收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
| 原文 | 译文 | 详情 |
|---|---|---|
| Zh-cn | En-us | - |
| 民法典 | The civil code | - |
| 总则 | The General Provisions | - |
| 自然人/法人 | Natural Persons/Legal Persons | - |
| 人身关系 | Personal relations | - |
| 财产关系 | Property relations | - |
| 公平原则 | The principle of fairness/ fairness doctrine | - |
| 权利 | Right | - |
| 义务 | Obligation | - |
| 诚信原则 | Principle of good faith | - |
| 公序良俗 | Public order and morals | - |
| 民事权利能力 | Capacity of civil rights | - |
| 法定代理人 | Agent ad litem | - |
| 监护人 | Guardian | - |
| 追认 | Ratification | - |
| 住所 | Domicile | - |
| 经常居所 | The place where a person usually resides | - |
| 监护 | Guardianship | - |
| 抚养费 | Alimony | - |
| 赡养费 | Maintenance | - |
| 被监护人 | Ward | - |
| 个体工商户 | Individual business | - |
| 法定代表人 | Legal representative | - |
| 存续期间 | Existence | - |
| 善意相对人 | Bona fide counterparty | - |
| 合并 | Merge | - |
| 分立 | Divide | - |
| 消灭 | Dissolve | - |
| 连带债权 | Joint creditor's rights | - |
| 清算 | Liquidation | - |
| 注销登记 | Deregistration | - |
| 破产 | Bankrupt | - |
| 法人独立地位 | Independent status of the legal person | - |
| 有限责任 | Limited liability | - |
| 董事 | Director | - |
| 监事 | Supervisor | - |
| 遗嘱 | will | - |
| 意思表示 | Declaration of will/Expression of intention | - |
| 代理 | Agency | - |
| 民事法律行为 | Juridical Acts/ Civil Juristic Acts | - |
| 诉讼时效 | Extinctive Prescription | - |
| 民事权利 | Civil Rights | - |
| 委托代理 | Entrusted Agency | - |
| 法定代理 | Statutory agency | - |
| 代理终止 | Expiry of Agency | - |
| 民事责任 | Civil Liability | - |
| 法定或约定义务 | Statutory or contractual obligation | - |
| 不当利益 | Improper gains | - |
| 知识产权 | Intellectual property rights | - |
| 权利人 | Obligee | - |
| 股权 | Equity | - |
| 网络虚拟财产 | Virtual goods or property | - |
| 善意相对人 | The bona fide counterparty | - |
| 重大误解 | Substantial misunderstanding | - |
| 显示公平 | Grossly unfair | - |
| 恶意串通 | Malicious collusion | - |
| 授权委托书 | The power of attorney | - |
| 性侵害 | Sexual assault | - |
| 不动产登记 | Registration of the Immovables | - |
| 动产交付 | Delivery of the Movables | - |
| 所有权 | Ownership | - |
| 质权 | Interest Acquired Through Pledge | - |
| 物权设立 | The creation of the property right | - |
| 物权变更 | The alteration of the property right | - |
| 物权转让 | The transfer of the property right | - |
| 物权消灭 | The extinction of the property right | - |
| 不动产权属证书 | The right attribution certificate of the immovables | - |
| 登记机构 | The registration authority | - |
| 利害关系人 | The interested party | - |
| 异议登记 | The registration of disagreement | - |
| 预告登记 | In advance for registration | - |
| 处分 | Dispose | - |
| 权利人同意 | The consent of the obligee | - |
| 债权 | The creditor's rights | - |
| 承担赔偿责任 | Be liable for compensation | - |
| 追偿;追索权 | Recourse | - |
| 善意第三人 | A bona fide third party | - |
| 法律行为 | Legal act | - |
| 事实行为 | Factual act | - |
| 现实交付 | Actual delivery | - |
| 简易交付 | Traditio brevi manu | - |
| 占有改定 | Constitutum possessorium | - |
| 指示交付 | Indication delivery | - |
| 拟制交付 | Constructive delivery | - |
| 征收 | Expropriation | - |
| 物权被侵害 | The property right is encroached on/ infringement on the property right | - |
| 担保物权人 | Guarantor | - |
| 占有、使用、收益和处分的权利 | The right to possess, use, benefit from and dispose | - |
| 村民委员会/业主委员会 | The villagers' committee The owners' committee | - |
| 相邻关系 | Neighboring relations | - |
| 按份共有 | Shared ownership | - |
| 共同共有 | Joint ownership | - |
| 同等条件下优先购买 | The priority to purchase under equal conditions | - |
| 出资额 | The amounts of capital contributions | - |
| 追回 | Recover | - |
| 善意 | In good faith | - |
| 拾得遗失物 | The finding of lost things | - |
| 拾得漂流物 | The finding of drift-stuff things | - |
| 发现埋藏物或隐藏物 | The finding of buried or hidden things | - |
| 天然孳息 | The natural fruits of a thing | - |
| 法定孳息 | The statutory fruits of a thing | - |
| 土地承包经营权 | The Right to Land Contractual Management | - |
| 建设用地使用权 | The Right to the Use of Land for Construction | - |
| 宅基地使用权 | The Right to the Use of House Sites | - |
| 供役地 | The servient estate | - |
| 需役地 | The dominant estate | - |
| 担保责任 | The suretyship liability | - |
