收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
新进展 | fresh progress | - |
防控 | prevention and control | - |
发展职业 | develop vocational | - |
重大工程 | major project | - |
新增就业 | new urban jobs | - |
市场准入 | market access | - |
优化区域 | improve planning for regional | - |
负面清单 | Negative List | - |
应用基础研究 | applied basic research | - |
金融稳定 | financial stability | - |
税收优惠政策 | provided policy support | - |
保险制度 | insurance schemes | - |
农民工 | migrant workers | - |
个体工商户 | individually owned | - |
重大经济 | major economic | - |
关键环节 | crucial links | - |
一带一路 | Belt and Road | - |
东部地区 | eastern region | - |
转变政府职能 | transform government functions | - |
资源节约 | resource conservation | - |
经济社会 | economic and social | - |
可再生能源 | renewable energy | - |
科技创新 | pace of innovation | - |
创新发展 | innovative development | - |
新方式 | new approaches | - |
精准扶贫 | targeted poverty alleviation | - |
政策支持 | policy support | - |
建设开放型 | build an open | - |
好发挥 | better play | - |
精神文化 | intellectual and cultural | - |
贸易保护主义 | trade and investment liberalization | - |
微企业 | private enterprises | - |
中部地区 | central region | - |
各位代表 | Fellow Deputies | - |
产业发展 | industrial development | - |
自由贸易试验区 | pilot free trade zone | - |
全国人大常委会 | Standing Committee of the NPC | - |
能力建设 | capacity building | - |
共同价值 | shared value | - |
承载能力 | carrying capacity | - |
营养改善 | nutrition improvement | - |
军事战略指导 | military strategic guidance | - |
共同繁荣 | common prosperity | - |
社会主义核心价值观 | Core socialist values | - |
文化产业 | cultural sector | - |
货币供应 | money supply | - |
外交政策 | policy of peace | - |
低排放 | low emissions | - |
现代企业 | modern corporate | - |
香港特别行政区 | Hong Kong Special Administrative Region | - |
公共图书馆 | public libraries | - |
养老保险 | basic old-age insurance funds | - |
推进政府 | perform government functions | - |
过渡期 | transition period | - |
自由化便利化 | liberalization and facilitation | - |
深化金融 | deepen reform of the financial | - |
公共服务 | public services | - |
绿水青山 | lucid waters | - |
有效市场 | efficient market | - |
出口退税 | export tax rebate | - |
长三角 | Yangtze River Delta | - |
社会投资 | central government budgetary investment | - |
预期目标 | projected targets | - |
中央经济工作会议 | Central Economic Work Conference | - |
发展理念 | development philosophy | - |
贸易体制 | trading regime | - |
市场主体 | market entities | - |
生态文明 | ecological conservation | - |
现代化建设 | modernization drive | - |
金融工具 | financial tools | - |
创新体系 | innovation system | - |
房地产市场 | market expectations stable | - |
均衡水平 | balanced level | - |
服务型 | service-oriented government | - |
繁荣稳定 | prosperity and stability | - |
推进政治 | political loyalty | - |
正当竞争 | fair competition | - |
增长极 | growth belts | - |
农业保险制度 | agricultural insurance system | - |
海洋经济 | marine economy | - |
企业家精神 | entrepreneurial spirit | - |
有为政府 | effective government | - |
国家粮食 | national food | - |
长江经济带 | Yangtze Economic Belt | - |
加强政府 | strengthen government | - |
习近平新时代中国特色社会主义思想 | Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era | - |
高中阶段教育 | senior secondary education | - |
国家安全观 | national security | - |
能源汽车 | energy vehicles | - |
维护世界和平 | safeguard world peace | - |
哲学社会科学 | philosophy and social sciences | - |
传统产业 | traditional industries | - |
推进媒体 | development of media | - |
改革发展 | reform and development | - |
改革化险 | advanced reforms | - |
国家领导人 | state leaders | - |
完善民族 | improve the system of regional ethnic | - |
法律议案 | legislative proposals | - |
交流合作 | exchanges and cooperation | - |
积极的财政政策 | proactive fiscal policy | - |
澳门特别行政区 | Macao special administrative region | - |
适度规模 | appropriately scaled | - |
中国特色社会主义 | socialism with Chinese characteristics | - |
金融监管 | financial regulation | - |
营商环境 | business environment | - |
均衡发展 | balanced development | - |
气象服务 | meteorological services | - |
革命老区 | old revolutionary base area | - |
特色社会主义思想 | Thought on Socialism with Chinese Characteristics | - |
法律服务 | legal service | - |
中央经济 | Central Economic Work Conference | - |
赤字率 | deficit-to-gdp ratio | - |
绿色发展 | green development | - |
形象工程 | vanity project | - |
社会保障 | social services | - |
政府债务 | government debt | - |
农村义务教育 | rural compulsory education | - |
现代化国家 | modern socialist country | - |
发展乡村 | develop rural | - |
全面贯彻 | fully implemented | - |
实物商品 | physical goods | - |
医疗卫生服务 | health service | - |
医保 | medical insurance | - |
全球气候 | global climate | - |
生产生活条件 | working and living conditions | - |
粮食安全 | food security | - |
市场信心 | market confidence | - |
公立医院 | public hospitals | - |
市场主体登记管理 | market entity registration | - |
风险防控 | Risk Prevention and Control | - |
开放型世界 | world economy | - |
长期护理保险制度 | long-term care insurance schemes | - |
改革完善 | reformed and improved | - |
金融监管体制 | financial regulatory system | - |
坚强领导 | strong leadership | - |
生态保护 | ecological conservation | - |
转移支付 | transfer payments | - |
货币政策 | prudent monetary policy | - |
