收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
引领型发展 | desarrollo pionero | - |
创新驱动发展战略 | estrategia de un desarrollo propulsado por la innovación | - |
优进优出战略 | estrategia de importación y exportación de calidad | - |
网络强国战略 | estrategia de fortalecer el país mediante el desarrollo de la internet | - |
国家大数据战略 | estrategia nacional de datos masivos | - |
藏粮于地、藏粮于技战略 | estrategia de reclamar cereales a la tierra y a la tecnología | - |
智能制造工程 | proyecto de fabricación inteligente | - |
大科学工程 | proyectos de megaciencia | - |
能源安全储备制度 | sistema de reservas para la seguridad energética | - |
金融宏观审慎管理制度 | sistema de administración financiera macroprudente | - |
普惠性创新支持政策体系 | sistema de políticas de apoyo a la innovación con beneficios de alcance general | - |
企业研发费用加计扣除政策 | política de deducción ponderada de los gastos de las empresas en investigación y desarrollo | - |
协同创新 | innovación sinérgica | - |
众创、众包、众扶、众筹 | innovación, emprendimiento, apoyo y financiación por parte de las masas, y crowd-sourcing | - |
区域协同发展 | desarrollo sinérgico de las regiones | - |
城乡发展一体化 | integración del desarrollo urbano y el rural | - |
物质文明和精神文明协调发展 | desarrollo coordinado de las civilizaciones material y espiritual | - |
军民融合发展战略 | estrategia de desarrollo integrador de lo militar y lo civil | - |
经济建设和国防建设融合发展 | desarrollo integrador de la construcción económica y la construcción de la defensa nacional | - |
京津冀协同发展 | desarrollo sinérgico de Beijing, Tianjin y Hebei | - |
综合立体交通走廊 | corredor de comunicaciones integral y tridimensional | - |
居住证制度 | sistema de cédulas de residencia | - |
中国特色新型智库 | nuevo tipo de laboratorios de ideas con peculiaridades chinas | - |
马克思主义理论研究和建设工程 | programa de investigación y desarrollo de la teoría marxista | - |
哲学社会科学创新工程 | proyecto de innovación de la filosofía y las ciencias sociales | - |
网络内容建设工程 | proyecto de fomentar el contenido de la internet | - |
农村人居环境整治行动 | acciones para restaurar el hábitat rural | - |
历史文化名村名镇 | aldeas y poblados de renombre histórico y cultural | - |
美丽宜居乡村 | campo bello y habitable | - |
稳中求进工作总基调 | tónica general del trabajo consistente en pugnar por progresar sobre la base de la estabilidad | - |
供给侧结构性改革 | reforma estructural por el lado de la oferta | - |
区间调控、定向调控、相机调控 | control ejercido dentro de los límites establecidos, el direccional y el coyuntural | - |
发展新动能 | nueva energía motriz del desarrollo | - |
国际产能合作 | cooperación internacional en capacidad productiva | - |
质量强国 | país fuerte en calidad | - |
知识产权强国 | país fuerte en propiedad intelectual | - |
工匠精神 | espíritu artesanal | - |
政府法律顾问制度 | sistema de asesores jurídicos gubernamentales | - |
中国特色大国外交理念 | concepción de una diplomacia de gran país con peculiaridades chinas | - |
为政之道,民生为本 | Para gobernar bien, hay que considerar la vida del pueblo como lo primordial. | - |
简除烦苛,禁察非法 | Se eliminan los reglamentos y sistemas prolijos, y se prohíben las ilegalidades. | - |
上下同欲者胜 | Solo se triunfa si los de arriba y los de abajo aspiran a lo mismo. | - |
国家基本公共服务项目清单 | listas de los proyectos estatales de servicios públicos básicos | - |
“互联网+政务服务” | “Internet+servicios administrativos” | - |
“双随机、一公开”监管 | supervisión y control mediante “dos elecciones aleatorias y una publicidad” | - |
激励机制和容错纠错机制 | el mecanismo de incentivos y el de admisión y consiguiente corrección de errores | - |
地方政府举债融资机制 | mecanismo de endeudamiento y financiación de los gobiernos territoriales | - |
人民币跨境支付系统 | Sistema de Pago Interbancario Transfronterizo en yuanes | - |
人民币汇率市场化形成机制 | mecanismo de fijación de los tipos de cambio del yuan en función del mercado | - |
全口径外债宏观审慎管理 | administración macroprudente de la deuda exterior en moneda tanto extranjera como china | - |
投贷联动试点 | coactuación experimental de las inversiones en derechos accionariales y los créditos bancarios | - |
资源税从价计征 | recaudación del impuesto sobre los recursos naturales calculado en función de sus precios | - |
国家新兴产业创业投资引导基金 | fondo estatal para la orientación del capital riesgo de las industrias emergentes | - |
中小企业发展基金 | fondo para el desarrollo de las pymes | - |
国家自主创新示范区 | zonas demostrativas estatales de la innovación independiente | - |
创业创新服务业 | servicios a las actividades emprendedoras e innovadoras | - |
“中国制造+互联网” | programa Hecho en China+Internet | - |
“市场定价、价补分离”原则 | principio de fijar los precios en función del mercado y de desvincular precios y subsidios | - |
机关事业单位养老保险制度改革 | reforma orientada al establecimiento del sistema del seguro de vejez en los organismos oficiales e instituciones públicas | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签