收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
共建“一带一路”倡议 | iniciativa de construcción conjunta de la Franja y la Ruta | - |
推进“一带一路”建设工作领导小组 | Grupo Dirigente para el Fomento de la Construcción de la Franja y la Ruta | - |
国家发展改革委 | Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma | - |
博鳌亚洲论坛 | Foro de Boao para Asia | - |
中非合作论坛 | Foro de Cooperación China-África | - |
中国国际进口博览会 | Exposición Internacional de Importación de China | - |
零和游戏 | juego de suma cero | - |
丝绸之路经济带 | Franja Económica de la Ruta de la Seda | - |
全球基础设施互联互通联盟 | Alianza Global para la Interconexión de Infraestructuras | - |
中拉论坛 | Foro China-CELAC | - |
中国—阿拉伯国家合作论坛 | Foro de Cooperación China-Estados Árabes | - |
国际商事法庭 | Tribunal de Comercio Internacional | - |
新亚欧大陆桥经济走廊 | Corredor Económico Nuevo Puente Continental Euroasiático | - |
欧洲投资计划 | Plan de Inversiones para Europa | - |
中国西部—西欧国际公路 | autopista internacional Oeste de China-Europa Occidental | - |
中蒙俄经济走廊 | Corredor Económico China-Mongolia-Rusia | - |
中国—中亚—西亚经济走廊 | Corredor Económico China-Asia Central-Asia Occidental | - |
中国—中南半岛经济走廊 | Corredor Económico China-Península de Indochina | - |
中国—东盟(10+1)合作机制 | mecanismo de cooperación China-ANSEA (10+1) | - |
澜湄合作机制 | mecanismo de cooperación Lancang-Mekong | - |
大湄公河次区域经济合作 | cooperación económica de la subregión del Gran Mekong | - |
中巴经济走廊 | Corredor Económico China-Pakistán | - |
孟中印缅经济走廊 | Corredor Económico Bangladesh-China-India-Myanmar | - |
中欧班列 | líneas ferroviarias China-Europa | - |
欧亚经济联盟 | Unión Económica Euroasiática | - |
世界银行研究组 | Grupo de Investigación del Banco Mundial | - |
中国投资有限公司 | China Investment Co., Ltd. | - |
欧洲投资基金 | Fondo Europeo de Inversiones | - |
中欧共同投资基金 | Fondo Conjunto de Inversiones China-UE | - |
中非发展基金 | Fondo de Desarrollo China-África | - |
中国—阿拉伯国家银行联合体 | Asociación Interbancaria China-Países Árabes | - |
中非金融合作银行联合体 | Complejo Bancario de Cooperación Financiera China-África | - |
国际复兴开发银行 | Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento | - |
国际开发协会 | Asociación Internacional de Fomento | - |
中国出口信用保险公司 | China Export & Credit Insurance Corporation | - |
中国银行 | Banco de China | - |
中国工商银行 | Banco de Industria y Comercio de China | - |
中国农业银行 | Banco Agrícola de China | - |
中国建设银行 | Banco de la Construcción de China | - |
中国进出口银行 | Banco de Importación y Exportación de China | - |
上海证券交易所 | Bolsa de Valores de Shanghai | - |
中国金融期货交易所 | Bolsa de Futuros Financieros de China | - |
中欧国际交易所 | China Europe International Exchange | - |
外商直接投资 | inversión foránea directa | - |
丝绸之路博览会 | Expo Ruta de la Seda | - |
亚欧会议 | Conferencia Asia-Europa | - |
亚洲合作对话 | Diálogo de Cooperación de Asia | - |
亚信会议 | Conferencia sobre Interacción y Medidas de Construcción de Confianza en Asia | - |
中国—东盟(10+1) | China-ANSEA (10+1) | - |
中阿合作论坛 | Foro de Cooperación China-Estados Árabes | - |
世界经济论坛 | Foro Económico Mundial | - |
中国共产党与世界政党高层对话会 | Diálogo de Alto Nivel del PCCh con los partidos políticos mundiales | - |
联合国欧洲经济委员会 | Comisión Económica de las Naciones Unidas para Europa | - |
北斗导航系统 | sistema de navegación por satélite Beidou | - |
卫星通讯系统 | sistema de comunicaciones por satélite | - |
卫星气象遥感技术 | tecnología de teledetección meteorológica por satélite | - |
巴黎协定 | Acuerdo de París | - |
联合国环境规划署 | Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente | - |
