民法典术语(第六组)

更多
政治法律
2592
15
民法典
原文 译文 详情
分期支付 Payment by installment -
分期支付 Payment by installment -
分期支付 Payment by installment -
离婚登记 Divorce registration -
离婚登记 Divorce registration -
离婚登记 Divorce registration -
保障措施 Safeguard measures -
保障措施 Safeguard measures -
保障措施 Safeguard measures -
中华人民共和国 People's Republic of China -
中华人民共和国 People's Republic of China -
相关网络 Related network -
中华人民共和国 People's Republic of China -
相关网络 Related network -
第二顺序继承人 Second order heir -
第二顺序继承人 Second order heir -
分期支付 Payment by installment -
相关网络 Related network -
轨道运输 Rail transport -
轨道运输 Rail transport -
离婚登记 Divorce registration -
第二顺序继承人 Second order heir -
受法律保护 Protected by law -
受法律保护 Protected by law -
保障措施 Safeguard measures -
轨道运输 Rail transport -
活动组织 Activity organization -
活动组织 Activity organization -
中华人民共和国 People's Republic of China -
受法律保护 Protected by law -
赡养义务 Maintenance obligation -
赡养义务 Maintenance obligation -
相关网络 Related network -
活动组织 Activity organization -
中华人民共和国担保法 Guarantee Law of the People's Republic of China -
中华人民共和国担保法 Guarantee Law of the People's Republic of China -
第二顺序继承人 Second order heir -
采取安全 Take Security -
赡养义务 Maintenance obligation -
采取安全 Take Security -
轨道运输 Rail transport -
养子女 Adopted children -
养子女 Adopted children -
中华人民共和国担保法 Guarantee Law of the People's Republic of China -
受法律保护 Protected by law -
病性 Sickness -
病性 Sickness -
活动组织 Activity organization -
采取安全 Take Security -
行为人 Actor -
行为人 Actor -
赡养义务 Maintenance obligation -
养子女 Adopted children -
第一款 Paragraph 1 -
第一款 Paragraph 1 -
中华人民共和国担保法 Guarantee Law of the People's Republic of China -
病性 Sickness -
诉讼通知 Notice of Litigation -
诉讼通知 Notice of Litigation -
采取安全 Take Security -
成年子女 Adult children -
行为人 Actor -
成年子女 Adult children -
养子女 Adopted children -
滑落 Slip -
滑落 Slip -
第一款 Paragraph 1 -
病性 Sickness -
责任人 Responsible person -
行为人 Actor -
责任人 Responsible person -
诉讼通知 Notice of Litigation -
请求赔偿 Claim for compensation -
第一款 Paragraph 1 -
请求赔偿 Claim for compensation -
成年子女 Adult children -
支付方式 Payment method -
诉讼通知 Notice of Litigation -
支付方式 Payment method -
滑落 Slip -
自然人生 Natural life -
成年子女 Adult children -
分期支付 Payment by installment -
自然人生 Natural life -
遗产分割 Divide an estate -
责任人 Responsible person -
滑落 Slip -
分期支付 Payment by installment -
离婚登记 Divorce registration -
遗产分割 Divide an estate -
无民事行为能力人 Persons without capacity for civil conduct -
责任人 Responsible person -
请求赔偿 Claim for compensation -
保障措施 Safeguard measures -
离婚登记 Divorce registration -
无民事行为能力人 Persons without capacity for civil conduct -
调解书 Conciliation letter -
中华人民共和国 People's Republic of China -
请求赔偿 Claim for compensation -
支付方式 Payment method -
保障措施 Safeguard measures -
相关网络 Related network -
调解书 Conciliation letter -
权利和义务 Rights and obligations -
支付方式 Payment method -
中华人民共和国 People's Republic of China -
自然人生 Natural life -
第二顺序继承人 Second order heir -
权利和义务 Rights and obligations -
协议处理 Protocol processing -
自然人生 Natural life -
相关网络 Related network -
轨道运输 Rail transport -
遗产分割 Divide an estate -
协议处理 Protocol processing -
遗产分割 Divide an estate -
第二顺序继承人 Second order heir -
受法律保护 Protected by law -
他人财产 Property of others -
无民事行为能力人 Persons without capacity for civil conduct -
无民事行为能力人 Persons without capacity for civil conduct -
活动组织 Activity organization -
他人财产 Property of others -
轨道运输 Rail transport -
集体所有 Collective ownership -
调解书 Conciliation letter -
赡养义务 Maintenance obligation -
调解书 Conciliation letter -
集体所有 Collective ownership -
受法律保护 Protected by law -
中华人民共和国担保法 Guarantee Law of the People's Republic of China -
权利和义务 Rights and obligations -
不承担责任 No liability -
权利和义务 Rights and obligations -
不承担责任 No liability -
活动组织 Activity organization -
采取安全 Take Security -
协议处理 Protocol processing -
组织成员 Members of the organization -
组织成员 Members of the organization -
赡养义务 Maintenance obligation -
协议处理 Protocol processing -
养子女 Adopted children -
他人财产 Property of others -
适用本法 Applicability of this Law -
病性 Sickness -
中华人民共和国担保法 Guarantee Law of the People's Republic of China -
适用本法 Applicability of this Law -
他人财产 Property of others -
集体所有 Collective ownership -
法律审查 Legal review -
行为人 Actor -
采取安全 Take Security -
法律审查 Legal review -
集体所有 Collective ownership -
第一款 Paragraph 1 -
不承担责任 No liability -
受托人 Trustee -
养子女 Adopted children -
受托人 Trustee -
诉讼通知 Notice of Litigation -
不承担责任 No liability -
组织成员 Members of the organization -
遗产管理人 Administrator -
遗产管理人 Administrator -
病性 Sickness -
成年子女 Adult children -
适用本法 Applicability of this Law -
高放射性 High radioactivity -
组织成员 Members of the organization -
滑落 Slip -
高放射性 High radioactivity -
行为人 Actor -
法律审查 Legal review -
排放量 Emissions -
责任人 Responsible person -
适用本法 Applicability of this Law -
排放量 Emissions -
第一款 Paragraph 1 -
受托人 Trustee -
请求赔偿 Claim for compensation -
户口登记 Household registration -
法律审查 Legal review -
户口登记 Household registration -
诉讼通知 Notice of Litigation -
支付方式 Payment method -
遗产管理人 Administrator -
一次性支付 Lump sum payment -
