收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
| 原文 | 译文 | 详情 |
|---|---|---|
| proposed | proposed | - |
| 中华人民共和国 | People's Republic of China | - |
| Good | Good | - |
| 经济下行压力 | Downward pressure on the economy | - |
| 互联互通 | Interconnection | - |
| 合作高峰 | Peak of cooperation | - |
| 高峰论坛 | Summit Forum | - |
| 国际合作高峰论坛 | Summit Forum on International Cooperation | - |
| achiev | Aiev | - |
| 国际经济合作 | International economic cooperation | - |
| peace | peace | - |
| Spring | Spring | - |
| Friends | Friends | - |
| 各国实现 | Countries achieve | - |
| and | and | - |
| 一带一路 | Belt and Road Initiative | - |
| 世界经济增长 | World economic growth | - |
| 丝路精神 | Silk Road Spirit | - |
| 各国政府 | Governments | - |
| 欢迎宴会 | Welcome banquet | - |
| promotes | promotes | - |
| 发展繁荣 | Development and prosperity | - |
| 务实合作 | Practical cooperation | - |
| 下行压力 | Downward pressure | - |
| efforts | efforts | - |
| Heads | Heads | - |
| guests | guests | - |
| 发展面临 | Development faces | - |
| families | families | - |
| 合作伙伴 | Partner | - |
| 经济增长 | Economic growth | - |
| outcomes | outcomes | - |
| China | China | - |
| 各位嘉宾 | Distinguished guests | - |
| worked | worked | - |
| said | said | - |
| these | these | - |
| 全球发展 | Global development | - |
| 压力增大 | Pressure increase | - |
| 共同发展 | Common development | - |
| 代表中国政府 | On behalf of the Chinese government | - |
| 各位朋友 | Dear friends | - |
| 人民共和国 | People's Republic | - |
| 人类发展 | Human development | - |
| 互利共赢 | Mutual benefit and win-win | - |
| evening | evening | - |
| 开放包容 | Open and inclusive | - |
| Cheers | Cheers | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签