期末术语

更多
电子科技
1998
原文 译文 详情
edit distance -
edit distance -
employment estimate -
employment estimate -
significantly changed -
national estimates -
significantly changed -
or technology-related restrictions -
national estimates -
edit distance -
analysed separately -
or technology-related restrictions -
employment estimate -
Training institutes -
analysed separately -
significantly changed -
independent professionals -
Training institutes -
national estimates -
Localise Wordbee Wordfast -
independent professionals -
or technology-related restrictions -
virtually all technology categories -
analysed separately -
Localise Wordbee Wordfast -
prior analysis -
Training institutes -
Only few language companies -
virtually all technology categories -
independent professionals -
the language company employment -
prior analysis -
Localise Wordbee Wordfast -
male colleagues -
edit distance -
virtually all technology categories -
Only few language companies -
selection of language -
employment estimate -
prior analysis -
study commissioned -
the language company employment -
significantly changed -
Only few language companies -
translation memory tools -
male colleagues -
national estimates -
the language company employment -
considered average -
selection of language -
male colleagues -
or technology-related restrictions -
multimedia expert -
study commissioned -
selection of language -
staff -
analysed separately -
study commissioned -
anoticeable gender pay gap -
translation memory tools -
Training institutes -
translation memory tools -
technology-related restrictions -
edit distance -
considered average -
independent professionals -
considered average -
Automated language quality review -
employment estimate -
multimedia expert -
multimedia expert -
Localise Wordbee Wordfast -
all ELIS segments -
significantly changed -
staff -
staff -
business volume -
national estimates -
anoticeable gender pay gap -
official employment data -
anoticeable gender pay gap -
virtually all technology categories -
technology-related restrictions -
or technology-related restrictions -
EU language industry -
technology-related restrictions -
prior analysis -
Automated language quality review -
translation -
analysed separately -
Automated language quality review -
Only few language companies -
all ELIS segments -
industry's business model -
Training institutes -
all ELIS segments -
the language company employment -
business volume -
interpreter entries -
independent professionals -
official employment data -
business volume -
male colleagues -
respondents prefer -
Localise Wordbee Wordfast -
EU language industry -
extent guided -
official employment data -
selection of language -
translation -
virtually all technology categories -
highly competitive landscape -
EU language industry -
study commissioned -
industry's business model -
prior analysis -
language providers -
translation -
translation memory tools -
interpreter entries -
Language industry stakeholders -
Only few language companies -
industry's business model -
respondents prefer -
considered average -
the language company employment -
segments -
edit distance -
multimedia expert -
extent guided -
interpreter entries -
balance -
male colleagues -
employment estimate -
highly competitive landscape -
staff -
considered representative -
respondents prefer -
significantly changed -
completely filled -
anoticeable gender pay gap -
selection of language -
national estimates -
language providers -
extent guided -
language service companies -
technology-related restrictions -
or technology-related restrictions -
study commissioned -
Language industry stakeholders -
raw machine translation output -
highly competitive landscape -
analysed separately -
Automated language quality review -
translation memory tools -
segments -
International public agency -
language providers -
Training institutes -
all ELIS segments -
balance -
considered average -
independent professionals improved -
independent professionals -
Language industry stakeholders -
considered representative -
business volume -
standard method -
multimedia expert -
Localise Wordbee Wordfast -
completely filled -
segments -
earnings -
official employment data -
staff -
virtually all technology categories -
language service companies -
national statistics -
balance -
EU language industry -
prior analysis -
anoticeable gender pay gap -
raw machine translation output -
Technology implementation Automated review -
considered representative -
Only few language companies -
translation -
International public agency -
technology-related restrictions -
industry stakeholders -
the language company employment -
completely filled -
industry's business model -
independent professionals improved -
sum of medians -
Automated language quality review -
male colleagues -
language service companies -
standard method -
interpreter entries -
the small percentage -
selection of language -
all ELIS segments -
earnings -
raw machine translation output -
disagree -
respondents prefer -
study commissioned -
business volume -
national statistics -
International public agency -
About one third -
extent guided -
translation memory tools -
official employment data -
Technology implementation Automated review -
considerable degree -
independent professionals improved -
considered average -
highly competitive landscape -
industry stakeholders -
EU language industry -
unstable earnings -
multimedia expert -
standard method -
language providers -
sum of medians -
raw machine translation -
translation -
staff -
earnings -
the small percentage -
Language industry stakeholders -
Multimedia -
anoticeable gender pay gap -
industry's business model -
