialist system | - |
| 生态功能区 | Ecological functional area | - |
| 精准施策 | Accurate policy | - |
| 生态功能区 | Ecological functional area | - |
| 督查 | Supervision | - |
| 发展教育 | Develop education | - |
| 新型农村 | New rural areas | - |
| 发展教育 | Develop education | - |
| 决胜阶段 | Decisive stage | - |
| 精准推进 | Accurate propulsion | - |
| 精准推进 | Accurate propulsion | - |
| 基层党组织 | Grass-roots Party organization | - |
| 庄严承诺 | Solemn commitment | - |
| 经济社会发展 | Economic and social development | - |
| 经济社会发展 | Economic and social development | - |
| 加快形成 | Accelerate the formation | - |
| 革命老区 | Old revolutionary base areas | - |
| 农村贫困人口 | Rural poor population | - |
| 革命老区 | Old revolutionary base areas | - |
| 生态补偿 | Ecological compensation | - |
| 脱贫攻坚 | Poverty alleviation and difficulties tackling | - |
| 丧失劳动能力 | Lose the ability to work | - |
| 脱贫攻坚 | Poverty alleviation and difficulties tackling | - |
| 愚公移山志 | Records of Yugong Moving Mountains | - |
| 改善民生 | Improve people's livelihood | - |
| 实功 | Real work | - |
| 中国共产党 | Communist Party of China | - |
| 改善民生 | Improve people's livelihood | - |
| 夯实 | Tamp | - |
| 全面建成小康社会 | Build a well-off society in an all-round way | - |
| 可支配收入 | Disposable income | - |
| 夯实 | Tamp | - |
| 我国现行 | Current situation in China | - |
| 小康社会 | Well-off society | - |
| 农村合作医疗 | Rural cooperative medical care | - |
| 留守儿童 | Left-behind children | - |
| 坚定信心 | Confident | - |
| 支配收入 | Discretionary income | - |
| 政策要 | Policy requirements | - |
| 重要使命 | Important mission | - |
| 精准施策 | Accurate policy | - |
| 东部地区 | Eastern region | - |
| 新型农村 | New rural areas | - |
| 专项扶贫 | Special poverty alleviation | - |
| 基层党组织 | Grass-roots Party organization | - |
| 十三五 | Thirteenth Five-Year Plan | - |
| 加快形成 | Accelerate the formation | - |
| 完成联合国 | Complete the U.N. | - |
| 生态补偿 | Ecological compensation | - |
| 新型农村合作医疗 | New rural cooperative medical system | - |
| 愚公移山志 | Records of Yugong Moving Mountains | - |
| 扶贫开发 | Poverty alleviation and development | - |
| 中国共产党 | Communist Party of China | - |
| 坚实基础 | Solid foundation | - |
| 可支配收入 | Disposable income | - |
| 相匹配 | Matching | - |
| 小康社会 | Well-off society | - |
| 专项转移支付 | Special transfer payment | - |
| 农村合作医疗 | Rural cooperative medical care | - |
| 一般性转移支付 | General transfer payment | - |
| 留守儿童 | Left-behind children | - |
| 弄清楚 | Find out | - |
| 支配收入 | Discretionary income | - |
| 生态功能区 | Ecological functional area | - |
| 重要使命 | Important mission | - |
| 发展教育 | Develop education | - |
| 东部地区 | Eastern region | - |
| 精准推进 | Accurate propulsion | - |
| 专项扶贫 | Special poverty alleviation | - |
| 经济社会发展 | Economic and social development | - |
| 十三五 | Thirteenth Five-Year Plan | - |
| 革命老区 | Old revolutionary base areas | - |
| 完成联合国 | Complete the U.N. | - |
| 脱贫攻坚 | Poverty alleviation and difficulties tackling | - |
| 改善民生 | Improve people's livelihood | - |
| 新型农村合作医疗 | New rural cooperative medical system | - |
| 夯实 | Tamp | - |
| 扶贫开发 | Poverty alleviation and development | - |
| 坚实基础 | Solid foundation | - |
| 相匹配 | Matching | - |
| 专项转移支付 | Special transfer payment | - |
| 一般性转移支付 | General transfer payment | - |
| 弄清楚 | Find out | - |
| 生态功能区 | Ecological functional area | - |
| 发展教育 | Develop education | - |
| 精准推进 | Accurate propulsion | - |
| 经济社会发展 | Economic and social development | - |
| 革命老区 | Old revolutionary base areas | - |
| 脱贫攻坚 | Poverty alleviation and difficulties tackling | - |
| 改善民生 | Improve people's livelihood | - |
| 夯实 | Tamp | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 政策实施 | Policy implementation | - |
| 改善办学 | Improve school running | - |
| 生态保护 | Ecological protection | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 社会力量 | Social forces | - |
| 政府必须 | The government must | - |
| 加快农村 | Accelerate the countryside | - |
| 资金投入 | Capital investment | - |
| 农村贫困 | Rural poverty | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 保险政策 | Insurance policy | - |
| 精准落地 | Accurate landing | - |
| 挤占挪用 | Misappropriation | - |
| 医疗救助 | Medical assistance | - |
| 全国平均 | National average | - |
| 开发工作 | Development work | - |
| 中国共产党领导 | Leadership of the Communist Party of China | - |
| 基本医疗 | Basic medical care | - |
| 农村扶贫 | Rural poverty alleviation | - |
| 重点生态功能区 | Key ecological functional areas | - |
| 有机结合起来 | Organic combination | - |
| 农村基层党组织 | Rural grass-roots party organizations | - |
| 对口扶贫 | Counterpart poverty alleviation | - |
| 形势依然 | The situation remains | - |
| 中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
| 五个一批 | A batch of five | - |
| 时间内 | Within time | - |
| 改革创新 | Reform and innovation | - |
| 心热 | Heart heat | - |
| 政府要 | The government wants | - |
| 区域性整体 | Regional entirety | - |
| 载入 | Load | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 体制机制 | Institutional mechanisms | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 发展目标 | Development goals | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 共产党领导 | Leadership of the Communist Party | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 脱贫攻坚战 | Fight against poverty | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 社会救助 | Social assistance | - |