| 抵押人 | Mortgagor | - |
| 抵押权人 | Mortgagee | - |
| 最高额抵押权 | Maximum Mortgage Interest | - |
| 债权 | Creditor's rights | - |
| 法律责任 | Liability | - |
| 要约 | Offer | - |
| 承诺 | Acceptance | - |
| 要约邀请 | Invitation to offer | - |
| 撤回 | Withdraw | - |
| 撤销 | Revoke | - |
| 主营业地 | Principal place of business | - |
| 预约合同 | Precontract | - |
| 格式条款 | Standard terms | - |
| 缔约过失 | Culpa in contrahendo | - |
| 标的 | Subject matter | - |
| 连带 | Joint and several | - |
| 抵销 | Offset | - |
| 提存 | Escrow | - |
| 情势变更 | Change of circumstance | - |
| 代位 | Subrogate | - |
| 撤销权 | Right of rescission | - |
| 从权利 | Accessory rights | - |
| 抗辩 | Defense | - |
| 违约责任 | Liabilities for breach of contract | - |
| 定金 | Deposit | - |
| 不可抗力 | Force majeure | - |
| 孳息 | Fructus | - |
| 赠与合同 | Contract of gifts | - |
| 故意 | Willful misconduct | - |
| 重大过失 | Gross negligence | - |
| 保证人 | Surety | - |
| 一般保证 | General suretyship | - |
| 连带责任保证 | Suretyship of joint and several liability | - |
| 优先购买权 | Priority right | - |
| 借款合同 | Loan Contract | - |
| 租赁合同 | Leasing contract | - |
| 融资租赁 | Finance lease | - |
| 保理 | Factoring | - |
| 追索权 | Recourse | - |
| 货运合同 | Freight transport contract | - |
| 技术秘密 | Technical know-how | - |
| 让与人 | Transferor | - |
| 受让人 | Transferee | - |
| 保管合同 | Safekeeping contract | - |
| 仓储合同 | Warehousing contract | - |
| 仓单 | Warehouse receipt | - |
| 委托 | Entrust | - |
| 行纪合同 | Brokerage contract | - |
| 中介合同 | Intermediation contract | - |
| 合伙合同 | Partnership contract | - |
| 无因管理 | Negotiorum gestio | - |
| 不当得利 | Unjust enrichment | - |
| 生命权 | The right of life | - |
| 身体权 | The right of body | - |
| 健康权 | The right of health | - |
| 姓名权(名称权) | The right of name | - |
| 肖像权 | The right of portrait | - |
| 名誉权 | The right of reputation | - |
| 荣誉权 | The right of honor | - |
| 隐私权 | The right of privacy | - |
| 人身自由 | Personal freedom | - |
| 人格尊严 | Personal dignity | - |
| 近亲属 | Near relatives | - |
| 精神损害 | Mental damage | - |
| 公序良俗 | Public order and good custom | - |
| 正当理由 | Good cause | - |
| 侮辱 | Insult | - |
| 合理审查义务 | The duty of reasonable examination | - |
| 信用评价 | Credit ratings | - |
| 个人信息保护 | Protection of Personal Information | - |
| 收养 | Adoption | - |
| 扶养 | Maintain | - |
| 赡养 | Support | - |
| 非婚生子女 | Children born out of wedlock | - |
| 调解 | Mediation | - |
| 遗产 | Heritage | - |
| 遗赠 | Legacy | - |
| 遗赠 | testamentary gift | - |
| 遗嘱继承 | testate succession, | - |
| 法定继承 | intestate succession | - |
| 遗嘱 | Testament | - |
| 自书遗嘱 | Testator-written will | - |
| 公证遗嘱 | Notarial will | - |
| 产品责任 | Product Liability | - |
| 机动车交通事故责任 | Motor Vehicle Accident Liability | - |
| 医疗损害责任 | Medical Damage Liability | - |
| 环境污染责任 | Environmental Pollution Liability | - |
| 高度危险责任 | Liability for Ultra-hazardous Activities | - |
| 饲养动物损害责任 | Liability for Damage Caused by Domestic Animals | - |
| 物件损害责任 | Liability for Damage Caused by Objects | - |
| 侵权责任 | Tort liability | - |
| 民事权益 | Civil rights and interests | - |
| 婚姻自主权 | Right of autonomy in marriage | - |
| 监护权 | Guardianship | - |
| 侵权行为人 | Tortfeasor. | - |
| 过错 | Fault | - |
| 严格责任 | Strict liability | - |
| 共同实施侵权 | Jointly commit a tortious act | - |
| 连带责任 | Joint and several liability | - |
| 教唆侵权 | Abet another person to commit a tortious act | - |
| 帮助侵权 | Aid another person to commit a tortious act | - |
| 停止侵害 | Cessation of the infringement | - |
| 排除妨碍 | Removal of obstacle | - |
| 消除危险 | Elimination of danger | - |
| 返还财产 | Restitution of property | - |
| 恢复原状 | Restoration to the original state | - |
| 赔礼道歉 | Formal apology | - |
| 受益人 | The beneficiary | - |
| 不承担责任和减轻责任 | Non-liability and Mitigation of Liability | - |
| 正当防卫 | Justifiable defense | - |
| 紧急避险 | Emergency avoidance | - |
| 监护责任 | Guardianship responsibilities | - |
| 劳务派遣 | Labor dispatch | - |
| 补充责任 | Supplementary liability | - |
| 劳务关系 | Labor relations | - |
| 安全保障义务 | Security obligations | - |
| 因果关系 | Causal relationship | - |
| 追偿 | Claim reimbursement | - |
| 受害人故意 | The intentional act of the victim | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签