disagree -
national statistics -
segments -
Most language company respondents -
technology-related restrictions -
interpreter entries -
About one third -
Technology implementation Automated review -
Work-life balance -
balance -
Automated language quality review -
considerable degree -
respondents prefer -
most widely used technology -
industry stakeholders -
all ELIS segments -
considered representative -
unstable earnings -
career opportunities -
extent guided -
business volume -
sum of medians -
completely filled -
raw machine translation -
Language service buyers -
official employment data -
highly competitive landscape -
the small percentage -
Multimedia -
participating language -
language service companies -
EU language industry -
language providers -
Most language company respondents -
these two functions -
disagree -
translation -
raw machine translation output -
Language industry stakeholders -
Work-life balance -
planned -
industry's business model -
About one third -
International public agency -
most widely used technology -
segments -
mid-point of the size range -
interpreter entries -
considerable degree -
independent professionals improved -
career opportunities -
imposed -
respondents prefer -
balance -
unstable earnings -
standard method -
Language service buyers -
extent guided -
independent respondents report -
considered representative -
raw machine translation -
participating language -
earnings -
highly competitive landscape -
organisations -
completely filled -
these two functions -
Multimedia -
language providers -
language company staff -
national statistics -
language service companies -
planned -
Language industry stakeholders -
language pair -
Most language company respondents -
Technology implementation Automated review -
mid-point of the size range -
raw machine translation output -
segments -
respondents report -
Work-life balance -
industry stakeholders -
imposed -
analysis -
balance -
International public agency -
most widely used technology -
sum of medians -
independent respondents report -
considered representative -
participating language companies -
independent professionals improved -
career opportunities -
organisations -
the small percentage -
completely filled -
interpreters havee -
standard method -
language company staff -
Language service buyers -
language service companies -
full time equivalents -
disagree -
earnings -
language pair -
participating language -
raw machine translation output -
significant difference -
About one third -
respondents report -
national statistics -
International public agency -
these two functions -
Dubbing -
analysis -
considerable degree -
Technology implementation Automated review -
independent professionals improved -
post-editing Standard percentage -
planned -
participating language companies -
unstable earnings -
industry stakeholders -
standard method -
obvious reasons -
mid-point of the size range -
interpreters havee -
raw machine translation -
earnings -
The general expectation -
sum of medians -
full time equivalents -
imposed -
national statistics -
female respondents earn -
Multimedia -
significant difference -
the small percentage -
independent respondents report -
Technology implementation Automated review -
The respondent's main activity -
Dubbing -
Most language company respondents -
disagree -
industry stakeholders -
organisations -
fact of life -
post-editing Standard percentage -
Work-life balance -
About one third -
sum of medians -
role of language -
language company staff -
obvious reasons -
most widely used technology -
the small percentage -
considerable degree -
approx -
The general expectation -
language pair -
disagree -
career opportunities -
salary and benefit levels -
unstable earnings -
female respondents earn -
respondents report -
About one third -
hotly debated topic -
The respondent's main activity -
Language service buyers -
raw machine translation -
analysis -
considerable degree -
Language service -
fact of life -
participating language -
Multimedia -
unstable earnings -
participating language companies -
their male colleagues -
role of language -
these two functions -
Most language company respondents -
raw machine translation -
project -
approx -
interpreters havee -
planned -
Multimedia -
Work-life balance -
the overall technology -
salary and benefit levels -
full time equivalents -
Most language company respondents -
Private -
mid-point of the size range -
hotly debated topic -
most widely used technology -
significant difference -
Work-life balance -
Language service -
representing approx -
imposed -
career opportunities -
Dubbing -
most widely used technology -
their male colleagues -
the technology -
Language service buyers -
independent respondents report -
career opportunities -
post-editing Standard percentage -
project -
tools -
participating language -
organisations -
Language service buyers -
the overall technology -
obvious reasons -
Automated quality control -
these two functions -
participating language -
Private -
language company staff -
daily reality -
The general expectation -
planned -
representing approx -
these two functions -
retirement -
language pair -
female respondents earn -
planned -
the technology -
mid-point of the size range -
employment -
respondents report -
The respondent's main activity -
tools -
mid-point of the size range -
a fair alternative -
imposed -
analysis -
fact of life -
Automated quality control -
imposed -
pure RSI solutions -
independent respondents report -
daily reality -
participating language companies -
independent respondents report -
role of language -
significart role -
organisations -
retirement -
organisations -