2030年可持续发展议程 | Agenda 2030 para el Desarrollo Sostenible | - |
哈萨克斯坦 | Kazajistán | - |
《推进共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动》 | “Perspectivas y acciones para promover la construcción conjunta de la Franja Económica de la Ruta de la Seda y la Ruta Marítima de la Seda del Siglo XXI” | - |
地缘政治联盟 | alianza geopolítica | - |
中国俱乐部 | “El club de China” | - |
共商共建共享 | deliberación en común, construcción conjunta y codisfrute | - |
和平合作、开放包容、互学互鉴、互利共赢 | paz y cooperación, apertura e inclusión, aprendizaje recíproco y beneficio mutuo | - |
丝绸之路精神 | espíritu de la Ruta de la Seda | - |
政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通和民心相通 | coordinación de políticas, conexión de infraestructuras, facilitación del comercio, integración financiera y comprensión mutua entre los pueblos | - |
《上海合作组织成员国元首乌法宣言》 | “Declaración de Ufa de los jefes de estado de la Organización de Cooperación de Shanghai” | - |
二十国集团领导人杭州峰会公报 | Comunicado de la Cumbre del G20 en Hangzhou | - |
中拉论坛第二届部长级会议 | 2.ª Conferencia Ministerial del Foro China-CELAC | - |
中国—阿拉伯国家合作论坛第八届部长级会议 | 8.ª Conferencia Ministerial del CASCF | - |
《关于“一带一路”倡议的特别声明》 | “Declaración especial sobre la iniciativa de la Franja y la Ruta” | - |
《中国和阿拉伯国家合作共建“一带一路”行动宣言》 | “Declaración de acción de China y los países árabes para la construcción de la Franja y la Ruta” | - |
《关于构建更加紧密的中非命运共同体的北京宣言》 | “Declaración de Beijing sobre la construcción de una comunidad de destino más estrecha entre China y África” | - |
《“一带一路”数字经济国际合作倡议》 | “Iniciativa de cooperación internacional sobre economía digital de la Franja y la Ruta” | - |
《标准联通共建“一带一路”行动计划》 | “Plan de acción para la conexión de la Franja y la Ruta a través de la estandarización” | - |
《阿斯塔纳“一带一路”税收合作倡议》 | “Iniciativa de Astana para la cooperación tributaria de la Franja y la Ruta” | - |
《关于进一步推进“一带一路”国家知识产权务实合作的联合声明》 | “Declaración conjunta de los países de la Franja y la Ruta para impulsar la cooperación pragmática sobre derechos de propiedad intelectual” | - |
“一带一路”法治合作国际论坛 | Foro Internacional de Cooperación sobre Estado de Derecho de la Franja y la Ruta | - |
《“一带一路”法治合作国际论坛共同主席声明》 | “Declaración de la presidencia conjunta del Foro Internacional de Cooperación sobre Estado de Derecho de la Franja y la Ruta” | - |
“一带一路”能源部长会议 | Reunión de Ministros de Energía de la Franja y la Ruta | - |
《共同推进“一带一路”建设农业合作的愿景与行动》 | “Perspectivas y acciones sobre cooperación agrícola para la construcción de la Franja y la Ruta” | - |
《“一带一路”建设海上合作设想》 | “Ideas preliminares para la cooperación marítima dentro de la iniciativa de la Franja y la Ruta” | - |
《中国—中东欧国家合作布达佩斯纲要》 | “Directrices de Budapest para la cooperación entre China y los países de Europa Central y Oriental” | - |
《中国—中东欧国家合作索菲亚纲要》 | “Directrices de Sofía para la Cooperación entre China y los países de Europa Central y Oriental” | - |
中欧互联互通平台 | Plataforma para la Interconexión China-Europa | - |
匈塞铁路 | ferrocarril Hungría-Serbia | - |
贝旧 | Belgrado-Stara Pazova | - |
《关于建立中蒙俄经济走廊联合推进机制的谅解备忘录》 | “Memorando de entendimiento para el establecimiento de un mecanismo trilateral de impulso coordinado del programa del Corredor Económico China-Mongolia-Rusia” | - |
中俄同江—下列宁斯阔耶界河铁路桥 | puente ferroviario Tongjiang-Nizhneleninskoye | - |
黑河—布拉格维申斯克界河公路桥 | puente Heihe-Blagoveshchensk | - |
莫喀高铁 | línea de alta velocidad Moscú-Kazán | - |