一次性支付 Lump sum payment -
自然人生 Natural life -
受托人 Trustee -
成年子女 Adult children -
高放射性 High radioactivity -
义务关系 Obligatory relationship -
遗产分割 Divide an estate -
义务关系 Obligatory relationship -
滑落 Slip -
遗产管理人 Administrator -
排放量 Emissions -
危险物 Hazardous substance -
无民事行为能力人 Persons without capacity for civil conduct -
危险物 Hazardous substance -
责任人 Responsible person -
户口登记 Household registration -
高放射性 High radioactivity -
送养人 Adopter -
调解书 Conciliation letter -
送养人 Adopter -
请求赔偿 Claim for compensation -
权利和义务 Rights and obligations -
一次性支付 Lump sum payment -
提供者 Provider -
排放量 Emissions -
提供者 Provider -
支付方式 Payment method -
协议处理 Protocol processing -
义务关系 Obligatory relationship -
信息保密 Information confidentiality -
户口登记 Household registration -
他人财产 Property of others -
自然人生 Natural life -
信息保密 Information confidentiality -
危险物 Hazardous substance -
婚生子女 Children born in wedlock -
集体所有 Collective ownership -
一次性支付 Lump sum payment -
遗产分割 Divide an estate -
婚生子女 Children born in wedlock -
送养人 Adopter -
丧偶女婿 -
不承担责任 No liability -
无民事行为能力人 Persons without capacity for civil conduct -
丧偶女婿 Widowed son-in-law -
义务关系 Obligatory relationship -
提供者 Provider -
组织成员 Members of the organization -
期限届满 Term expires -
调解书 Conciliation letter -
期限届满 Term expires -
适用本法 Applicability of this Law -
信息保密 Information confidentiality -
危险物 Hazardous substance -
伙食补助 Meal allowance -
法律审查 Legal review -
伙食补助 Meal allowance -
权利和义务 Rights and obligations -
婚生子女 Children born in wedlock -
执行工作 Execution work -
送养人 Adopter -
受托人 Trustee -
执行工作 Execution work -
协议处理 Protocol processing -
丧偶女婿 Widowed son-in-law -
管理人 Manager -
遗产管理人 Administrator -
提供者 Provider -
管理人 Manager -
他人财产 Property of others -
期限届满 Term expires -
高放射性 High radioactivity -
再次分割 Partition again -
信息保密 Information confidentiality -
再次分割 Partition again -
集体所有 Collective ownership -
伙食补助 Meal allowance -
排放量 Emissions -
丧葬费 Funeral expenses -
丧葬费 Funeral expenses -
户口登记 Household registration -
不承担责任 No liability -
婚生子女 Children born in wedlock -
执行工作 Execution work -
所需费用 Requirements -
一次性支付 Lump sum payment -
所需费用 Requirements -
组织成员 Members of the organization -
管理人 Manager -
丧偶女婿 -
工作过程中 In the course of work -
义务关系 Obligatory relationship -
工作过程中 In the course of work -
适用本法 Applicability of this Law -
再次分割 Partition again -
期限届满 Term expires -
危险物 Hazardous substance -
商业保险 Commercial insurance -
商业保险 Commercial insurance -
法律审查 Legal review -
丧葬费 Funeral expenses -
送养人 Adopter -
伙食补助 Meal allowance -
排除妨碍 Remove obstruction -
排除妨碍 Remove obstruction -
受托人 Trustee -
提供者 Provider -
所需费用 Requirements -
下列人员 The following persons -
执行工作 Execution work -
信息保密 Information confidentiality -
下列人员 The following persons -
遗产管理人 Administrator -
工作过程中 In the course of work -
民法通则 General Principles of Civil Law -
婚生子女 Children born in wedlock -
高放射性 High radioactivity -
民法通则 General Principles of Civil Law -
商业保险 Commercial insurance -
管理人 Manager -
丧偶女婿 Widowed son-in-law -
受遗赠人 Legatee -
排放量 Emissions -
受遗赠人 Legatee -
排除妨碍 Remove obstruction -
再次分割 Partition again -
期限届满 Term expires -
提供劳务 Provision of services -
户口登记 Household registration -
提供劳务 Provision of services -
下列人员 The following persons -
伙食补助 Meal allowance -
丧葬费 Funeral expenses -
补充责任 Supplementary liability -
一次性支付 Lump sum payment -
补充责任 Supplementary liability -
民法通则 General Principles of Civil Law -
执行工作 Execution work -
所需费用 Requirements -
村民委员会 Villagers' Committee -
义务关系 Obligatory relationship -
管理人 Manager -
村民委员会 Villagers' Committee -
受遗赠人 Legatee -
再次分割 Partition again -
协议解除收养关系 Termination of Adoption by Agreement -
工作过程中 In the course of work -
危险物 Hazardous substance -
协议解除收养关系 -
提供劳务 Provision of services -
丧葬费 Funeral expenses -
父母同意 -
送养人 Adopter -
商业保险 Commercial insurance -
父母同意 Parental consent -
补充责任 Supplementary liability -
所需费用 Requirements -
抚养人 Caregiver -
提供者 Provider -
抚养人 Caregiver -
村民委员会 Villagers' Committee -
排除妨碍 Remove obstruction -
工作过程中 In the course of work -
未经许可 Without permission -
信息保密 Information confidentiality -
商业保险 Commercial insurance -
未经许可 Without permission -
协议解除收养关系 -
下列人员 The following persons -
完成工作 Get the job done -
排除妨碍 Remove obstruction -
婚生子女 Children born in wedlock -
完成工作 Get the job done -
父母同意 Parental consent -
民法通则 General Principles of Civil Law -
下列人员 The following persons -
法律规定 Legal provisions -
丧偶女婿 Widowed son-in-law -
法律规定 Legal provisions -
抚养人 Caregiver -
民法通则 General Principles of Civil Law -
受遗赠人 Legatee -
遗赠人 Bequestor -
期限届满 Term expires -
遗赠人 Bequestor -
未经许可 Without permission -
受遗赠人 Legatee -
提供劳务 Provision of services -
网络服务提供者 Network Service Provider -
伙食补助 Meal allowance -
提供劳务 Provision of services -
网络服务提供者 Network Service Provider -
完成工作 Get the job done -
补充责任 Supplementary liability -
执行工作 Execution work -
补充责任 Supplementary liability -
离婚案件 Divorce case -
法律规定 Legal provisions -
离婚案件 Divorce case -
村民委员会 Villagers' Committee -
管理人 Manager -
遗赠人 Bequestor -
地下设施 -
地下设施 -