language service managers -
approx -
interpreters havee -
employment -
language company staff -
language company staff -
translation projects -
salary and benefit levels -
full time equivalents -
a fair alternative -
language pair -
language pair -
measures -
hotly debated topic -
significant difference -
pure RSI solutions -
respondents report -
compensating post-editors -
respondents report -
significart role -
Language service -
Dubbing -
analysis -
role differences -
analysis -
language service managers -
participating language companies -
their male colleagues -
post-editing Standard percentage -
employees of language -
translation projects -
participating language companies -
interpreters havee -
Translation management systems -
project -
obvious reasons -
measures -
interpreters havee -
full time equivalents -
key role -
the overall technology -
The general expectation -
compensating post-editors -
significant difference -
full time equivalents -
employee respondents -
role differences -
Private -
female respondents earn -
Dubbing -
the language companies -
significant difference -
employees of language -
representing approx -
post-editing Standard percentage -
The respondent's main activity -
a less developed technology approach -
Translation management systems -
Dubbing -
obvious reasons -
the technology -
median value -
fact of life -
key role -
post-editing Standard percentage -
The general expectation -
actual usage -
tools -
employee respondents -
role of language -
female respondents earn -
obvious reasons -
sales and marketing staff -
the language companies -
Automated quality control -
approx -
The respondent's main activity -
centralized procurement portals -
The general expectation -
a less developed technology approach -
daily reality -
fact of life -
salary and benefit levels -
type of activity -
median value -
female respondents earn -
role of language -
retirement -
hotly debated topic -
number of language -
actual usage -
The respondent's main activity -
approx -
participants -
employment -
sales and marketing staff -
Language service -
fact of life -
salary and benefit levels -
CAT technology -
centralized procurement portals -
a fair alternative -
their male colleagues -
hotly debated topic -
role of language -
language companyparticipants -
type of activity -
pure RSI solutions -
project -
Language service -
ever-increasing reole -
approx -
number of language -
their male colleagues -
the overall technology -
significart role -
stress factors -
participants -
salary and benefit levels -
project -
hourly rates -
Private -
language service managers -
CAT technology -
hotly debated topic -
the overall technology -
increased communication -
language companyparticipants -
representing approx -
translation projects -
Language service -
Private -
critical male colleagues -
ever-increasing reole -
the technology -
measures -
representing approx -
their male colleagues -
the EU employment -
stress factors -
tools -
compensating post-editors -
the technology -
embedded -
hourly rates -
project -
tools -
Automated quality control -
role differences -
automated workkflows -
increased communication -
the overall technology -
Automated quality control -
any private provision -
critical male colleagues -
daily reality -
employees of language -
Private -
daily reality -
more than half -
the EU employment -
retirement -
Translation management systems -
representing approx -
retirement -
public officials -
embedded -
employment -
key role -
employment -
the technology -
automated workkflows -
professional activity -
a fair alternative -
a fair alternative -
employee respondents -
any private provision -
easily enter -
tools -
pure RSI solutions -
pure RSI solutions -
more than half -
year's ELIS results -
the language companies -
Automated quality control -
significart role -
public officials -
a further confirmation -
significart role -
a less developed technology approach -
daily reality -
language service managers -
professional activity -
stark contrast -
language service managers -
median value -
retirement -
translation projects -
easily enter -
active professionals increased -
translation projects -
actual usage -
measures -
year's ELIS results -
employment -
topics related -
measures -
compensating post-editors -
a further confirmation -
sales and marketing staff -
The remote workingconditions -
a fair alternative -
role differences -
stark contrast -
compensating post-editors -
Number of employees -
centralized procurement portals -
pure RSI solutions -
employees of language -
active professionals increased -
theirown country -
role differences -
type of activity -
significart role -
Translation management systems -
topics related -
The small difference -
employees of language -
number of language -
key role -
language service managers -
The remote workingconditions -
integral partof -
Translation management systems -
employee respondents -
participants -
Number of employees -
translation projects -
the language company -
key role -
the language companies -
theirown country -
CAT technology -
measures -
number of translator -
a less developed technology approach -
The small difference -
employee respondents -
language companyparticipants -
respondents -
compensating post-editors -
integral partof -
median value -
Subtitling -
the language companies -
ever-increasing reole -
role differences -
the language company -
actual usage -
local colleagues -
a less developed technology approach -
stress factors -
employees of language -
number of translator -
sales and marketing staff -
third-party market research organisations -
median value -
hourly rates -
respondents -
centralized procurement portals -