健康中国 | Healthy China | - |
国际经贸 | international economic and trade | - |
经济增长 | Economic growth | - |
医学中心 | medical centers | - |
建设性作用 | constructive roles | - |
一体化发展 | integrated development | - |
实体经济 | the real economy | - |
新型城镇化 | new urbanization | - |
支出责任 | spending responsibilities | - |
决定性作用 | decisive role | - |
注册制 | underlying systems | - |
区域发展 | regional development | - |
配套设施 | supporting facilities | - |
全国各族人民 | Chinese people of all ethnic groups | - |
加快设备 | equipment upgrading | - |
人民币汇率 | RMB exchange rate | - |
预算管理体制 | budget management system | - |
军队改革 | military reform | - |
加快发展 | ensured solid development | - |
推进中央 | central and local governments | - |
习近平 | Xi Jinping | - |
全球性挑战 | global challenges | - |
经济社会发展 | economic and social development | - |
集体产权制度 | rural collective property rights system | - |
金融风险 | financial risks | - |
市场原则 | market principles | - |
优质资源 | quality resources | - |
医疗卫生制度 | medical and healthcare systems | - |
经济圈 | Chengdu-Chongqing economic zone | - |
宏观政策 | macro policy | - |
地区热点 | regional hotspot | - |
综合改革 | comprehensive reform | - |
行政事务 | numerous administrative chores | - |
国家科学中心 | national science centers | - |
全面实施 | full implementation | - |
数据安全 | data security | - |
推进西部 | western region | - |
移动互联网 | mobile internet | - |
农村人口 | rural people | - |
机械化率 | rate of mechanization | - |
推进能源 | renewable energy | - |
绝对领导 | absolute leadership | - |
创新企业 | innovative enterprises | - |
现代服务业 | modern service | - |
乡村振兴 | rural revitalization | - |
社会免费 | public free | - |
土地承包 | land contract | - |
中西部地区 | central and western regions | - |
北京峰会 | Beijing Summit | - |
高校毕业生 | college graduates | - |
推进世界 | develop world-class universities | - |
政务服务 | Government Services | - |
独特优势 | unique strength | - |
登记管理 | registration and administration | - |
结构性改革 | structural reform | - |
信息保护 | Information Protection | - |
经济增速 | economic growth rate | - |
加快社会 | social programs | - |
数字经济 | digital economy | - |
国家医学 | national medical | - |
核心技术 | core technologies | - |
意见和建议 | views and suggestions | - |
激发市场 | energize the market | - |
巩固率 | retention rate | - |
小康社会 | moderately prosperous society | - |
核心竞争力 | core competitiveness | - |
居民收入 | personal income | - |
单位国内生产总值能耗 | energy consumption per unit of GDP | - |
重点产业 | key industries | - |
法治政府 | strengthen government self-improvement | - |
健康管理 | health management | - |
污染治理 | Pollution Control | - |
投资项目 | investment items | - |
供给侧结构性改革 | supply-side structural reform | - |
重大风险 | major risks | - |
直面问题 | face these problems | - |
安全体系 | security system | - |
全球发展 | global development | - |
优质医疗 | quality medical | - |
就业创业 | employment and business | - |
战略机遇 | strategic opportunities | - |
军事战略 | military strategy | - |
社会责任 | social responsibilities | - |
重要农产品 | major agricultural | - |
推进农业 | agricultural and rural modernization | - |
扩大内需 | expanding domestic | - |
发展利益 | development interests | - |
中非合作论坛 | first and second Belt and Road forums | - |
落后产 | outdated production | - |
高速公路收费 | expressway toll | - |
基本公共服务 | basic public services | - |
社会主义民族关系 | socialist ethnic relations | - |
经贸摩擦 | trade frictions | - |
有效投资 | effective investment | - |
习近平新时代中国特色社会主义思想 | the guidance of Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era | - |
共同发展 | common development | - |
发展文化 | develop cultural | - |
社会治理 | social governance | - |
社会创造力 | social creativity | - |
稳健的货币政策 | prudent monetary policy | - |
助学贷款 | government-subsidized loans | - |
节能环保 | saving and environmental | - |
所得税制 | individual income tax system | - |
全球伙伴 | Global Partnership | - |
激发民间 | stimulate private | - |
土壤污染 | soil pollution | - |
国内国际 | domestic and international | - |
社区服务 | community services | - |
推进农村 | rural reform | - |
资源配置 | resource allocation | - |
全面质量 | across-the-board quality management | - |
经济文化交流 | economic and cultural exchanges | - |
应急管理 | emergency management | - |
分级诊疗 | tiered diagnosis | - |
产业链 | industrial chain | - |
纠治形式主义 | full and rigorous Party self-governance | - |
社会主义社会 | socialist society | - |
综合生产能力 | overall agricultural production capacity | - |
新能源汽车 | new-energy vehicles | - |
任务战 | fulfilling major tasks | - |
全面加强 | strengthen military | - |
预算内投资 | budgetary investment | - |
民间资本 | private capital | - |
疾病预防控制 | National Administration of Disease Prevention and Control | - |
人民政协 | oversight of people | - |
诊疗体系 | treatment system | - |
资本市场 | capital market | - |
集体林权 | collective forest tenure | - |
国防动员 | national defense mobilization | - |
高效利用 | efficient use | - |
轨道交通 | rail transit | - |
代表国务院 | behalf of the State | - |
农村集体产权 | rural collective property rights | - |
国际秩序 | international order | - |
推进国际 | international and regional centers | - |
西部大开发 | promote large-scale development | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签