收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
| 原文 | 译文 | 详情 |
|---|---|---|
| 元宵节 | Lantern Festival | - |
| 刺绣 | embroidery | - |
| 重阳节 | Double-Ninth Festival | - |
| 清明节 | Tomb sweeping day | - |
| 剪纸 | Paper Cutting | - |
| 书法 | Calligraphy | - |
| 对联 | (Spring Festival)Couplets | - |
| 象形文字 | Pictograms/Pictographic Characters | - |
| 人才流动 | Brain Drain/Brain Flow | - |
| 四合院 | Siheyuan/Quadrangle | - |
| 战国 | Warring States | - |
| 风水 | Fengshui/Geomantic Omen | - |
| 函授部 | The Correspondence Department | - |
| 集体舞 | Group Dance | - |
| 黄土高原 | Loess Plateau | - |
| 红白喜事 | Weedings and Funerals | - |
| 中秋节 | Mid-Autumn Day/Festival | - |
| 结婚证 | Marriage Certificate | - |
| 儒家文化 | Confucian Culture | - |
| 附属学校 | Affiliated school | - |
| 古装片 | Costume Drama | - |
| 武打片 | Chinese Swordplay Movie | - |
| 元宵 | Tangyuan/Sweet Rice Dumpling(Soup) | - |
| 一国两制 | One Country,Two Systems | - |
| 火锅 | Hot Pot | - |
| 火锅 | chafing dish | - |
| 《诗经》 | The Book of Songs | - |
| 素质教育 | Essential-qualities-Oriental Education | - |
| 《史记》 | Historical Records/Records of the Grand Historian | - |
| 大跃进 | Great Leap Forward(Movement) | - |
| 《西游记》 | The Journey to the West | - |
| 除夕 | Chinese New Year’s Eve/Eve of the Spring Festival | - |
| 针灸 | Acupuncture | - |
| 唐三彩 | Tri-color Pottery of the Tang Dynasty/The Tang Tri-colored pottery | - |
| 偏旁 | radical | - |
| 孟子 | Mencius | - |
| 火药 | gunpowder | - |
| 农历 | Lunar Calendar | - |
| 印/玺 | Seal/Stamp | - |
| 物质精神文明建设 | The Construction of Material Civilization and Spiritual Civilization | - |
| 京剧 | Beijing Opera/Peking Opera | - |
| 秦腔 | Crying of Qin People/Qin Opera | - |
| 太极拳 | Tai Chi | - |
| 独生子女证 | The Certificate of One-child | - |
| 天坛 | Altar of Heaven in Beijing | - |
| 小吃摊 | Snack Bar/Snack Stand | - |
| 红双喜 | Double Happiness | - |
| 春卷 | Spring Roll(s) | - |
| 莲藕 | Lotus Root | - |
| 追星族 | Star Struck | - |
| 故宫博物院 | The Palace Museum | - |
| 相声 | Cross-talk/Comic Dialogue | - |
| 下岗 | Lay off/Laid off | - |
| 北京烤鸭 | Beijing Roast Duck | - |
| 高等自学考试 | Self-taught Examination of Higher Education | - |
| 敦煌莫高窟 | Mogao Caves | - |
| 电视小品 | TV Sketch/TV Skit | - |
| 香港澳门同胞 | Compatriots from Hong Kong and Macao | - |
| 文化大革命 | Cultural Revolution | - |
| 门当户对 | Perfect Match/Exact Match | - |
| 《水浒》 | Water Margin/Outlaws of the Marsh | - |
| 文房四宝(笔墨纸砚) | The Four Treasure of the Study:Brush,Inkstick,Paper,and Inkstone | - |
| 兵马俑 | cotta Warriors/Terracotta Army | - |
| 旗袍 | cheongsam | - |
| 光棍节 | Single day | - |
| 北京精神 | Beijing spirit | - |
| 鱼疗 | Fish pedicure | - |
| 后窗文化 | Rear window culture | - |
| 垃圾时尚 | Trashion | - |
| 八卦 | trigram | - |
| 阴、阳 | Yin,Yang | - |
| 江湖(世界) | the jianghu World(the traits’ world) | - |
| 道家 | Daoism(Taoism) | - |
| 儒学 | Confucianism | - |
| 红学(《红楼梦》研究) | redology | - |