Translation management systems -
A considerably higher percentage -
Subtitling -
actual usage -
increased communication -
type of activity -
key role -
the langluage companies -
local colleagues -
number of language -
sales and marketing staff -
critical male colleagues -
this techrnology -
employee respondents -
third-party market research organisations -
participants -
opportunities -
centralized procurement portals -
the EU employment -
the language companies -
A considerably higher percentage -
CAT technology -
Female employees -
type of activity -
embedded -
the langluage companies -
a less developed technology approach -
language companyparticipants -
increased quality -
this techrnology -
number of language -
automated workkflows -
ever-increasing reole -
median value -
additional planned implementation -
opportunities -
participants -
stress factors -
any private provision -
actual usage -
employees score -
Female employees -
hourly rates -
CAT technology -
more than half -
plans -
sales and marketing staff -
increased quality -
increased communication -
their translation projects -
language companyparticipants -
public officials -
centralized procurement portals -
additional planned implementation -
critical male colleagues -
staff size -
ever-increasing reole -
employees score -
professional activity -
type of activity -
the EU employment -
barely average -
plans -
stress factors -
easily enter -
embedded -
number of language -
theirfreelance activity -
their translation projects -
hourly rates -
automated workkflows -
year's ELIS results -
participants -
expert of engineer -
staff size -
any private provision -
increased communication -
a further confirmation -
CAT technology -
all other segments -
barely average -
more than half -
critical male colleagues -
completely mature -
stark contrast -
theirfreelance activity -
language companyparticipants -
public officials -
the EU employment -
their language providers -
expert of engineer -
active professionals increased -
ever-increasing reole -
professional activity -
all other segments -
language -
embedded -
topics related -
stress factors -
easily enter -
local public agency -
completely mature -
automated workkflows -
year's ELIS results -
The remote workingconditions -
hourly rates -
freelance income -
their language providers -
a further confirmation -
any private provision -
Number of employees -
increased communication -
rather the freelance part -
language -
stark contrast -
more than half -
theirown country -
critical male colleagues -
total employment sizeof -
local public agency -
active professionals increased -
public officials -
project management role -
The small difference -
freelance income -
the EU employment -
topics related -
professional activity -
subtitling technology -
rather the freelance part -
integral partof -
The remote workingconditions -
embedded -
total project -
total employment sizeof -
easily enter -
Number of employees -
automated workkflows -
the language company -
specific post-editing word rates -
project management role -
theirown country -
year's ELIS results -
any private provision -
number of translator -
professional translation landscape -
subtitling technology -
The small difference -
a further confirmation -
more than half -
respondents -
global market -
total project -
integral partof -
stark contrast -
opportunity -
specific post-editing word rates -
public officials -
Subtitling -
the language company -
active professionals increased -
more recent research -
professional translation landscape -
number of translator -
professional activity -
local colleagues -
directly involved -
global market -
topics related -
respondents -
easily enter -
third-party market research organisations -
a freelance-dominated industry -
opportunity -
Subtitling -
The remote workingconditions -
year's ELIS results -
A considerably higher percentage -
more recent research -
that RSl implementation -
local colleagues -
Number of employees -
a further confirmation -
the langluage companies -
directly involved -
recent research -
third-party market research organisations -
theirown country -
a freelance-dominated industry -
stark contrast -
this techrnology -
lower project management effort -
A considerably higher percentage -
The small difference -
that RSl implementation -
the technology training -
active professionals increased -
the langluage companies -
opportunities -
recent research -
integral partof -
secretarial services -
this techrnology -
topics related -
Female employees -
lower project management effort -
opportunities -
EU's own e-Translation engine -
the language company -
The remote workingconditions -
increased quality -
the technology training -
Female employees -
global language services -
number of translator -
Number of employees -
secretarial services -
additional planned implementation -
increased quality -
internationaI public agencies -
respondents -
EU's own e-Translation engine -
theirown country -
additional planned implementation -
employees score -
represent true reality -
global language services -
Subtitling -
employees score -
the participating independent language lorofessionals -
The small difference -
plans -
internationaI public agencies -
plans -
local colleagues -
new hybrid work form -
integral partof -
their translation projects -
represent true reality -
their translation projects -
industry -
third-party market research organisations -
the language company -
staff size -
the participating independent language lorofessionals -
staff size -
integral or necessary part -
A considerably higher percentage -
new hybrid work form -
number of translator -
