收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
proposed | proposed | - |
中华人民共和国 | People's Republic of China | - |
Good | Good | - |
经济下行压力 | Downward pressure on the economy | - |
互联互通 | Interconnection | - |
合作高峰 | Peak of cooperation | - |
高峰论坛 | Summit Forum | - |
国际合作高峰论坛 | Summit Forum on International Cooperation | - |
achiev | Aiev | - |
国际经济合作 | International economic cooperation | - |
peace | peace | - |
Spring | Spring | - |
Friends | Friends | - |
各国实现 | Countries achieve | - |
and | and | - |
一带一路 | Belt and Road Initiative | - |
世界经济增长 | World economic growth | - |
丝路精神 | Silk Road Spirit | - |
各国政府 | Governments | - |
欢迎宴会 | Welcome banquet | - |
promotes | promotes | - |
发展繁荣 | Development and prosperity | - |
务实合作 | Practical cooperation | - |
下行压力 | Downward pressure | - |
efforts | efforts | - |
Heads | Heads | - |
guests | guests | - |
发展面临 | Development faces | - |
families | families | - |
合作伙伴 | Partner | - |
经济增长 | Economic growth | - |
outcomes | outcomes | - |
China | China | - |
各位嘉宾 | Distinguished guests | - |
worked | worked | - |
said | said | - |
these | these | - |
全球发展 | Global development | - |
压力增大 | Pressure increase | - |
共同发展 | Common development | - |
代表中国政府 | On behalf of the Chinese government | - |
各位朋友 | Dear friends | - |
人民共和国 | People's Republic | - |
人类发展 | Human development | - |
互利共赢 | Mutual benefit and win-win | - |
evening | evening | - |
开放包容 | Open and inclusive | - |
Cheers | Cheers | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签