| 精准脱贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 救助力度 | Rescue strength | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 国家教育经费 | State education funds | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 带领人民 | Lead the people | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 省级财政 | Provincial finance | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 工作机制 | Working mechanism | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 人均可支配收入 | Per capita disposable income | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 大病保险 | Serious illness insurance | - |
| 社会保障 | Social Security | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 社会主义制度 | Socialist system | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 督查 | Supervision | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 决胜阶段 | Decisive stage | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 庄严承诺 | Solemn commitment | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 农村贫困人口 | Rural poor population | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 丧失劳动能力 | Lose the ability to work | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 实功 | Real work | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 全面建成小康社会 | Build a well-off society in an all-round way | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 我国现行 | Current situation in China | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 坚定信心 | Confident | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 政策要 | Policy requirements | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 精准施策 | Accurate policy | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 新型农村 | New rural areas | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 基层党组织 | Grass-roots Party organization | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 加快形成 | Accelerate the formation | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 生态补偿 | Ecological compensation | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 愚公移山志 | Records of Yugong Moving Mountains | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 中国共产党 | Communist Party of China | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 可支配收入 | Disposable income | - |
| 政策实施 | Policy implementation | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 小康社会 | Well-off society | - |
| 改善办学 | Improve school running | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 农村合作医疗 | Rural cooperative medical care | - |
| 生态保护 | Ecological protection | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 留守儿童 | Left-behind children | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 支配收入 | Discretionary income | - |
| 社会力量 | Social forces | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 重要使命 | Important mission | - |
| 政府必须 | The government must | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 东部地区 | Eastern region | - |
| 加快农村 | Accelerate the countryside | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 专项扶贫 | Special poverty alleviation | - |
| 资金投入 | Capital investment | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 十三五 | Thirteenth Five-Year Plan | - |
| 农村贫困 | Rural poverty | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 完成联合国 | Complete the U.N. | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 新型农村合作医疗 | New rural cooperative medical system | - |
| 保险政策 | Insurance policy | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 扶贫开发 | Poverty alleviation and development | - |
| 精准落地 | Accurate landing | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 坚实基础 | Solid foundation | - |
| 挤占挪用 | Misappropriation | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 相匹配 | Matching | - |
| 医疗救助 | Medical assistance | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 专项转移支付 | Special transfer payment | - |
| 全国平均 | National average | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 一般性转移支付 | General transfer payment | - |
| 开发工作 | Development work | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 弄清楚 | Find out | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 中国共产党领导 | Leadership of the Communist Party of China | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 生态功能区 | Ecological functional area | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 基本医疗 | Basic medical care | - |
| 发展教育 | Develop education | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 政策实施 | Policy implementation | - |
| 农村扶贫 | Rural poverty alleviation | - |
| 精准推进 | Accurate propulsion | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 改善办学 | Improve school running | - |
| 经济社会发展 | Economic and social development | - |
| 重点生态功能区 | Key ecological functional areas | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 生态保护 | Ecological protection | - |
| 革命老区 | Old revolutionary base areas | - |
| 有机结合起来 | Organic combination | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 脱贫攻坚 | Poverty alleviation and difficulties tackling | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 农村基层党组织 | Rural grass-roots party organizations | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 改善民生 | Improve people's livelihood | - |