barely average -
barely average -
estimate -
industry -
the langluage companies -
respondents -
theirfreelance activity -
theirfreelance activity -
demographic details -
integral or necessary part -
this techrnology -
expert of engineer -
remote workingconditions imposed -
Subtitling -
expert of engineer -
estimate -
opportunities -
all other segments -
number of answers -
local colleagues -
all other segments -
demographic details -
differences ii effort -
completely mature -
Female employees -
remote workingconditions imposed -
third-party market research organisations -
completely mature -
their language providers -
size range -
number of answers -
increased quality -
A considerably higher percentage -
their language providers -
language -
those same earnings -
differences ii effort -
additional planned implementation -
the langluage companies -
local public agency -
language -
reality -
size range -
employees score -
freelance income -
represents -
this techrnology -
local public agency -
those same earnings -
plans -
rather the freelance part -
speech -
reality -
opportunities -
freelance income -
total employment sizeof -
Directorate General Translation -
their translation projects -
represents -
Female employees -
rather the freelance part -
project management role -
valuable souurce -
speech -
staff size -
total employment sizeof -
increased quality -
subtitling technology -
Total estimated number -
Directorate General Translation -
barely average -
additional planned implementation -
project management role -
total project -
valuable souurce -
surely implemented -
theirfreelance activity -
specific post-editing word rates -
Total estimated number -
missed Machine translation -
employees score -
subtitling technology -
expert of engineer -
professional translation landscape -
surely implemented -
implemented -
plans -
total project -
missed Machine translation -
global market -
enthusiastic press releases -
all other segments -
their translation projects -
specific post-editing word rates -
implemented -
opportunity -
individual projects -
completely mature -
staff size -
professional translation landscape -
enthusiastic press releases -
more recent research -
predictable work volumes -
their language providers -
individual projects -
barely average -
global market -
directly involved -
independent professiorals -
predictable work volumes -
language -
a freelance-dominated industry -
language company employees -
theirfreelance activity -
opportunity -
independent professiorals -
local public agency -
local public agencies -
that RSl implementation -
expert of engineer -
more recent research -
language company employees -
compounded rate -
recent research -
freelance income -
all other segments -
directly involved -
local public agencies -
based -
lower project management effort -
rather the freelance part -
completely mature -
a freelance-dominated industry -
compounded rate -
latter's own technology stack -
the technology training -
total employment sizeof -
based -
their language providers -
that RSl implementation -
range upto approx -
secretarial services -
latter's own technology stack -
project management role -
language -
recent research -
activity defines -
EU's own e-Translation engine -
range upto approx -
subtitling technology -
female and male independent professionals -
global language services -
local public agency -
lower project management effort -
activity defines -
internationaI public agencies -
time equivalents -
total project -
freelance income -
the technology training -
female and male independent professionals -
represent true reality -
project management functions -
specific post-editing word rates -
time equivalents -
rather the freelance part -
secretarial services -
service -
the participating independent language lorofessionals -
project management functions -
professional translation landscape -
total employment sizeof -
EU's own e-Translation engine -
remarkable variations -
new hybrid work form -
service -
global market -
project management role -
global language services -
the independent respondents -
industry -
remarkable variations -
opportunity -
standard translation rate -
integral or necessary part -
subtitling technology -
internationaI public agencies -
the independent respondents -
the discount percentage -
estimate -
more recent research -
standard translation rate -
total project -
represent true reality -
Salary -
demographic details -
the discount percentage -
directly involved -
specific post-editing word rates -
the participating independent language lorofessionals -
independent professionals report -
remote workingconditions imposed -
Salary -
a freelance-dominated industry -
professional translation landscape -
new hybrid work form -
number -
number of answers -
independent professionals report -
that RSl implementation -
industry -
global market -
too unstable earnings -
differences ii effort -
number -
recent research -
embedded RSI functionality -
too unstable earnings -
size range -
opportunity -
integral or necessary part -
ofthe academia respondents -
embedded RSI functionality -
those same earnings -
lower project management effort -
estimate -
more recent research -
Occasionally -
ofthe academia respondents -
reality -
the technology training -
demographic details -
directly involved -
training institutes estimate -
Occasionally -
represents -
secretarial services -
remote workingconditions imposed -
a freelance-dominated industry -
training institutes estimate -
regularly mentioned -
speech -
EU's own e-Translation engine -
regularly mentioned -
earnings profile -
number of answers -
that RSl implementation -
Directorate General Translation -