《沿亚洲公路网国际道路运输政府间协定》 | “Acuerdo intergubernamental sobre transporte internacional por carretera a lo largo de la red de carreteras de Asia” | - |
中巴哈吉 | China-Paquistán-Kazajistán-Kirguistán | - |
中哈俄 | China-Kazajistán-Rusia | - |
中吉乌 | China-Kirguistán-Uzbekistán | - |
中国—沙特投资合作论坛 | Foro de Cooperación e Inversión China-Arabia Saudita | - |
沙特“2030愿景” | “Perspectivas 2030” de Arabia Saudita | - |
中老铁路 | ferrocarril China-Laos | - |
中泰铁路 | ferrocarril China-Tailandia | - |
中老经济走廊 | Corredor Económico China-Laos | - |
东部经济走廊 | Corredor Económico Oriental | - |
瓜达尔港 | puerto de Gwadar | - |
中巴经济走廊联合合作委员会 | Comité de Cooperación Conjunta del Corredor Económico China-Pakistán | - |
瓜达尔港疏港公路 | carretera del puerto logístico de Gwadar | - |
白沙瓦至卡拉奇高速公路 | autopista Peshawar-Karachi | - |
苏库尔 | Sukkur | - |
木尔坦 | Multán | - |
喀喇昆仑公路 | carretera de Karakórum | - |
哈维连 | Havelian | - |
塔科特 | Thakot | - |
拉合尔 | Lahore | - |
卡西姆港 | puerto de Qasim | - |
中缅经济走廊联合委员会 | Comité Conjunto del Corredor Económico China-Myanmar | - |
共建中缅经济走廊的谅解备忘录 | Memorando de Entendimiento para la Construcción del Corredor Económico China- Myanmar | - |
木姐—曼德勒铁路 | ferrocarril Muse-Mandalay | - |
皎漂经济特区 | zona económica especial de Kyaukpyu | - |
雅万高铁 | línea de alta velocidad Yakarta-Bandung | - |
泛亚铁路 | ferrocarril Transasiático | - |
巴基斯坦1号铁路 | línea ferroviaria N.º1 de Pakistán | - |
中吉乌铁路 | ferrocarril China-Kirguizistán-Uzbekistán | - |
中国—尼泊尔跨境铁路 | ferrocarril China-Nepal | - |
《关于深化中欧班列合作协议》 | “Acuerdo de cooperación para la mejora del tren de carga China-Europa” | - |
北仑河公路 | carretera de Beilunhe | - |
《国际公路运输公约》 | “Convenio sobre transporte internacional por carretera” | - |
《上海合作组织成员国政府间国际道路运输便利化协定》 | “Acuerdo intergubernamental de los estados miembros de la Organización de Cooperación de Shanghai para la facilitación del transporte internacional por carretera” | - |
《关于沿亚洲公路网国籍道路运输政府间协定》 | “Acuerdo intergubernamental sobre transporte por carreteras nacionales a lo largo de la red de carreteras de Asia” | - |
《大湄公河次区域便利货物及人员跨境运输协定》 | “Acuerdo para la facilitación del transporte transfronterizo en la subregión del Gran Mekong” | - |
汉班托塔港经济特区 | zona económica especial del puerto de Hambantota | - |
比雷埃夫斯港 | puerto de El Pireo | - |
哈利法港 | puerto de Califa | - |
宁波航交所 | Ningbo Shipping Exchange | - |
海上丝绸之路航运指数 | Índice de Envíos de la Ruta Marítima de la Seda | - |
16+1贸易指数 | Índice de Comercio CHINA-CEEC (CCTI) | - |
宁波港口指数 | Índice del Puerto de Ningbo | - |
中俄原油管道 | oleoducto de crudo China-Rusia | - |
中国—中亚天然气管道 | gasoducto de gas natural China-Asia Central | - |
中俄天然气管道 | gasoducto de gas natural China-Rusia | - |
中缅油气管道 | oleoducto y gasoducto China-Myanmar | - |
国际电信联盟 | Unión Internacional de Telecomunicaciones (ITU) | - |
《关于加强“一带一路”框架下电信和信息网络领域的合作意向书》 | "Carta de intenciones sobre el fortalecimiento de la cooperación en telecomunicaciones y redes de información en el marco de la Franja y la Ruta" | - |
丝路光缆合作协议 | "Acuerdo de cooperación sobre cable óptico de la Ruta de la Seda" | - |
中国海关跨境电子商务管理平台 | Plataforma de Gestión de Comercio Electrónico Transfronterizo de Aduanas de China | - |
联合国贸易与发展会议 | Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo | - |
阿联酋阿布扎比投资局 | Oficina de Inversiones de Abu Dhabi (ADIA) | - |
《“一带一路”融资指导原则》 | "Directivas para la financiación de los proyectos de desarrollo de la Franja y la Ruta" | - |
德国商业银行 | Commerzbank | - |