村民委员会 Villagers' Committee -
协议解除收养关系 Termination of Adoption by Agreement -
再次分割 Partition again -
网络服务提供者 Network Service Provider -
麻醉药品 Narcotic drugs -
父母同意 -
麻醉药品 Narcotic drugs -
协议解除收养关系 -
丧葬费 Funeral expenses -
抚养人 Caregiver -
离婚案件 -
债权债务 Creditor's rights and debts -
债权债务 Creditor's rights and debts -
父母同意 Parental consent -
未经许可 Without permission -
所需费用 Requirements -
地下设施 -
公共道路 -
公共道路 Public road -
完成工作 Get the job done -
抚养人 Caregiver -
工作过程中 In the course of work -
麻醉药品 Narcotic drugs -
质量缺陷 Quality defect -
质量缺陷 Quality defect -
法律规定 Legal provisions -
商业保险 Commercial insurance -
未经许可 Without permission -
债权债务 Creditor's rights and debts -
同时具备 -
同时具备 -
遗赠人 Bequestor -
排除妨碍 Remove obstruction -
公共道路 Public road -
完成工作 Get the job done -
护理记录 Nursing records; -
网络服务提供者 Network Service Provider -
护理记录 Nursing records; -
下列人员 The following persons -
离婚案件 Divorce case -
质量缺陷 Quality defect -
分割遗产 Divide an estate -
法律规定 Legal provisions -
分割遗产 Divide an estate -
民法通则 General Principles of Civil Law -
地下设施 -
同时具备 -
遗赠人 Bequestor -
审查同意 Review consent -
审查同意 Review consent -
受遗赠人 Legatee -
麻醉药品 Narcotic drugs -
护理记录 Nursing records; -
人身损害 Personal injury -
人身损害 Personal injury -
网络服务提供者 Network Service Provider -
债权债务 Creditor's rights and debts -
提供劳务 Provision of services -
分割遗产 Divide an estate -
公共道路 -
紧急情况下 In an emergency -
紧急情况下 In an emergency -
离婚案件 Divorce case -
劳务派遣 Labor dispatch -
地下设施 -
代书遗嘱 -
补充责任 Supplementary liability -
审查同意 Review consent -
麻醉药品 Narcotic drugs -
劳务派遣 Labor dispatch -
视为撤回 Deemed withdrawal -
债权债务 Creditor's rights and debts -
国家有关 Country-related -
代书遗嘱 -
公共道路 -
质量缺陷 Quality defect -
感情破裂 Emotional breakdown -
视为撤回 Deemed withdrawal -
质量缺陷 Quality defect -
机动车商业保险 Motor vehicle commercial insurance -
国家有关 Country-related -
人身损害 Personal injury -
同时具备 -
合理费用 Reasonable cost -
感情破裂 Emotional breakdown -
紧急情况下 In an emergency -
村民委员会 Villagers' Committee -
护理记录 Nursing records; -
责任限额 Limit of liability -
机动车商业保险 Motor vehicle commercial insurance -
劳务派遣 Labor dispatch -
发生时 At the time of occurrence -
分割遗产 -
合理费用 Reasonable cost -
同时具备 -
代书遗嘱 -
承担民事责任 Bear civil liability -
审查同意 Review consent -
责任限额 Limit of liability -
视为撤回 Deemed withdrawal -
赔偿费用 Compensation costs -
协议解除收养关系 -
人身损害 Personal injury -
发生时 At the time of occurrence -
国家有关 Country-related -
精神损害 Mental impairment -
父母同意 Parental consent -
承担民事责任 Bear civil liability -
紧急情况下 In an emergency -
感情破裂 Emotional breakdown -
儿童福利 -
护理记录 Nursing records; -
抚养人 Caregiver -
赔偿费用 Compensation costs -
机动车商业保险 Motor vehicle commercial insurance -
情况下 Under the circumstances -
劳务派遣 Labor dispatch -
分割遗产 Divide an estate -
未经许可 Without permission -
合理费用 Reasonable cost -
精神损害 Mental impairment -
旁系 Collateral system -
审查同意 Review consent -
代书遗嘱 -
完成工作 Get the job done -
责任限额 Limit of liability -
儿童福利 -
人身损害 Personal injury -
祖父母 Grandparents; -
视为撤回 Deemed withdrawal -
法律规定 Legal provisions -
紧急情况下 In an emergency -
发生时 At the time of occurrence -
行为能力人 Person with capacity for conduct -
情况下 Under the circumstances -
遗赠人 Bequestor -
国家有关 Country-related -
承担民事责任 Bear civil liability -
证明材料 Supporting material -
旁系 Collateral system -
网络服务提供者 Network Service Provider -
劳务派遣 Labor dispatch -
感情破裂 Emotional breakdown -
赔偿费用 Compensation costs -
履行职责 Perform one's duties -
祖父母 Grandparents; -
离婚案件 -
精神损害 Mental impairment -
机动车商业保险 Motor vehicle commercial insurance -
断开链接 Break Link -
地下设施 -
行为能力人 Person with capacity for conduct -
儿童福利 -
合理费用 Reasonable cost -
醉酒 Drunkenness -
麻醉药品 Narcotic drugs -
情况下 Under the circumstances -
代书遗嘱 Wills written on behalf of others -
证明材料 Supporting material -
有效补救 Effective remedy -
责任限额 Limit of liability -
债权债务 Creditor's rights and debts -
旁系 Collateral system -
履行职责 Perform one's duties -
施工人 Constructor -
发生时 At the time of occurrence -
公共道路 Public road -
祖父母 Grandparents; -
断开链接 Break Link -
视为撤回 Deemed withdrawal -
类型采取 Type take -
质量缺陷 Quality defect -
承担民事责任 Bear civil liability -
行为能力人 Person with capacity for conduct -
醉酒 Drunkenness -
下列条件 The following conditions -
同时具备 -
赔偿费用 Compensation costs -
证明材料 Supporting material -
有效补救 Effective remedy -
国家有关 Country-related -
继承关系 Inheritance relation -
护理记录 Nursing records; -
履行职责 Perform one's duties -
精神损害 Mental impairment -
感情破裂 Emotional breakdown -
施工人 Constructor -
特殊规定 Special Provisions -
分割遗产 -
断开链接 Break Link -
机动车商业保险 Motor vehicle commercial insurance -
儿童福利 -
类型采取 Type take -
以书面形式 In writing -
审查同意 Review consent -
合理费用 Reasonable cost -
醉酒 Drunkenness -
情况下 Under the circumstances -
功能丧失 Loss of function -
下列条件 The following conditions -
责任限额 Limit of liability -
人身损害 Personal injury -
有效补救 Effective remedy -
发生时 At the time of occurrence -
双方自愿离婚 Voluntary divorce -
旁系 Collateral system -
继承关系 Inheritance relation -
紧急情况下 In an emergency -
施工人 Constructor -
承担民事责任 Bear civil liability -
销毁遗嘱 Destroy a will -
特殊规定 Special Provisions -
祖父母 Grandparents; -
劳务派遣 Labor dispatch -