earnings profile -
global language services -
the financial situation -
valuable souurce -
recent research -
differences ii effort -
the financial situation -
language company segment -
internationaI public agencies -
Total estimated number -
lower project management effort -
size range -
language company segment -
souurce of employment -
surely implemented -
represent true reality -
the technology training -
those same earnings -
souurce of employment -
implementation -
missed Machine translation -
the participating independent language lorofessionals -
implementation -
interpreting represents -
reality -
secretarial services -
implemented -
new hybrid work form -
interpreting represents -
Female -
enthusiastic press releases -
represents -
EU's own e-Translation engine -
Female -
post-editing discount percentages -
industry -
individual projects -
speech -
global language services -
such automated workflows -
post-editing discount percentages -
predictable work volumes -
integral or necessary part -
Directorate General Translation -
internationaI public agencies -
such automated workflows -
this technology -
independent professiorals -
estimate -
valuable souurce -
this technology -
represent true reality -
retirement provisions -
language company employees -
demographic details -
retirement provisions -
business model -
Total estimated number -
the participating independent language lorofessionals -
local public agencies -
business model -
remote workingconditions imposed -
both language companies -
compounded rate -
surely implemented -
new hybrid work form -
both language companies -
CAT -
number of answers -
based -
missed Machine translation -
industry -
CAT -
language company respondents -
latter's own technology stack -
differences ii effort -
integral or necessary part -
implemented -
language company respondents -
professional translation -
range upto approx -
size range -
professional translation -
estimate -
enthusiastic press releases -
Several years ago -
activity defines -
Several years ago -
those same earnings -
demographic details -
organisational structure -
individual projects -
female and male independent professionals -
organisational structure -
reality -
excluding freelancers -
remote workingconditions imposed -
time equivalents -
predictable work volumes -
excluding freelancers -
active -
represents -
project management functions -
number of answers -
independent professiorals -
active -
the technologies -
service -
speech -
differences ii effort -
language company employees -
the technologies -
international public agencies -
remarkable variations -
Directorate General Translation -
international public agencies -
size range -
local public agencies -
outsourced projects -
the independent respondents -
outsourced projects -
valuable souurce -
those same earnings -
compounded rate -
thee discussion -
standard translation rate -
thee discussion -
Total estimated number -
techrnology -
reality -
based -
the discount percentage -
techrnology -
recruitment plans -
surely implemented -
Salary -
latter's own technology stack -
represents -
recruitment plans -
Multillingual content performance -
independent professionals report -
missed Machine translation -
range upto approx -
speech -
Multillingual content performance -
considerably accelerated -
number -
implemented -
considerably accelerated -
activity defines -
Directorate General Translation -
Language departments -
too unstable earnings -
enthusiastic press releases -
Language departments -
female and male independent professionals -
valuable souurce -
embedded RSI functionality -
the participating companies -
the participating companies -
individual projects -
time equivalents -
ofthe academia respondents -
Total estimated number -
another professional activity -
another professional activity -
predictable work volumes -
Occasionally -
potential niche -
project management functions -
surely implemented -
potential niche -
training institutes estimate -
the largest growth potential -
independent professiorals -
service -
missed Machine translation -
the largest growth potential -
regularly mentioned -
types of organisations -
language company employees -
remarkable variations -
types of organisations -
implemented -
earnings profile -
outsourcing relationship -
outsourcing relationship -
local public agencies -
the independent respondents -
enthusiastic press releases -
the financial situation -
implementation of translation -
implementation of translation -
standard translation rate -
compounded rate -
individual projects -
language company segment -
the total employment -
the total employment -
the discount percentage -
souurce of employment -
based -
predictable work volumes -
their too unstable earnings -
their too unstable earnings -
implementation -
percentage -
Salary -
latter's own technology stack -
independent professiorals -
percentage -
interpreting represents -
Most professional work -
independent professionals report -
range upto approx -
Most professional work -
language company employees -
Female -
raw MT quality -
number -
raw MT quality -
activity defines -
local public agencies -
post-editing discount percentages -
implemented measures tominimise -
implemented measures tominimise -
too unstable earnings -
such automated workflows -
female and male independent professionals -
compounded rate -
quality -
quality -
this technology -
embedded RSI functionality -
time equivalents -
based -
Voice -
Voice -
retirement provisions -
ofthe academia respondents -
project management functions -
latter's own technology stack -
recruitment intentions -
recruitment intentions -
business model -
Occasionally -
