中央文献重要术语译文发布(2016年1-4期)[阿拉伯]

更多
政治法律
63
41
原文 译文 详情
引领型发展 تنمية رائدة -
创新驱动发展战略 إستراتيجية التنمية المدفوعة بالابتكار -
优进优出战略 إستراتيجية "ضمان الواردات والصادرات العالية الجودة -
网络强国战略 إستراتيجية بناء دولة قوية سيبرانياً -
国家大数据战略 إستراتيجية البيانات الكبرى للبلاد -
藏粮于地、藏粮于技战略 إستراتيجية "جمع الحبوب الغذائية على أساس الأراضي وحفظها بفضل التقنيات" -
智能制造工程 مشروعات التصنيع الذكي -
大科学工程 مشروعات علمية كبرى -
能源安全储备制度 نظام الاحتياطي لضمان أمن الطاقة -
金融宏观审慎管理制度 نظام الإدارة المالية الكلية والحذرة -
普惠性创新支持政策体系 منظومة سياسات تفضيلية شاملة لدعم الابتكار -
企业研发费用加计扣除政策 سياسة الخصم الإضافي لنفقات البحوث والتنمية للمؤسسات الاقتصادية -
协同创新 الابتكار التعاوني -
众创、众包、众扶、众筹 مشاركة الجماهير في الابتكار والمقاولة والدعم وجمع الأموال -
区域协同发展 التنمية التعاونية إقليميا -
城乡发展一体化 تكامل التنمية الحضرية والريفية -
物质文明和精神文明协调发展 التنمية المتناسقة بين الحضارتين المادية والروحية -
军民融合发展战略 إستراتيجية التنمية الاندماجية بين القطاعين العسكري والمدني -
经济建设和国防建设融合发展 التطور الاندماجي بين البناء الاقتصادي وبناء الدفاع الوطني -
京津冀协同发展 التنمية التعاونية بين مناطق بكين وتيانجين وخبي -
综合立体交通走廊 ممرات للمواصلات شاملة ومجسمة -
居住证制度 نظام بطاقة الإقامة -
财政转移支付同农业转移人口市民化挂钩机制 آلية الربط بين المدفوعات التحويلية مالياً وتمدين السكان المنتقلين من القطاع الزراعي -
中国特色新型智库 بيوت خبرة جديدة الطراز ذات الخصائص الصينية -
马克思主义理论研究和建设工程 مشروع بحث وبناء النظريات الماركسية -
哲学社会科学创新工程 مشروع إبداع الفلسفة والعلوم الاجتماعية -
网络内容建设工程 مشروع البناء المتعلق بالمحتويات السيبرانية -
农村人居环境整治行动 حملة لمعالجة ظروف الاستيطان البشري في الريف -
历史文化名村名镇 القرى والبلدات المشهورة بثقافتها التاريخية -
美丽宜居乡村 قرى جميلة المناظر ومريحة الإقامة -
稳中求进工作总基调 علىفكرة العمل الأساسية العامة المتمثلة في إحراز التقدم من خلال الحفاظ على الاستقرار -
供给侧结构性改革 الإصلاح الهيكلي لجانب العرض -
区间调控、定向调控、相机调控 التحكم في حيز النمو، التنسيق والسيطرة الموجهة والملائمة -
去产能、去库存、去杠杆、降成本、补短板 تخفيض القدرات الإنتاجية والمخزون من المنتجات ونسبة الرافعة المالية والتكلفة وإصلاح القصور -
发展新动能 الزخم الجديد للتنمية -
中央与地方事权和支出责任划分 تقسيم الصلاحيات والمسؤوليات عن المصروفات بين السلطات المركزية والمحلية -
国际产能合作 التعاون الدولي في الطاقة الإنتاجية -
准入前国民待遇加负面清单管理制度 نظام إدارة المعاملة الوطنية قبل السماح بالنفاذ إلى السوق والقائمة السلبية -
质量强国 دولة قوية من حيث النوعية -
知识产权强国 دولة قوية من حيث حقوق الملكية الفكرية -
工匠精神 روح العامل الحرفي -
政府法律顾问制度 نظام المستشارين القانونيين للحكومة -
中国特色大国外交理念 مفهوم دبلوماسية الدولة الكبرى ذات الخصائص الصينية -
为政之道,民生为本 إن ممارسة الحكم أساسها ضمان معيشة الشعب -
简除烦苛,禁察非法 إلغاء اللوائح والأنظمة القاسية والمعقدة ومنع التصرفات المقلقة والمضرة بجماهير الشعب -
上下同欲者胜 النجاح لمن لديهم إرادة موحدة سواءً كانوا رؤساء أو مرؤوسين -
国家基本公共服务项目清单 قائمة بمشاريع الخدمات العامة الأساسية في البلاد -
“互联网+政务服务” شبكة الإنترنت + الخدمات الحكومية -
激励机制和容错纠错机制 آلية التحفيز وآلية السماح بارتكاب الأخطاء وتصحيحها -
地方政府举债融资机制 آلية للحكومات المحلية فيما يتعلق بتدبير الأموال بالاقتراض -
人民币跨境支付系统 نظام للدفع عابر الحدود بالرنمينبي -
人民币汇率市场化形成机制 آلية تشكيل أسعار صرف العملة الصينية (الرنمينبي) تشكيلاً موجهاً نحو السوق -
全口径外债宏观审慎管理 الإدارة الكلية والحذرة لكامل الديون الخارجية -
投贷联动试点 المشروع التجريبي لتفاعل الاستثمار والإقراض -
资源税从价计征 جباية ضريبة الموارد المحسوبة على أساس الأسعار -
国家新兴产业创业投资引导基金 صندوق وطني لتوجيه الاستثمار إلى ريادة الأعمال في الصناعات الناشئة -
中小企业发展基金 صندوق لتطوير المؤسسات المتوسطة والصغيرة -
国家自主创新示范区 المناطق النموذجية الوطنية للابتكار المستقل -
创业创新服务业 قطاع الخدمات لريادة الأعمال والابتكار -
“中国制造+互联网” صنع في الصين + شبكة الإنترنت -
“市场定价、价补分离”原则 مبدأ "السوق يحدّد الأسعار، مع الفصل بين الأسعار والدعم" -
医疗、医保、医药联动改革 الإصلاح المترابط بين العلاج الطبي والتأمين الطبي والأدوية -
机关事业单位养老保险制度改革 إصلاح نظام التأمين ضد الشيخوخة في الدوائر الحكومية والمؤسسات غير الاقتصادية -