| 社会力量 | Social forces | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 对口扶贫 | Counterpart poverty alleviation | - |
| 夯实 | Tamp | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 政府必须 | The government must | - |
| 形势依然 | The situation remains | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 加快农村 | Accelerate the countryside | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 资金投入 | Capital investment | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 五个一批 | A batch of five | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 农村贫困 | Rural poverty | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 时间内 | Within time | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 改革创新 | Reform and innovation | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 保险政策 | Insurance policy | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 心热 | Heart heat | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 精准落地 | Accurate landing | - |
| 政府要 | The government wants | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 挤占挪用 | Misappropriation | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 区域性整体 | Regional entirety | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 医疗救助 | Medical assistance | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 载入 | Load | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 全国平均 | National average | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 政策实施 | Policy implementation | - |
| 改善办学 | Improve school running | - |
| 生态保护 | Ecological protection | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 社会力量 | Social forces | - |
| 政府必须 | The government must | - |
| 加快农村 | Accelerate the countryside | - |
| 资金投入 | Capital investment | - |
| 农村贫困 | Rural poverty | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 保险政策 | Insurance policy | - |
| 精准落地 | Accurate landing | - |
| 挤占挪用 | Misappropriation | - |
| 医疗救助 | Medical assistance | - |
| 全国平均 | National average | - |
| 开发工作 | Development work | - |
| 中国共产党领导 | Leadership of the Communist Party of China | - |
| 基本医疗 | Basic medical care | - |
| 农村扶贫 | Rural poverty alleviation | - |
| 重点生态功能区 | Key ecological functional areas | - |
| 有机结合起来 | Organic combination | - |
| 农村基层党组织 | Rural grass-roots party organizations | - |
| 对口扶贫 | Counterpart poverty alleviation | - |
| 形势依然 | The situation remains | - |
| 中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
| 五个一批 | A batch of five | - |
| 时间内 | Within time | - |
| 改革创新 | Reform and innovation | - |
| 心热 | Heart heat | - |
| 政府要 | The government wants | - |
| 区域性整体 | Regional entirety | - |
| 载入 | Load | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 体制机制 | Institutional mechanisms | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 发展目标 | Development goals | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 共产党领导 | Leadership of the Communist Party | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 脱贫攻坚战 | Fight against poverty | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 社会救助 | Social assistance | - |
| 精准脱贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 救助力度 | Rescue strength | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 国家教育经费 | State education funds | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 带领人民 | Lead the people | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 省级财政 | Provincial finance | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 工作机制 | Working mechanism | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 人均可支配收入 | Per capita disposable income | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 大病保险 | Serious illness insurance | - |
| 社会保障 | Social Security | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 社会主义制度 | Socialist system | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 督查 | Supervision | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 决胜阶段 | Decisive stage | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 庄严承诺 | Solemn commitment | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 农村贫困人口 | Rural poor population | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 丧失劳动能力 | Lose the ability to work | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 实功 | Real work | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 全面建成小康社会 | Build a well-off society in an all-round way | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 我国现行 | Current situation in China | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 坚定信心 | Confident | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 政策要 | Policy requirements | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 精准施策 | Accurate policy | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 新型农村 | New rural areas | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 基层党组织 | Grass-roots Party organization | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 加快形成 | Accelerate the formation | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 生态补偿 | Ecological compensation | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 愚公移山志 | Records of Yugong Moving Mountains | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 中国共产党 | Communist Party of China | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 可支配收入 | Disposable income | - |