Language department members -
range upto approx -
service -
Language department members -
both language companies -
training institutes estimate -
forthe language industry -
forthe language industry -
activity defines -
remarkable variations -
CAT -
tool providers -
tool providers -
regularly mentioned -
female and male independent professionals -
the independent respondents -
language company respondents -
remote interpreting SHANG -
remote interpreting SHANG -
earnings profile -
time equivalents -
standard translation rate -
national and international statistics -
professional translation -
national and international statistics -
the financial situation -
project management functions -
professionals -
Several years ago -
the discount percentage -
professionals -
language company segment -
service -
completely free -
organisational structure -
completely free -
Salary -
About one third report -
souurce of employment -
remarkable variations -
excluding freelancers -
About one third report -
independent professionals report -
Terminology -
active -
Terminology -
implementation -
the independent respondents -
number -
external users -
the technologies -
external users -
interpreting represents -
standard translation rate -
fairness plays -
too unstable earnings -
international public agencies -
fairness plays -
Female -
the discount percentage -
neural machine translation -
embedded RSI functionality -
outsourced projects -
neural machine translation -
estimating employment levels -
post-editing discount percentages -
Salary -
thee discussion -
estimating employment levels -
ofthe academia respondents -
partial employment -
such automated workflows -
independent professionals report -
techrnology -
partial employment -
Occasionally -
LANGUAGE INDUSTRY -
recruitment plans -
this technology -
number -
LANGUAGE INDUSTRY -
male independent professionals -
training institutes estimate -
Multillingual content performance -
male independent professionals -
retirement provisions -
too unstable earnings -
Sub ubtitleEdit aptionHub -
regularly mentioned -
considerably accelerated -
Sub ubtitleEdit aptionHub -
expressing concerns -
business model -
embedded RSI functionality -
earnings profile -
Language departments -
expressing concerns -
EU Member States -
both language companies -
ofthe academia respondents -
the participating companies -
EU Member States -
the financial situation -
their local colleagues -
CAT -
Occasionally -
another professional activity -
their local colleagues -
appropriate work environment -
language company segment -
potential niche -
language company respondents -
appropriate work environment -
training institutes estimate -
international statistics -
souurce of employment -
the largest growth potential -
international statistics -
Functions -
professional translation -
regularly mentioned -
implementation -
types of organisations -
Functions -
report -
Several years ago -
earnings profile -
interpreting represents -
outsourcing relationship -
report -
RSI technology -
organisational structure -
the financial situation -
implementation of translation -
Female -
The reported increase -
RSI technology -
excluding freelancers -
language company segment -
thhe current data -
the total employment -
The reported increase -
post-editing discount percentages -
automated workflows -
their too unstable earnings -
active -
souurce of employment -
thhe current data -
such automated workflows -
benefit levels -
automated workflows -
percentage -
the technologies -
implementation -
this technology -
partial return -
benefit levels -
Most professional work -
international public agencies -
interpreting represents -
retirement provisions -
Asana SPexpert LTC -
partial return -
raw MT quality -
outsourced projects -
Female -
earn -
business model -
Asana SPexpert LTC -
implemented measures tominimise -
Smartling Transit Translation -
thee discussion -
post-editing discount percentages -
earn -
both language companies -
quality -
business -
techrnology -
such automated workflows -
Smartling Transit Translation -
Voice -
CAT -
confirmation of company -
business -
recruitment plans -
recruitment intentions -
this technology -
language company respondents -
first post-Covid year -
confirmation of company -
Language department members -
Multillingual content performance -
retirement provisions -
significant impact -
professional translation -
first post-Covid year -
forthe language industry -
top choice -
considerably accelerated -
business model -
Several years ago -
significant impact -
tool providers -
Independent language professionals -
Language departments -
both language companies -
top choice -
organisational structure -
remote interpreting SHANG -
a successful development -
the participating companies -
Independent language professionals -
CAT -
excluding freelancers -
national and international statistics -
paid additional attenticon -
a successful development -
another professional activity -
language company respondents -
these technologies -
professionals -
active -
paid additional attenticon -
the prevailing freelance-based business model -
potential niche -
professional translation -
completely free -
the technologies -
these technologies -
aggravating factor -
the largest growth potential -
Several years ago -
About one third report -
international public agencies -
the prevailing freelance-based business model -
language company participants -
Terminology -
types of organisations -
organisational structure -
aggravating factor -
outsourced projects -
earnings increase -
external users -
outsourcing relationship -
excluding freelancers -
language company participants -