类型采取 Type take -
赔偿费用 Compensation costs -
终止妊娠 Termination of pregnancy -
以书面形式 In writing -
代书遗嘱 -
行为能力人 Person with capacity for conduct -
精神损害 Mental impairment -
下列条件 The following conditions -
相关内容 Related Contents -
儿童福利 -
功能丧失 Loss of function -
视为撤回 Deemed withdrawal -
继承关系 Inheritance relation -
证明材料 Supporting material -
情况下 Under the circumstances -
初步证据 Preliminary evidence -
双方自愿离婚 Voluntary divorce -
国家有关 Country-related -
特殊规定 Special Provisions -
履行职责 Perform one's duties -
旁系 Collateral system -
主管机关 Competent authority -
感情破裂 Emotional breakdown -
销毁遗嘱 Destroy a will -
以书面形式 In writing -
祖父母 Grandparents; -
断开链接 Break Link -
保险合同 Insurance contracts -
机动车商业保险 Motor vehicle commercial insurance -
行为能力人 Person with capacity for conduct -
功能丧失 Loss of function -
终止妊娠 Termination of pregnancy -
醉酒 Drunkenness -
强制保险 Compulsory insurance -
证明材料 -
合理费用 Reasonable cost -
双方自愿离婚 Voluntary divorce -
相关内容 Related Contents -
履行职责 Perform one's duties -
中华人民共和国婚姻法 Marriage Law of the People's Republic of China -
责任限额 Limit of liability -
有效补救 Effective remedy -
销毁遗嘱 Destroy a will -
初步证据 Preliminary evidence -
断开链接 Break Link -
未成年子女 Minor children -
发生时 At the time of occurrence -
终止妊娠 Termination of pregnancy -
醉酒 Drunkenness -
施工人 Constructor -
主管机关 Competent authority -
环境费用 Environmental costs -
承担民事责任 Bear civil liability -
相关内容 Related Contents -
有效补救 Effective remedy -
保险合同 Insurance contracts -
类型采取 Type take -
航空器 Aircraft -
施工人 Constructor -
赔偿费用 Compensation costs -
初步证据 Preliminary evidence -
强制保险 Compulsory insurance -
下列条件 The following conditions -
类型采取 Type take -
管理者 Manager -
精神损害 Mental impairment -
主管机关 Competent authority -
中华人民共和国婚姻法 Marriage Law of the People's Republic of China -
下列条件 The following conditions -
继承关系 Inheritance relation -
受害人 Victim -
儿童福利 -
保险合同 Insurance contracts -
继承关系 Inheritance relation -
未成年子女 Minor children -
申请离婚 -
特殊规定 Special Provisions -
情况下 Under the circumstances -
强制保险 Compulsory insurance -
特殊规定 Special Provisions -
环境费用 Environmental costs -
夫妻共同财产 Community property of husband and wife -
以书面形式 In writing -
以书面形式 In writing -
旁系 Collateral system -
中华人民共和国婚姻法 Marriage Law of the People's Republic of China -
航空器 Aircraft -
功能丧失 Loss of function -
  行为人 Actor -
祖父母 Grandparents; -
未成年子女 Minor children -
双方自愿离婚 Voluntary divorce -
管理者 Manager -
抗力 Resistance -
功能丧失 Loss of function -
环境费用 Environmental costs -
双方自愿离婚 Voluntary divorce -
行为能力人 Person with capacity for conduct -
销毁遗嘱 Destroy a will -
航空器 Aircraft -
销毁遗嘱 Destroy a will -
造成严重后果 Cause serious consequences -
受害人 Victim -
证明材料 Supporting material -
终止妊娠 Termination of pregnancy -
终止妊娠 Termination of pregnancy -
停止侵害 Cessation of infringement -
管理者 Manager -
申请离婚 -
履行职责 Perform one's duties -
相关内容 Related Contents -
受害人 Victim -
相关内容 Related Contents -
断开链接 Break Link -
夫妻共同财产 Community property of husband and wife -
用工单位 Employer -
初步证据 Preliminary evidence -
申请离婚 -
醉酒 Drunkenness -
初步证据 Preliminary evidence -
  行为人 Actor -
怀孕期间 During pregnancy -
主管机关 Competent authority -
夫妻共同财产 Community property of husband and wife -
有效补救 Effective remedy -
抗力 Resistance -
主管机关 Competent authority -
未成年养子女 Adopted minor -
保险合同 Insurance contracts -
  行为人 Actor -
施工人 Constructor -
造成严重后果 Cause serious consequences -
强制保险 Compulsory insurance -
受遗赠权 Right of bequest -
保险合同 Insurance contracts -
抗力 Resistance -
类型采取 Type take -
中华人民共和国婚姻法 Marriage Law of the People's Republic of China -
停止侵害 Cessation of infringement -
扶养义务 Maintenance obligation -
强制保险 Compulsory insurance -
造成严重后果 Cause serious consequences -
未成年子女 Minor children -
下列条件 The following conditions -
用工单位 Employer -
病理资料 Pathological data -
中华人民共和国婚姻法 Marriage Law of the People's Republic of China -
环境费用 Environmental costs -
停止侵害 Cessation of infringement -
继承关系 Inheritance relation -
事故责任 Accident liability -
怀孕期间 During pregnancy -
航空器 Aircraft -
用工单位 Employer -
未成年子女 Minor children -
特殊规定 Special Provisions -
管理者 Manager -
减轻责任 Mitigate responsibility -
未成年养子女 Adopted minor -
怀孕期间 During pregnancy -
以书面形式 In writing -
环境费用 Environmental costs -
受害人 Victim -
限额范围 Limit range -
受遗赠权 Right of bequest -
未成年养子女 Adopted minor -
申请离婚 -
功能丧失 Loss of function -
航空器 Aircraft -
扶养义务 Maintenance obligation -
道路交通安全法 Road Traffic Safety Law -
夫妻共同财产 Community property of husband and wife -
受遗赠权 Right of bequest -
双方自愿离婚 Voluntary divorce -
管理者 Manager -
  行为人 Actor -
病理资料 Pathological data -
危险动物 Dangerous animal -
扶养义务 Maintenance obligation -
销毁遗嘱 Destroy a will -
抗力 Resistance -
受害人 Victim -
真实意思 True meaning -
事故责任 Accident liability -
病理资料 Pathological data -
终止妊娠 Termination of pregnancy -
造成严重后果 Cause serious consequences -
申请离婚 -
民事关系 Civil relations -
事故责任 Accident liability -
减轻责任 Mitigate responsibility -
停止侵害 Cessation of infringement -
相关内容 -
减轻责任 Mitigate responsibility -
用工单位 Employer -
继承开始 Inheritance Begins -
夫妻共同财产 Community property of husband and wife -
限额范围 Limit range -
初步证据 Preliminary evidence -