| 世外桃源 | Shangri-la or Arcadia | - |
| 伤痕文学 | scar literature or the literature of the wounded | - |
| 乱摊派,乱收费 | imposition of arbitrary quotas and service charge | - |
| 铁交椅 | iron (lifetime)post’s /guaranteed leading post | - |
| 脱贫 | to shake off poverty/anti-poverty | - |
| 治则兴,乱则衰 | Order leads to prosperity and chaos to decline | - |
| 国庆节 | National Day | - |
| 春节 | Spring Festival | - |
| 儿童节 | Children’s Day | - |
| 端午节 | Dragon Boat Festival | - |
| 妇女节 | Women’s Day | - |
| 泼水节 | Water-Splashing Day | - |
| 教师节 | Teachers’ Day | - |
| 五四青年节 | Youth Day | - |
| 馄饨 | wonton | - |
| 锅贴 | guotie(fried jiaozi) | - |
| 花卷 | steamed twisted rolls | - |
| 盒饭 | box lunch/Chinese take-away | - |
| 米豆腐 | rice tofu | - |
| 魔芋豆腐 | konjak tofu | - |
| 米粉 | rice noodles | - |
| 冰糖葫芦 | a stick of sugar-coated haws(or apples,etc.) | - |
| 八宝饭 | eight-treasure rice pudding | - |
| 粉丝 | glass noodles | - |
| 豆腐脑 | jellied bean curd | - |
| 中国电信 | China Telecom | - |
| 中国移动 | China Mobile | - |
| 三峡工程 | the Three Gorges Project | - |
| 希望工程 | Project Hope | - |
| 扶贫工程 | Anti-Poverty Project | - |
| 菜篮子工程 | Vegetable Basket Project | - |
| 温饱工程 | Decent-Life Project | - |
| 安居工程 | Economy Housing Project | - |
| 西部大开发 | Go-West Campaign | - |
| 禅宗 | Zen Buddhism | - |
| 禅 | dhyana/dhgaya | - |
| 四谛 | Four Nobel Truth | - |
| 八正道 | Eightfold Path | - |
| 无常 | anity | - |
| 五行说 | Theory of Five Elements | - |
| 坐禅 | metta or transcendental meditation | - |
| 小品 | witty skits | - |
| 噱头/掉包袱 | gimmick/stunk | - |
| 本命年 | this animal year of sb. | - |
| 处世之道 | philosophy of life | - |
| 姻缘 | yinyuan(prefixed fate of marriage) | - |
| 红宝书 | little red book | - |
| 四化 | Four Modemizations | - |
| 关系户 | closely-related units | - |
| 五讲 | the Five Merits | - |
| 四美 | the Four Virtues | - |
| 宣纸 | rice paper | - |
| 衙门 | yamen | - |
| 扣头 | kowtow | - |
| 孔子 | Confucius | - |
| 牌楼 | pailou/pai-loo | - |
| 武术 | wushu(Chinese Martial Arts) | - |
| 功夫 | kungfu/kung fu | - |
| 中庸 | the way of medium(cf.Golden Means) | - |
| 中和 | harmony(zhonghe) | - |
| 孝子 | dutiful son | - |
| 家长 | family head | - |
| 三纲 | three cardinal guides | - |
| 五常 | five constant virtues | - |
| 八股文 | eight-legged essays | - |
| 多福多子 | The more sons/children,the more blessing/great happiness | - |
| 养儿防老 | raising sons to support one in one’s old age | - |
| 婚介所 | matrimonial agency | - |
| 机器阅卷 | machine scoring | - |
| 价格听证会 | public price hearings | - |
| 家政服务 | household management service | - |
| 假账 | accounting fraud | - |
| 叫板 | challenge/pick a quarrel | - |
| 借调 | temporarily transfer | - |
| 皮影 | shadow puppet | - |
| 漆画 | lacquer painting | - |
| 景德镇瓷 | Jingdezhen porcelain | - |
| 泥人儿 | clay figure | - |
| 水墨画 | Chinese brush drawing ink and wash painting | - |
| 微雕 | miniature engraving | - |
| 象牙雕刻 | ivory carving | - |