professional translation work -
thee discussion -
fairness plays -
earnings increase -
implementation of translation -
active -
dropped significantly -
techrnology -
neural machine translation -
professional translation work -
the total employment -
the technologies -
estimating employment levels -
recruitment plans -
dropped significantly -
their too unstable earnings -
international public agencies -
partial employment -
Multillingual content performance -
outsourced projects -
considerably accelerated -
percentage -
thee discussion -
LANGUAGE INDUSTRY -
Language departments -
Most professional work -
techrnology -
male independent professionals -
the participating companies -
raw MT quality -
recruitment plans -
Sub ubtitleEdit aptionHub -
another professional activity -
implemented measures tominimise -
expressing concerns -
Multillingual content performance -
EU Member States -
potential niche -
quality -
considerably accelerated -
their local colleagues -
the largest growth potential -
Voice -
Language departments -
appropriate work environment -
types of organisations -
the participating companies -
recruitment intentions -
international statistics -
outsourcing relationship -
another professional activity -
Language department members -
Functions -
implementation of translation -
report -
potential niche -
forthe language industry -
RSI technology -
the total employment -
the largest growth potential -
tool providers -
The reported increase -
their too unstable earnings -
types of organisations -
remote interpreting SHANG -
thhe current data -
percentage -
outsourcing relationship -
national and international statistics -
automated workflows -
Most professional work -
implementation of translation -
professionals -
benefit levels -
raw MT quality -
partial return -
the total employment -
completely free -
Asana SPexpert LTC -
implemented measures tominimise -
their too unstable earnings -
About one third report -
earn -
quality -
percentage -
Terminology -
Smartling Transit Translation -
Voice -
Most professional work -
external users -
business -
recruitment intentions -
raw MT quality -
confirmation of company -
fairness plays -
Language department members -
first post-Covid year -
implemented measures tominimise -
neural machine translation -
significant impact -
forthe language industry -
quality -
estimating employment levels -
top choice -
tool providers -
Voice -
partial employment -
Independent language professionals -
remote interpreting SHANG -
recruitment intentions -
LANGUAGE INDUSTRY -
a successful development -
national and international statistics -
Language department members -
paid additional attenticon -
male independent professionals -
professionals -
these technologies -
forthe language industry -
Sub ubtitleEdit aptionHub -
the prevailing freelance-based business model -
completely free -
tool providers -
expressing concerns -
aggravating factor -
About one third report -
remote interpreting SHANG -
EU Member States -
language company participants -
Terminology -
national and international statistics -
earnings increase -
their local colleagues -
external users -
professionals -
professional translation work -
appropriate work environment -
fairness plays -
dropped significantly -
completely free -
international statistics -
neural machine translation -
About one third report -
Functions -
estimating employment levels -
Terminology -
report -
partial employment -
external users -
RSI technology -
LANGUAGE INDUSTRY -
fairness plays -
The reported increase -
male independent professionals -
neural machine translation -
thhe current data -
Sub ubtitleEdit aptionHub -
estimating employment levels -
automated workflows -
expressing concerns -
partial employment -
benefit levels -
EU Member States -
LANGUAGE INDUSTRY -
partial return -
their local colleagues -
male independent professionals -
Asana SPexpert LTC -
appropriate work environment -
Sub ubtitleEdit aptionHub -
earn -
international statistics -
expressing concerns -
Smartling Transit Translation -
Functions -
EU Member States -
business -
report -
their local colleagues -
RSI technology -
confirmation of company -
appropriate work environment -
The reported increase -
international statistics -
first post-Covid year -
thhe current data -
Functions -
significant impact -
automated workflows -
report -
top choice -
benefit levels -
RSI technology -
Independent language professionals -
partial return -
The reported increase -
a successful development -
Asana SPexpert LTC -
thhe current data -
paid additional attenticon -
earn -
automated workflows -
these technologies -
Smartling Transit Translation -
benefit levels -
the prevailing freelance-based business model -
business -
partial return -
aggravating factor -
confirmation of company -
Asana SPexpert LTC -
language company participants -
first post-Covid year -
earn -
earnings increase -
significant impact -
Smartling Transit Translation -
professional translation work -
top choice -
business -
dropped significantly -
Independent language professionals -
confirmation of company -
a successful development -
first post-Covid year -
paid additional attenticon -
significant impact -
these technologies -
top choice -
the prevailing freelance-based business model -
Independent language professionals -
aggravating factor -
a successful development -
language company participants -
paid additional attenticon -
earnings increase -
these technologies -
professional translation work -
the prevailing freelance-based business model -
dropped significantly -
aggravating factor -
language company participants -
earnings increase -
professional translation work -
dropped significantly -