怀孕期间 During pregnancy -
限额范围 Limit range -
非法占有 Illegal possession -
  行为人 Actor -
道路交通安全法 Road Traffic Safety Law -
未成年养子女 -
道路交通安全法 Road Traffic Safety Law -
受遗赠权 Right of bequest -
危险动物 Dangerous animal -
扶养义务 Maintenance obligation -
主管机关 Competent authority -
真实意思 True meaning -
病理资料 Pathological data -
抗力 Resistance -
危险动物 Dangerous animal -
民事关系 Civil relations -
事故责任 Accident liability -
全部损害 Total damage -
真实意思 True meaning -
继承开始 Inheritance Begins -
造成严重后果 Cause serious consequences -
减轻责任 Mitigate responsibility -
保险合同 Insurance contracts -
非法占有 Illegal possession -
民事关系 Civil relations -
限额范围 Limit range -
停止侵害 Cessation of infringement -
道路交通安全法 Road Traffic Safety Law -
全部损害 Total damage -
继承开始 Inheritance Begins -
网络用户 Network user -
用工单位 Employer -
强制保险 Compulsory insurance -
危险动物 Dangerous animal -
网络用户 Network user -
非法占有 Illegal possession -
怀孕期间 During pregnancy -
真实意思 True meaning -
中华人民共和国婚姻法 Marriage Law of the People's Republic of China -
超过法定 Exceeding statutory -
全部损害 Total damage -
民事关系 Civil relations -
超过法定 Exceeding statutory -
未成年养子女 Adopted minor -
未成年子女 Minor children -
违反国家 Violation of the State -
网络用户 Network user -
继承开始 Inheritance Begins -
环境费用 Environmental costs -
受遗赠权 Right of bequest -
协商确定 Negotiate and determine -
超过法定 Exceeding statutory -
非法占有 Illegal possession -
航空器 Aircraft -
财产安全 Property security -
扶养义务 Maintenance obligation -
违反国家 Violation of the State -
协商确定 Negotiate and determine -
管理者 Manager -
全部损害 Total damage -
不履行义务 -
病理资料 Pathological data -
违反国家 Violation of the State -
财产安全 Property security -
受害人 Victim -
网络用户 Network user -
收养公证 Notarization of Adoption -
事故责任 Accident liability -
协商确定 Negotiate and determine -
申请离婚 -
超过法定 Exceeding statutory -
经营场所 BUSINESS PLACE -
不履行义务 -
财产安全 Property security -
减轻责任 Mitigate responsibility -
违反国家 Violation of the State -
夫妻共同财产 Community property of husband and wife -
道路交通事故 Road traffic accident -
不履行义务 -
限额范围 Limit range -
收养公证 Notarization of Adoption -
协商确定 Negotiate and determine -
  行为人 Actor -
双方协议 Agreement between the parties -
道路交通安全法 Road Traffic Safety Law -
收养公证 Notarization of Adoption -
经营场所 BUSINESS PLACE -
财产安全 Property security -
抗力 Resistance -
履行安全 Fulfillment safety -
道路交通事故 Road traffic accident -
危险动物 Dangerous animal -
经营场所 BUSINESS PLACE -
双方协议 Agreement between the parties -
不履行义务 Failure to perform an obligation -
真实意思 True meaning -
造成严重后果 Cause serious consequences -
交通费 Transportation cost -
履行安全 Fulfillment safety -
道路交通事故 Road traffic accident -
民事关系 Civil relations -
收养公证 Notarization of Adoption -
停止侵害 Cessation of infringement -
交通费 Transportation cost -
经营场所 BUSINESS PLACE -
继承开始 Inheritance Begins -
用工单位 Employer -
共有财产 Common property -
道路交通事故 Road traffic accident -
怀孕期间 During pregnancy -
非法占有 Illegal possession -
共有财产 Common property -
机构出具 Issued by the institution -
双方协议 Agreement between the parties -
未成年养子女 Adopted minor -
全部损害 Total damage -
履行安全 Fulfillment safety -
双方协议 Agreement between the parties -
抢救费用 Rescue cost -
受遗赠权 Right of bequest -
机构出具 Issued by the institution -
交通费 Transportation cost -
网络用户 Network user -
运输工具 Conveyance -
履行安全 Fulfillment safety -
扶养义务 -
共有财产 Common property -
抢救费用 Rescue cost -
超过法定 Exceeding statutory -
法律约束力 Legally binding force -
机构出具 Issued by the institution -
交通费 Transportation cost -
病理资料 Pathological data -
运输工具 Conveyance -
许可持有人 Permit Holder -
违反国家 Violation of the State -
抢救费用 Rescue cost -
事故责任 Accident liability -
共有财产 Common property -
法律约束力 Legally binding force -
人有利害 People have interests -
运输工具 Conveyance -
协商确定 Negotiate and determine -
减轻责任 Mitigate responsibility -
机构出具 Issued by the institution -
许可持有人 Permit Holder -
法律约束力 Legally binding force -
同一顺序 -
限额范围 Limit range -
财产安全 Property security -
许可持有人 Permit Holder -
安全保障义务 Security obligation -
道路交通安全法 Road Traffic Safety Law -
不履行义务 Failure to perform an obligation -
人有利害 People have interests -
受让人 Assignee -
危险动物 Dangerous animal -
同一顺序 Same order -
收养公证 Notarization of Adoption -
强腐蚀性 Strong corrosive -
真实意思 True meaning -
安全保障义务 Security obligation -
人有利害 People have interests -
抢救费用 Rescue cost -
经营场所 BUSINESS PLACE -
派遣单位 Dispatching unit -
民事关系 Civil relations -
受让人 Assignee -
运输工具 Conveyance -
强腐蚀性 Strong corrosive -
非法占有人 Illegal occupier -
继承开始 Inheritance Begins -
道路交通事故 Road traffic accident -
同一顺序 Same order -
派遣单位 Dispatching unit -
适当补偿 Appropriate compensation -
法律约束力 Legally binding force -
非法占有 Illegal possession -
双方协议 Agreement between the parties -
安全保障义务 Security obligation -
非法占有人 Illegal occupier -
放弃继承 Abandonment of succession -
许可持有人 Permit Holder -
全部损害 Total damage -
受让人 Assignee -
履行安全 Fulfillment safety -
适当补偿 Appropriate compensation -
生态破坏责任 Liability for ecological damage -
人有利害 People have interests -
网络用户 Network user -
强腐蚀性 Strong corrosive -
放弃继承 Abandonment of succession -
交通费 Transportation cost -
共同债务 Joint debt -
同一顺序 Same order -
超过法定 Exceeding statutory -