| 政策实施 | Policy implementation | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 小康社会 | Well-off society | - |
| 改善办学 | Improve school running | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 农村合作医疗 | Rural cooperative medical care | - |
| 生态保护 | Ecological protection | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 留守儿童 | Left-behind children | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 支配收入 | Discretionary income | - |
| 社会力量 | Social forces | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 重要使命 | Important mission | - |
| 政府必须 | The government must | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 东部地区 | Eastern region | - |
| 加快农村 | Accelerate the countryside | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 专项扶贫 | Special poverty alleviation | - |
| 资金投入 | Capital investment | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 十三五 | Thirteenth Five-Year Plan | - |
| 农村贫困 | Rural poverty | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 完成联合国 | Complete the U.N. | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 新型农村合作医疗 | New rural cooperative medical system | - |
| 保险政策 | Insurance policy | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 扶贫开发 | Poverty alleviation and development | - |
| 精准落地 | Accurate landing | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 坚实基础 | Solid foundation | - |
| 挤占挪用 | Misappropriation | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 政策实施 | Policy implementation | - |
| 改善办学 | Improve school running | - |
| 生态保护 | Ecological protection | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 社会力量 | Social forces | - |
| 政府必须 | The government must | - |
| 加快农村 | Accelerate the countryside | - |
| 资金投入 | Capital investment | - |
| 农村贫困 | Rural poverty | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 保险政策 | Insurance policy | - |
| 精准落地 | Accurate landing | - |
| 挤占挪用 | Misappropriation | - |
| 医疗救助 | Medical assistance | - |
| 全国平均 | National average | - |
| 开发工作 | Development work | - |
| 中国共产党领导 | Leadership of the Communist Party of China | - |
| 基本医疗 | Basic medical care | - |
| 农村扶贫 | Rural poverty alleviation | - |
| 重点生态功能区 | Key ecological functional areas | - |
| 有机结合起来 | Organic combination | - |
| 农村基层党组织 | Rural grass-roots party organizations | - |
| 对口扶贫 | Counterpart poverty alleviation | - |
| 形势依然 | The situation remains | - |
| 中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
| 五个一批 | A batch of five | - |
| 时间内 | Within time | - |
| 改革创新 | Reform and innovation | - |
| 心热 | Heart heat | - |
| 政府要 | The government wants | - |
| 区域性整体 | Regional entirety | - |
| 载入 | Load | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 体制机制 | Institutional mechanisms | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 发展目标 | Development goals | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 共产党领导 | Leadership of the Communist Party | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 脱贫攻坚战 | Fight against poverty | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 社会救助 | Social assistance | - |
| 精准脱贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 救助力度 | Rescue strength | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 国家教育经费 | State education funds | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 带领人民 | Lead the people | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 省级财政 | Provincial finance | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 工作机制 | Working mechanism | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 成为世界 | Become the world | - |
| 发展史册 | History of development | - |
| 减贫 | Poverty reduction | - |
| 贫困人口 | Poor people | - |
| 中央财政 | Central finance | - |
| 住房安全 | Housing security | - |
| 护林员 | Ranger | - |
| 消除贫困 | Poverty eradication | - |
| 发展全局 | Overall development | - |
| 基本公共服务 | Basic public services | - |
| 千年发展目标 | Millennium Development Goals | - |
| 功能区 | Functional area | - |
| 高于全国 | Higher than the whole country | - |
| 全面小康社会 | Well-off society in an all-round way | - |
| 公共服务 | Public service | - |
| 加强医疗 | Strengthen medical treatment | - |
| 统筹协调 | Overall coordination | - |
| 开发投入 | Development investment | - |
| 基建投资 | Infrastructure investment | - |
| 美好明天 | Better Tomorrow | - |
| 全面建成 | Fully completed | - |
| 收入增长 | Income growth | - |
| 十八届五中全会 | Fifth Plenary Session of the Eighteenth Central Committee | - |
| 精准扶贫 | Accurate poverty alleviation | - |
| 金融改革 | Financial reform | - |
| 转移支付 | Transfer payment | - |
| 联合国千年发展目标 | The United Nations Millennium Development Goals | - |
| 贫困家庭 | Poor families | - |
| 设定时间 | Set time | - |
| 政策实施 | Policy implementation | - |
| 改善办学 | Improve school running | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签