| 口技 | vocal imitations ventriloquism | - |
| 说书 | monologue story-telling | - |
| 叠罗汉 | making a human pyramid | - |
| 睬高跷 | stilt walk | - |
| 八仙 | the Eight Immortals | - |
| 第二职业 | second employment; second occupation | - |
| 第三梯队 | third echelon | - |
| 对内搞活,对外开放 | enliven the domestic economy and open up to the outside world | - |
| 多种经营 | diversified economy | - |
| 高架道路 | viaduct; elevated highways | - |
| 搞活经济 | invigorate /enliven / liberalize the economy | - |
| 改革开放 | reform and open up (to the outside world) | - |
| 公款吃喝 | banquet at public expenses | - |
| 官倒 | official profiteering; official racketeering | - |
| 国民生产总值翻两番 | quadruple the GNP | - |
| 合资企业 | joint venture | - |
| 和平统一 | peaceful reunification | - |
| 横向经济联系 | lateral economic ties | - |
| 户籍制度 | household registration system | - |
| 婚姻介绍所 | matrimonial agency; matchmaking agency; marriage bureau | - |
| 基本国策 | basic state policy | - |
| 计划生育 | family planning | - |
| 假冒伪劣商品 | fake or inferior quality commodity | - |
| 经济开发区 | economic development zone | - |
| 经济特区 | special economic zone | - |
| 九年义务教育 | nine-year compulsory education | - |
| 举报中心 | corruption-reporting centre | - |
| "空嫂" | married air hostess | - |
| 廉政建设 | construction of a clean government | - |
| 民工 | out-of-town laborer; rural laborer; migrant laborer | - |
| 农转非 | agricultural people to be given non-agricultural status | - |
| "扒分" | moonlight | - |
| "妻管严" | hen-pecked husband | - |
| 抢购风 | panic buying; buying spree | - |
| 拳头产品 | hit product | - |
| 权利下放 | delegate / decentralize power to the lower levels | - |
| 人才流失 | brain drain | - |
| 人才市场 | careers fair | - |
| 三角债 | debt chains | - |
| 商品房 | condo (minimum) | - |
| 社会风气 | social morality | - |
| 社会风尚 | social graces; social graciousness | - |
| "跳槽" | job-hop | - |
| 退居二线 | leave the leading post; retire from the leading post | - |
| 晚婚晚育 | late marriage and postponement of childbearing | - |
| 外向型经济 | export-oriented economy | - |
| 五好家庭 | five-virtue family | - |
| 下岗人员 | redundant; laid-off | - |
| "下海" | risk one's fortune in doing business | - |
| 小康水平 | comfortably-off life; well-to-do level | - |
| 小商品市场 | smalls fair | - |
| 科学发展观 | the Outlook of Scientific Development | - |
| 新能源观 | new thinking on energy development | - |
| 古为今用、洋为中用 | draw from past and foreign achievements | - |
| 文艺工作 | cultural and art work; work in the cultural field | - |
| 粗放性增长方式 | the extensive mode of growth/inefficient model of growth | - |
| 改革攻坚 | further reform in difficult areas | - |
| 法治政府建设 | enhance law-based government administration | - |
| 社会主义核心价值体系 | Core socialist values | - |
| 建设创新型国家 | make China an innovative nation | - |
| 中国特色社会主义 | Chinese-charactered Socialist/Socialist with Chinese characteristics | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签