生态破坏责任 Liability for ecological damage -
派遣单位 Dispatching unit -
共有财产 Common property -
之间形成 Form between -
共同债务 Joint debt -
安全保障义务 Security obligation -
违反国家 Violation of the State -
非法占有人 Illegal occupier -
之间形成 Form between -
同一损害 Same damage -
机构出具 Issued by the institution -
协商确定 Negotiate and determine -
适当补偿 Appropriate compensation -
受让人 Assignee -
同一损害 Same damage -
抢救费用 Rescue cost -
分娩后 Postpartum -
财产安全 Property security -
放弃继承 Abandonment of succession -
强腐蚀性 Strong corrosive -
分娩后 Postpartum -
占有人 Possessor -
运输工具 Conveyance -
不履行义务 -
生态破坏责任 Liability for ecological damage -
占有人 Possessor -
派遣单位 Dispatching unit -
代书人 Bookrunner -
法律约束力 Legally binding force -
代书人 Bookrunner -
收养公证 Notarization of Adoption -
共同债务 Joint debt -
非法占有人 Illegal occupier -
送养 Adoption -
送养 Adoption -
许可持有人 Permit Holder -
经营场所 BUSINESS PLACE -
之间形成 Form between -
适当补偿 Appropriate compensation -
监护职责 Guardianship duty -
监护职责 Guardianship duty -
人有利害 People have interests -
道路交通事故 Road traffic accident -
同一损害 Same damage -
放弃继承 Abandonment of succession -
共同所有 Joint ownership -
共同所有 Joint ownership -
同一顺序 Same order -
双方协议 Agreement between the parties -
分娩后 Postpartum -
登记机关 Registry -
生态破坏责任 Liability for ecological damage -
登记机关 Registry -
权利人 Right holder -
履行安全 Fulfillment safety -
安全保障义务 Security obligation -
占有人 Possessor -
共同债务 Joint debt -
权利人 Right holder -
诊疗活动 Diagnosis and treatment activities -
交通费 Transportation cost -
代书人 Bookrunner -
受让人 Assignee -
之间形成 Form between -
诊疗活动 Diagnosis and treatment activities -
第一顺序继承人 First order heir -
共有财产 Common property -
送养 Adoption -
同一损害 Same damage -
强腐蚀性 Strong corrosive -
死亡赔偿金 Death compensation -
第一顺序继承人 First order heir -
机构出具 Issued by the institution -
监护职责 Guardianship duty -
分娩后 Postpartum -
遗赠扶养协议 Bequest Support Agreement -
死亡赔偿金 Death compensation -
派遣单位 Dispatching unit -
共同所有 Joint ownership -
占有人 Possessor -
服务企业 Service Enterprise -
抢救费用 Rescue cost -
遗赠扶养协议 Bequest Support Agreement -
非法占有人 Illegal occupier -
登记机关 Registry -
运输工具 Conveyance -
严重精神 Severe spirit -
代书人 Bookrunner -
服务企业 Service Enterprise -
权利人 Right holder -
适当补偿 Appropriate compensation -
法律约束力 Legally binding force -
送养 Adoption -
劳务派遣单位 Labor dispatch unit -
诊疗活动 Diagnosis and treatment activities -
许可持有人 Permit Holder -
放弃继承 Abandonment of succession -
严重精神 Severe spirit -
生父母 Biological parents -
监护职责 Guardianship duty -
劳务派遣单位 Labor dispatch unit -
第一顺序继承人 First order heir -
民事行为能力人 Person with capacity for civil conduct -
共同所有 Joint ownership -
生父母 Biological parents -
易爆 Explosive -
死亡赔偿金 Death compensation -
登记机关 Registry -
生态破坏责任 Liability for ecological damage -
民事行为能力人 Person with capacity for civil conduct -
损害后果 Consequences of damage -
遗赠扶养协议 Bequest Support Agreement -
医疗措施 Medical measures -
权利人 Right holder -
人有利害 People have interests -
易爆 Explosive -
共同债务 Joint debt -
服务企业 Service Enterprise -
提起诉讼 File a lawsuit -
诊疗活动 Diagnosis and treatment activities -
损害后果 Consequences of damage -
严重精神 Severe spirit -
之间形成 Form between -
同一顺序 Same order -
残疾赔偿金 Disability compensation -
劳务派遣单位 Labor dispatch unit -
医疗措施 Medical measures -
同一损害 Same damage -
第一顺序继承人 First order heir -
交通事故责任 Traffic accident liability -
安全保障义务 Security obligation -
生父母 Biological parents -
提起诉讼 File a lawsuit -
书面协议 Written agreement -
死亡赔偿金 Death compensation -
分娩后 Postpartum -
受让人 Assignee -
民事行为能力人 Person with capacity for civil conduct -
残疾赔偿金 Disability compensation -
严重损害 Serious damage -
遗赠扶养协议 Bequest Support Agreement -
占有人 Possessor -
强腐蚀性 Strong corrosive -
悔改表现 Repentance performance -
易爆 Explosive -
交通事故责任 Traffic accident liability -
服务企业 Service Enterprise -
派遣单位 Dispatching unit -
代书人 Bookrunner -
教育机构 Educational institutions -
损害后果 Consequences of damage -
书面协议 Written agreement -
严重精神 Severe spirit -
非法占有人 Illegal occupier -
遵守法律 COMPLIANCE WITH THE LAW -
送养 Adoption -
医疗措施 Medical measures -
严重损害 Serious damage -
权利义务关系 Relationship of rights and obligations -
劳务派遣单位 Labor dispatch unit -
适当补偿 Appropriate compensation -
提起诉讼 File a lawsuit -
监护职责 Guardianship duty -
悔改表现 Repentance performance -
完全民事行为能力人 Person with full capacity for civil conduct -
生父母 Biological parents -
放弃继承 Abandonment of succession -
残疾赔偿金 Disability compensation -
共同所有 Joint ownership -
明确同意 Express consent -
教育机构 Educational institutions -
民事行为能力人 Person with capacity for civil conduct -
生态破坏责任 Liability for ecological damage -
有关组织 Relevant organizations -
交通事故责任 Traffic accident liability -
登记机关 Registry -
遵守法律 COMPLIANCE WITH THE LAW -
易爆 Explosive -
生活困难 Difficult to live -
共同债务 Joint debt -
书面协议 Written agreement -
权利人 Right holder -
解除婚姻关系 -
权利义务关系 Relationship of rights and obligations -
之间形成 Form between -
损害后果 Consequences of damage -
严重损害 Serious damage -
诊疗活动 Diagnosis and treatment activities -
尊重社会 -
完全民事行为能力人 Person with full capacity for civil conduct -
医疗措施 Medical measures -
福利机构 Welfare institutions -
悔改表现 Repentance performance -
明确同意 Express consent -
提起诉讼 File a lawsuit -
