收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
Zh-cn | En-us | - |
民法典 | The civil code | - |
总则 | The General Provisions | - |
自然人/法人 | Natural Persons/Legal Persons | - |
人身关系 | Personal relations | - |
财产关系 | Property relations | - |
公平原则 | The principle of fairness/ fairness doctrine | - |
权利 | Right | - |
义务 | Obligation | - |
诚信原则 | Principle of good faith | - |
公序良俗 | Public order and morals | - |
民事权利能力 | Capacity of civil rights | - |
法定代理人 | Agent ad litem | - |
监护人 | Guardian | - |
追认 | Ratification | - |
住所 | Domicile | - |
经常居所 | The place where a person usually resides | - |
监护 | Guardianship | - |
抚养费 | Alimony | - |
赡养费 | Maintenance | - |
被监护人 | Ward | - |
个体工商户 | Individual business | - |
法定代表人 | Legal representative | - |
存续期间 | Existence | - |
善意相对人 | Bona fide counterparty | - |
合并 | Merge | - |
分立 | Divide | - |
消灭 | Dissolve | - |
连带债权 | Joint creditor's rights | - |
清算 | Liquidation | - |
注销登记 | Deregistration | - |
破产 | Bankrupt | - |
法人独立地位 | Independent status of the legal person | - |
有限责任 | Limited liability | - |
董事 | Director | - |
监事 | Supervisor | - |
遗嘱 | will | - |
意思表示 | Declaration of will/Expression of intention | - |
代理 | Agency | - |
民事法律行为 | Juridical Acts/ Civil Juristic Acts | - |
诉讼时效 | Extinctive Prescription | - |
民事权利 | Civil Rights | - |
委托代理 | Entrusted Agency | - |
法定代理 | Statutory agency | - |
代理终止 | Expiry of Agency | - |
民事责任 | Civil Liability | - |
法定或约定义务 | Statutory or contractual obligation | - |
不当利益 | Improper gains | - |
知识产权 | Intellectual property rights | - |
权利人 | Obligee | - |
股权 | Equity | - |
网络虚拟财产 | Virtual goods or property | - |
善意相对人 | The bona fide counterparty | - |
重大误解 | Substantial misunderstanding | - |
显示公平 | Grossly unfair | - |
恶意串通 | Malicious collusion | - |
授权委托书 | The power of attorney | - |
性侵害 | Sexual assault | - |
不动产登记 | Registration of the Immovables | - |
动产交付 | Delivery of the Movables | - |
所有权 | Ownership | - |
质权 | Interest Acquired Through Pledge | - |
物权设立 | The creation of the property right | - |
物权变更 | The alteration of the property right | - |
物权转让 | The transfer of the property right | - |
物权消灭 | The extinction of the property right | - |
不动产权属证书 | The right attribution certificate of the immovables | - |
登记机构 | The registration authority | - |
利害关系人 | The interested party | - |
异议登记 | The registration of disagreement | - |
预告登记 | In advance for registration | - |
处分 | Dispose | - |
权利人同意 | The consent of the obligee | - |
债权 | The creditor's rights | - |
承担赔偿责任 | Be liable for compensation | - |
追偿;追索权 | Recourse | - |
善意第三人 | A bona fide third party | - |
法律行为 | Legal act | - |
事实行为 | Factual act | - |
现实交付 | Actual delivery | - |
简易交付 | Traditio brevi manu | - |
占有改定 | Constitutum possessorium | - |
指示交付 | Indication delivery | - |
拟制交付 | Constructive delivery | - |
征收 | Expropriation | - |
物权被侵害 | The property right is encroached on/ infringement on the property right | - |
担保物权人 | Guarantor | - |
占有、使用、收益和处分的权利 | The right to possess, use, benefit from and dispose | - |
村民委员会/业主委员会 | The villagers' committee The owners' committee | - |
相邻关系 | Neighboring relations | - |
按份共有 | Shared ownership | - |
共同共有 | Joint ownership | - |
同等条件下优先购买 | The priority to purchase under equal conditions | - |
出资额 | The amounts of capital contributions | - |
追回 | Recover | - |
善意 | In good faith | - |
拾得遗失物 | The finding of lost things | - |
拾得漂流物 | The finding of drift-stuff things | - |
发现埋藏物或隐藏物 | The finding of buried or hidden things | - |
天然孳息 | The natural fruits of a thing | - |
法定孳息 | The statutory fruits of a thing | - |
土地承包经营权 | The Right to Land Contractual Management | - |
建设用地使用权 | The Right to the Use of Land for Construction | - |
宅基地使用权 | The Right to the Use of House Sites | - |
供役地 | The servient estate | - |
需役地 | The dominant estate | - |
担保责任 | The suretyship liability | - |
