收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
| 原文 | 译文 | 详情 |
|---|---|---|
| Communist Party of China | 中国共产党 | - |
| United Front Work Department | 统战部 | - |
| General Office of the CPC Central Committee | 中共中央办公厅 | - |
| Great Hall of the People | 人民大会堂 | - |
| Conference for Friendship of Overseas Chinese Associations | 华侨联谊会 | - |
| Overseas Chinese Associations | 华侨社团 | - |
| Conference for Friendship of Overseas Chinese Associ | 华侨联谊会 | - |
| President Xi Jinping | 习近平主席 | - |
| the Standing Committee | 常务委员会 | - |
| Communist Party of China Central Committee | 中国共产党中央委员会 | - |
| fresh force | 新鲜力量 | - |
| Political Bureau of the CPC Central Committee | 中共中央政治局 | - |
| National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference | 中国人民政治协商会议全国委员会 | - |
| the National Development and Reform Commission | 国家发展和改革委员会 | - |
| neighborhood diplomacy | 周边外交 | - |
| Total trade volume | 贸易总量 | - |
| Mirziyoyev of Uzbekistan | 乌兹别克斯坦Mirziyoyev | - |
| national conditions | 国情 | - |
| China Society for Russian | 中国俄语学会 | - |
| China-Central Asia Summit | 中国-中亚峰会 | - |
| the Belt and Road Initiative | 一带一路倡议 | - |
| virtual summit | 虚拟峰会 | - |
| the China-Central Asia mechanism | 中国-中亚机制 | - |
| joint efforts | 共同努力 | - |
| five Central Asian countries | 中亚五国 | - |
| Foreign Ministry spokeswoman | 外交部发言人 | - |
| Silk Road Economic Belt | 丝绸之路经济带 | - |
| the multilateral mechanism | 多边机制 | - |
| pragmatic cooperation | 务实合作 | - |
| history of ties | 关系史 | - |
| smear of China | 抹黑中国 | - |
| the political manipulation | 政治操纵 | - |
| expulsion of diplomat | 驱逐外交官 | - |
| totally groundless | 完全没有根据的 | - |
| diplomatic and consular personnel | 外交和领事人员 | - |
| consular personnel | 领事人员 | - |
| lodged stern protest | 我提出了严厉的抗议 | - |
| acts wantonly | 肆意行为 | - |
| Chinese Consulate General | 中国总领事馆 | - |
| ideological bias | 意识形态偏见 | - |
| Canada's domestic affairs | 加拿大内政 | - |
| legitimate rights | 合法权利 | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签