代书 Daishu -
同一损害 Same damage -
教育机构 Educational institutions -
有关组织 Relevant organizations -
残疾赔偿金 Disability compensation -
第一顺序继承人 First order heir -
生活来源 Source of living -
遵守法律 COMPLIANCE WITH THE LAW -
分娩后 Postpartum -
生活困难 Difficult to live -
交通事故责任 Traffic accident liability -
永久性损害 Permanent damage -
权利义务关系 Relationship of rights and obligations -
死亡赔偿金 Death compensation -
解除婚姻关系 -
书面协议 Written agreement -
连带责任 Joint and several liability -
占有人 Possessor -
完全民事行为能力人 Person with full capacity for civil conduct -
尊重社会 Respect for Society -
严重损害 Serious damage -
遗赠扶养协议 Bequest Support Agreement -
民用航空器 Civil aircraft -
明确同意 Express consent -
福利机构 Welfare institutions -
悔改表现 Repentance performance -
代书人 Bookrunner -
自行恢复 Self-recovery -
有关组织 Relevant organizations -
服务企业 Service Enterprise -
代书 Daishu -
教育机构 Educational institutions -
中华人民共和国收养法 -
生活困难 Difficult to live -
生活来源 Source of living -
严重精神 Severe spirit -
民法总则 General Provisions of Civil Law -
遵守法律 COMPLIANCE WITH THE LAW -
解除婚姻关系 -
真实身份 True identity -
权利义务关系 Relationship of rights and obligations -
永久性损害 Permanent damage -
劳务派遣单位 Labor dispatch unit -
尊重社会 -
第三人人身 Third person -
送养 Adoption -
完全民事行为能力人 Person with full capacity for civil conduct -
连带责任 Joint and several liability -
福利机构 Welfare institutions -
生父母 Biological parents -
监护职责 Guardianship duty -
医疗秩序 Medical order -
民用航空器 Civil aircraft -
共同所有 Joint ownership -
民事行为能力人 Person with capacity for civil conduct -
代书 Daishu -
明确同意 Express consent -
自行恢复 Self-recovery -
恢复婚姻关系 Restoration of marriage -
登记机关 Registry -
生活来源 Source of living -
易爆 Explosive -
有关组织 Relevant organizations -
婚姻关系 Marital relationship -
中华人民共和国收养法 -
权利人 Right holder -
生活困难 Difficult to live -
永久性损害 Permanent damage -
损害后果 Consequences of damage -
环境损害 Environmental damage -
民法总则 General Provisions of Civil Law -
诊疗活动 Diagnosis and treatment activities -
连带责任 Joint and several liability -
解除婚姻关系 -
医疗措施 Medical measures -
检验报告 Inspection report -
第一顺序继承人 First order heir -
民用航空器 Civil aircraft -
尊重社会 -
危险活动 Hazardous activities -
提起诉讼 File a lawsuit -
死亡赔偿金 Death compensation -
民用核设施 Civil nuclear facilities -
自行恢复 Self-recovery -
福利机构 Welfare institutions -
残疾赔偿金 Disability compensation -
真实身份 True identity -
养兄弟姐妹 Foster siblings; -
遗赠扶养协议 Bequest Support Agreement -
代书 Daishu -
中华人民共和国收养法 -
第三人人身 Third person -
遗嘱继承人 Testamentary heir -
交通事故责任 Traffic accident liability -
服务企业 Service Enterprise -
民法总则 General Provisions of Civil Law -
生活来源 Source of living -
侵权责任 Tort liability -
严重精神 Severe spirit -
书面协议 Written agreement -
永久性损害 Permanent damage -
真实身份 True identity -
派遣期间 During dispatch -
医疗秩序 Medical order -
法院判决 Court decision -
劳务派遣单位 Labor dispatch unit -
恢复婚姻关系 Restoration of marriage -
第三人人身 Third person -
连带责任 Joint and several liability -
严重损害 Serious damage -
非婚生子女 Children born out of wedlock -
生父母 Biological parents -
婚姻关系 Marital relationship -
医疗秩序 Medical order -
代位继承人 -
民用航空器 Civil aircraft -
悔改表现 Repentance performance -
环境损害 Environmental damage -
六个月 Six months -
民事行为能力人 Person with capacity for civil conduct -
过失侵害自然人 Negligent infringement of natural persons -
检验报告 Inspection report -
恢复婚姻关系 Restoration of marriage -
教育机构 Educational institutions -
自行恢复 Self-recovery -
易爆 Explosive -
无效部分 Invalid part -
危险活动 Hazardous activities -
婚姻关系 Marital relationship -
中华人民共和国收养法 -
法定继承人 Legal heir -
遵守法律 COMPLIANCE WITH THE LAW -
损害后果 Consequences of damage -
民用核设施 Civil nuclear facilities -
环境损害 Environmental damage -
夫妻感情 Husband and wife affection -
民法总则 General Provisions of Civil Law -
医疗措施 Medical measures -
养兄弟姐妹 Foster siblings; -
权利义务关系 Relationship of rights and obligations -
检验报告 Inspection report -
造成财产损失 Causing property damage -
提起诉讼 File a lawsuit -
真实身份 True identity -
遗嘱继承人 Testamentary heir -
完全民事行为能力人 Person with full capacity for civil conduct -
危险活动 Hazardous activities -
服务类型 Type of Service -
侵权责任 Tort liability -
第三人人身 Third person -
残疾赔偿金 Disability compensation -
承担连带责任 Joint and several liability -
民用核设施 Civil nuclear facilities -
明确同意 Express consent -
派遣期间 During dispatch -
医疗秩序 Medical order -
社会救助 Social assistance -
交通事故责任 Traffic accident liability -
养兄弟姐妹 Foster siblings; -
有关组织 Relevant organizations -
损害赔偿 Damages -
法院判决 Court decision -
书面协议 Written agreement -
恢复婚姻关系 Restoration of marriage -
遗嘱继承人 Testamentary heir -
向人民法院 To the People's Court -
生活困难 Difficult to live -
婚姻关系 Marital relationship -
严重损害 Serious damage -
侵权责任 Tort liability -
子女八周岁 Children eight years old -
解除婚姻关系 -
非婚生子女 Children born out of wedlock -
悔改表现 Repentance performance -
派遣期间 During dispatch -
环境损害 Environmental damage -
有法律约束力 Legally binding -
异性子女 Heterosexual children -
尊重社会 Respect for Society -
法院判决 Court decision -
检验报告 Inspection report -
代位继承人 Subrogate heir -
遗嘱执行人 Executor -
非婚生子女 Children born out of wedlock -
福利机构 Welfare institutions -
危险活动 Hazardous activities -
六个月 Six months -
妥善保管 Safekeeping -
代位继承人 -
教育机构 Educational institutions -
