中央文献重要术语译文发布(2016年1-4期)[中俄]

更多
政治法律
61
40
原文 译文 详情
引领型发展 лидирующее развитие; опережающее развитие -
创新驱动发展战略 стратегия стимулирования развития за счет инноваций;стратегия инновационного развития -
优进优出战略 стратегия «высококачественного импорта и экспорта» -
网络强国战略 стратегия превращения Китая в интернет-державу; стратегия усиления Китая за счет развития сетевых технологий -
国家大数据战略 государственная стратегия больших данных -
藏粮于地、藏粮于技战略 стратегия роста потенциала зернопроизводства за счет улучшения качества почвы и внедрения новых технологий -
智能制造工程 программа развития интеллектуальных производств -
大科学工程 научные мегапроекты -
能源安全储备制度 система накопления энергорезервов в целях обеспечения энергетической безопасности -
金融宏观审慎管理制度 система благоразумного финансового макроуправления -
普惠性创新支持政策体系 система государственных мер по всеобъемлющей поддержке инновационной деятельности -
企业研发费用加计扣除政策 политика получения налогового вычета на расходы предприятий на НИОКР -
协同创新 совместная инновационная деятельность -
众创、众包、众扶、众筹 массовые инновации, краудсорсинг, массовая поддержка инновационных предприятий и краудфандинг -
区域协同发展 согласованное развитие регионов -
城乡发展一体化 интегрированное развитие города и села -
物质文明和精神文明协调发展 согласованное развитие материальной и духовной культуры -
军民融合发展战略 стратегия военно-гражданской интеграции -
经济建设和国防建设融合发展 интегрированное развитие экономического и оборонного строительства -
京津冀协同发展 согласованное развитие региона Пекин–Тяньцзинь–Хэбэй -
综合立体交通走廊 универсальные многоуровневые транспортные коридоры -
居住证制度 институт вида на жительство -
财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制 механизм привязки межбюджетных трансфертов к процессам притока мигрирующего в города сельского населения -
中国特色新型智库 мозговые центры нового типа с китайской спецификой -
马克思主义理论研究和建设工程 программа марксистского теоретического исследования и построения -
哲学社会科学创新工程 инновационная программа в области философии и общественных наук -
网络内容建设工程 программа формирования интернет-контента -
农村人居环境整治行动 мероприятия по упорядочению жилой среды сельской местности -
历史文化名村名镇 известные культурно-исторические села и поселки -
美丽宜居乡村 прекрасное благоустроенное село -
供给侧结构性改革 структурные реформы в сфере предложения -
发展新动能 давать новый импульс развитию -
中央与地方事权和支出责任划分 разграничение основных полномочий и расходных обязательств между центром и местами -
国际产能合作 международное сотрудничество в сфере производственных мощностей -
准入前国民待遇加负面清单管理制度 система управления, соединяющая национальный режим на прединвестиционной стадии с негативным списком -
质量强国 страна-лидер по качеству продукции -
知识产权强国 страна-лидер в сфере интеллектуальной собственности -
工匠精神 дух мастера -
政府法律顾问制度 институт юридических советников правительства -
中国特色大国外交理念 концепция дипломатии крупной державы с китайской спецификой -
为政之道,民生为本 Коренная задача власти – повышение благосостояния народа. -
简除烦苛,禁察非法 устранение лишних барьеров и строгий контроль над беззаконием -
上下同欲者胜 Если верхи и низы горят одним и тем же желанием, то победа обеспечена. -
国家基本公共服务项目清单 перечень основных видов публичных государственных услуг -
“互联网+政务服务” Интернет + правительственные услуги -
“双随机、一公开”监管 схема надзора: стохастический отбор объектов проверки и контролеров, публичное оглашение результатов проверки -
激励机制和容错纠错机制 механизм стимулирования и механизм толерантности к ошибкам и коррекции ошибок -
地方政府举债融资机制 механизм заемного финансирования местных правительств -
人民币跨境支付系统 система трансграничных платежей в китайских юанях -
人民币汇率市场化形成机制 рыночный механизм формирования валютного курса китайского юаня -
全口径外债宏观审慎管理 всеобъемлющее и осмотрительное макроуправление внешними долгами -
投贷联动试点 пилотный проект комбинации акционерного и кредитного финансирования -
资源税从价计征 адвалорное налогообложение природных ресурсов -
国家新兴产业创业投资引导基金 государственный фонд по ориентированию венчурного инвестирования на новые отрасли -
中小企业发展基金 фонд развития малого и среднего предпринимательства -
国家自主创新示范区 государственная показательная зона самостоятельных инноваций -
创业创新服务业 услуги для стартапов и услуги в сфере инновационной деятельности -
“中国制造+互联网” Сделано в Китае + Интернет -
“市场定价、价补分离”原则 принцип рыночного ценообразования с раздельным субсидированием -
医疗、医保、医药联动改革 объединенная реформа медобслуживания, медицинского страхования и системы обеспечения медикаментами -
机关事业单位养老保险制度改革 реформа системы страхования по старости в учреждениях и организациях непроизводственной сферы -