抵押人 | Mortgagor | - |
抵押权人 | Mortgagee | - |
最高额抵押权 | Maximum Mortgage Interest | - |
债权 | Creditor's rights | - |
法律责任 | Liability | - |
要约 | Offer | - |
承诺 | Acceptance | - |
要约邀请 | Invitation to offer | - |
撤回 | Withdraw | - |
撤销 | Revoke | - |
主营业地 | Principal place of business | - |
预约合同 | Precontract | - |
格式条款 | Standard terms | - |
缔约过失 | Culpa in contrahendo | - |
标的 | Subject matter | - |
连带 | Joint and several | - |
抵销 | Offset | - |
提存 | Escrow | - |
情势变更 | Change of circumstance | - |
代位 | Subrogate | - |
撤销权 | Right of rescission | - |
从权利 | Accessory rights | - |
抗辩 | Defense | - |
违约责任 | Liabilities for breach of contract | - |
定金 | Deposit | - |
不可抗力 | Force majeure | - |
孳息 | Fructus | - |
赠与合同 | Contract of gifts | - |
故意 | Willful misconduct | - |
重大过失 | Gross negligence | - |
保证人 | Surety | - |
一般保证 | General suretyship | - |
连带责任保证 | Suretyship of joint and several liability | - |
优先购买权 | Priority right | - |
借款合同 | Loan Contract | - |
租赁合同 | Leasing contract | - |
融资租赁 | Finance lease | - |
保理 | Factoring | - |
追索权 | Recourse | - |
货运合同 | Freight transport contract | - |
技术秘密 | Technical know-how | - |
让与人 | Transferor | - |
受让人 | Transferee | - |
保管合同 | Safekeeping contract | - |
仓储合同 | Warehousing contract | - |
仓单 | Warehouse receipt | - |
委托 | Entrust | - |
行纪合同 | Brokerage contract | - |
中介合同 | Intermediation contract | - |
合伙合同 | Partnership contract | - |
无因管理 | Negotiorum gestio | - |
不当得利 | Unjust enrichment | - |
生命权 | The right of life | - |
身体权 | The right of body | - |
健康权 | The right of health | - |
姓名权(名称权) | The right of name | - |
肖像权 | The right of portrait | - |
名誉权 | The right of reputation | - |
荣誉权 | The right of honor | - |
隐私权 | The right of privacy | - |
人身自由 | Personal freedom | - |
人格尊严 | Personal dignity | - |
近亲属 | Near relatives | - |
精神损害 | Mental damage | - |
公序良俗 | Public order and good custom | - |
正当理由 | Good cause | - |
侮辱 | Insult | - |
合理审查义务 | The duty of reasonable examination | - |
信用评价 | Credit ratings | - |
个人信息保护 | Protection of Personal Information | - |
收养 | Adoption | - |
扶养 | Maintain | - |
赡养 | Support | - |
非婚生子女 | Children born out of wedlock | - |
调解 | Mediation | - |
遗产 | Heritage | - |
遗赠 | Legacy | - |
遗赠 | testamentary gift | - |
遗嘱继承 | testate succession, | - |
法定继承 | intestate succession | - |
遗嘱 | Testament | - |
自书遗嘱 | Testator-written will | - |
公证遗嘱 | Notarial will | - |
产品责任 | Product Liability | - |
机动车交通事故责任 | Motor Vehicle Accident Liability | - |
医疗损害责任 | Medical Damage Liability | - |
环境污染责任 | Environmental Pollution Liability | - |
高度危险责任 | Liability for Ultra-hazardous Activities | - |
饲养动物损害责任 | Liability for Damage Caused by Domestic Animals | - |
物件损害责任 | Liability for Damage Caused by Objects | - |
侵权责任 | Tort liability | - |
民事权益 | Civil rights and interests | - |
婚姻自主权 | Right of autonomy in marriage | - |
监护权 | Guardianship | - |
侵权行为人 | Tortfeasor. | - |
过错 | Fault | - |
严格责任 | Strict liability | - |
共同实施侵权 | Jointly commit a tortious act | - |
连带责任 | Joint and several liability | - |
教唆侵权 | Abet another person to commit a tortious act | - |
帮助侵权 | Aid another person to commit a tortious act | - |
停止侵害 | Cessation of the infringement | - |
排除妨碍 | Removal of obstacle | - |
消除危险 | Elimination of danger | - |
返还财产 | Restitution of property | - |
恢复原状 | Restoration to the original state | - |
赔礼道歉 | Formal apology | - |
受益人 | The beneficiary | - |
不承担责任和减轻责任 | Non-liability and Mitigation of Liability | - |
正当防卫 | Justifiable defense | - |
紧急避险 | Emergency avoidance | - |
监护责任 | Guardianship responsibilities | - |
劳务派遣 | Labor dispatch | - |
补充责任 | Supplementary liability | - |
劳务关系 | Labor relations | - |
安全保障义务 | Security obligations | - |
因果关系 | Causal relationship | - |
追偿 | Claim reimbursement | - |
受害人故意 | The intentional act of the victim | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签