德意志交易所集团 | Deutsche Börse Group | - |
阿斯塔纳国际金融中心管理局 | Centro Financiero Internacional de Astana | - |
阿斯塔纳国际交易所 | Bolsa Internacional de Astana | - |
中国—国际货币基金组织联合能力建设中心 | Centro de Desarrollo de Capacidades China-FMI | - |
“一带一路”财经发展研究中心 | Centro de Investigación del Desarrollo Económico y Financiero | - |
丝绸之路(敦煌)国际文化博览会 | Exposición Internacional de Cultura de la Ruta de la Seda (Dunhuang) | - |
丝绸之路国际艺术节 | Festival Internacional de Arte de la Ruta de la Seda | - |
海上丝绸之路国际艺术节 | Festival Internacional de Arte de la Ruta Marítima de la Seda | - |
丝绸之路:长安—天山廊道的路网 | corredor Chang'an-Tianshan de la Ruta de la Seda | - |
“一带一路”新闻合作联盟 | Alianza para la Cooperación Informativa de la Franja y la Ruta | - |
丝绸之路国际旅游联盟 | Alianza de Turismo Internacional de la Ruta de la Seda | - |
海上丝绸之路旅游推广联盟 | Alianza para la Promoción del Turismo de la Ruta Marítima de la Seda | - |
“万里茶道”国际旅游联盟 | Alianza de Turismo Internacional "Ruta del Té de los Diez Mil Li" | - |
比尔及梅琳达·盖茨基金会 | Fundación Bill y Melinda Gates | - |
健康丝绸之路高级别研讨会 | Seminario de Alto Nivel de la Ruta de la Seda Saludable | - |
中哈霍尔果斯国际边境合作中心 | Centro de Cooperación Fronteriza Internacional China-Kazajistán de Horgos | - |
中老磨憨—磨丁经济合作区 | Zona de Cooperación Económica China-Laos Mohan-Boten | - |
中国东西部合作与投资贸易洽谈会 | Foro de Inversión y Comercio para la Cooperación entre el Este y el Oeste de China | - |
中国—东盟博览会 | Expo China-ANSEA | - |
中国—亚欧博览会 | Expo China-Asia-Europe | - |
中国—阿拉伯国家博览会 | Expo China-Estados Árabes | - |
中国—南亚博览会 | Expo China-Asia del Sur | - |
中国—东北亚博览会 | Expo China-Asia del Norte | - |
中国西部国际博览会 | Feria Internacional del Oeste de China | - |
大图们倡议 | inciativa del Gran Tumen | - |
中亚区域经济合作 | cooperación económica regional de Asia central | - |
中国—中东欧16+1合作机制 | mecanismo "16+1" de cooperación entre China y Europa Central y Europa Oriental | - |
中国—太平洋岛国经济发展合作论坛 | Foro de Cooperación y Desarrollo Económico China-Países Insulares del Pacífico | - |
“一带一路”智库合作联盟 | Alianza de Cooperación entre Think Tanks de la Franja y la Ruta | - |
丝路国际智库网络 | Red Internacional de Think Tanks de la Ruta de la Seda | - |
高校智库联盟 | Alianza de Think Tanks Universitarios | - |
中哈产能合作基金 | Fondo de Cooperación sobre Capacidad de Producción China-Kazajistán | - |
“一带一路”PPP工作机制 | mecanismo de trabajo de colaboración público-privada de la Franja y la Ruta | - |
中日第三方市场合作论坛 | Foro de Cooperación de Terceros Mercados China-Japón | - |
中法第三方市场合作指导委员会 | Comité Directivo de Cooperación de Terceros Mercados China-Francia | - |
中非减贫惠民合作计划 | Plan de Cooperación para la Reducción de la Pobreza y el Bienestar del Pueblo | - |
东亚减贫合作示范 | Proyecto Piloto de Cooperación para la Reducción de la Pobreza de Asia Oriental | - |
“一带一路”卫生领域合作的谅解备忘录 | Memorando de Entendimiento sobre Cooperación Sanitaria de la Franja y la Ruta | - |
“一带一路”绿色发展国际联盟 | Alianza Internacional para el Desarrollo Ecológico de la Franja y la Ruta | - |
《G20绿色金融综合报告》 | "Informe de síntesis del G20 sobre finanzas verdes" | - |
绿色丝路使者计划 | Plan de Embajadores de la Ruta de la Seda Verde | - |
《关于推进绿色“一带一路”建设的指导意见》 | "Opiniones guía para promover la construcción de la Franja y la Ruta verde" | - |
《“一带一路”生态环境保护合作计划》 | "Plan de cooperación sobre protección medioambiental de la Franja y la Ruta" | - |
联合国新千年计划 | Proyecto del Milenio de las Naciones Unidas | - |
《联合国反腐败公约》 | Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签