过失侵害自然人 Negligent infringement of natural persons -
民用核设施 Civil nuclear facilities -
代书 Daishu -
采取补救 Take remedial action -
六个月 Six months -
麻醉记录 Anesthesia record -
无效部分 Invalid part -
养兄弟姐妹 -
生活来源 Source of living -
过失侵害自然人 Negligent infringement of natural persons -
劳务关系 Labor relations -
法定继承人 Legal heir -
遗嘱继承人 Testamentary heir -
遵守法律 COMPLIANCE WITH THE LAW -
永久性损害 Permanent damage -
特定物 Specific thing -
无效部分 Invalid part -
夫妻感情 Husband and wife affection -
权利义务关系 Relationship of rights and obligations -
侵权责任 Tort liability -
具有人身 Have a person -
连带责任 Joint and several liability -
法定继承人 Legal heir -
造成财产损失 Causing property damage -
完全民事行为能力人 Person with full capacity for civil conduct -
活动区域 Active area -
民用航空器 Civil aircraft -
派遣期间 During dispatch -
夫妻感情 Husband and wife affection -
明确同意 Express consent -
服务类型 Type of Service -
合理措施 Reasonable measures -
自行恢复 Self-recovery -
造成财产损失 Causing property damage -
法院判决 Court decision -
承担连带责任 Joint and several liability -
生态破坏 Ecological destruction -
服务类型 Type of Service -
非婚生子女 Children born out of wedlock -
中华人民共和国收养法 Adoption Law of the People's Republic of China -
社会救助 Social assistance -
有关组织 Relevant organizations -
市人民政府 Municipal People's Government -
承担连带责任 Joint and several liability -
代位继承人 -
民法总则 General Provisions of Civil Law -
损害赔偿 Damages -
个人合法财产 Personal legal property -
社会救助 Social assistance -
六个月 Six months -
真实身份 True identity -
向人民法院 To the People's Court -
任何组织 Any organization; -
生活困难 Difficult to live -
损害赔偿 Damages -
第三人人身 Third person -
过失侵害自然人 Negligent infringement of natural persons -
子女八周岁 Children eight years old -
解除婚姻关系 -
期限内 Within the term -
向人民法院 To the People's Court -
无效部分 Invalid part -
医疗秩序 Medical order -
有法律约束力 Legally binding -
中华人民共和国物权法 Property Law of the People's Republic of China -
尊重社会 Respect for Society -
子女八周岁 Children eight years old -
法定继承人 Legal heir -
恢复婚姻关系 Restoration of marriage -
异性子女 Heterosexual children -
限制民事行为能力人 Persons with limited capacity for civil conduct -
有法律约束力 Legally binding -
夫妻感情 Husband and wife affection -
婚姻关系 Marital relationship -
福利机构 Welfare institutions -
遗嘱执行人 Executor -
代书 Daishu -
妥善保管 Safekeeping -
环境损害 Environmental damage -
生活来源 Source of living -
采取补救 Take remedial action -
检验报告 Inspection report -
永久性损害 Permanent damage -
麻醉记录 Anesthesia record -
执行人 -
造成财产损失 Causing property damage -
异性子女 Heterosexual children -
危险活动 Hazardous activities -
连带责任 Joint and several liability -
劳务关系 Labor relations -
服务类型 Type of Service -
民用核设施 Civil nuclear facilities -
民用航空器 Civil aircraft -
特定物 Specific thing -
承担连带责任 Joint and several liability -
离婚诉讼 Divorce proceedings -
自行恢复 Self-recovery -
遗嘱执行人 Executor -
养兄弟姐妹 Foster siblings; -
具有人身 Have a person -
社会救助 Social assistance -
中华人民共和国收养法 Adoption Law of the People's Republic of China -
活动区域 Active area -
遗嘱继承人 Testamentary heir -
损害赔偿 Damages -
民法总则 General Provisions of Civil Law -
合理措施 Reasonable measures -
人民调解委员会 People's Mediation Committee -
侵权责任 Tort liability -
妥善保管 Safekeeping -
向人民法院 To the People's Court -
真实身份 True identity -
生态破坏 Ecological destruction -
派遣期间 During dispatch -
儿媳 Daughter-in-law -
市人民政府 Municipal People's Government -
第三人人身 Third person -
采取补救 Take remedial action -
子女八周岁 Children eight years old -
下列情形 Under the following circumstances -
法院判决 Court decision -
个人合法财产 Personal legal property -
医疗秩序 Medical order -
具体说明 Specific description -
有法律约束力 Legally binding -
麻醉记录 Anesthesia record -
非婚生子女 Children born out of wedlock -
任何组织 Any organization; -
恢复婚姻关系 Restoration of marriage -
协商同意 Consent by negotiation -
异性子女 Heterosexual children -
劳务关系 Labor relations -
期限内 Within the term -
代位继承人 -
婚姻关系 Marital relationship -
调解委员会 Conciliation Commission -
遗嘱执行人 Executor -
特定物 Specific thing -
中华人民共和国物权法 Property Law of the People's Republic of China -
环境损害 Environmental damage -
六个月 Six months -
真实意愿 True will -
具有人身 Have a person -
妥善保管 Safekeeping -
限制民事行为能力人 Persons with limited capacity for civil conduct -
检验报告 Inspection report -
住院伙食补助费 Hospitalization food allowance -
过失侵害自然人 Negligent infringement of natural persons -
采取补救 Take remedial action -
活动区域 Active area -
注意义务 Duty of care -
执行人 Executor -
危险活动 Hazardous activities -
无效部分 Invalid part -
第二节 Section 2 -
麻醉记录 Anesthesia record -
离婚诉讼 Divorce proceedings -
合理措施 Reasonable measures -
民用核设施 Civil nuclear facilities -
高速轨道 High-speed track -
劳务关系 Labor relations -
人民调解委员会 People's Mediation Committee -
法定继承人 Legal heir -
许可进入 Permission to enter -
养兄弟姐妹 Foster siblings; -
特定物 Specific thing -
儿媳 -
夫妻共同债务 Joint debt of husband and wife -
夫妻感情 Husband and wife affection -
遗嘱继承人 Testamentary heir -
具有人身 Have a person -
补救措施 Remedial measures -
下列情形 Under the following circumstances -
生态破坏 Ecological destruction -
造成财产损失 Causing property damage -
调解无效 Invalid mediation -
活动区域 Active area -
侵权责任 Tort liability -
具体说明 Specific description -
单位承担 Unit commitments -
市人民政府 Municipal People's Government -
服务类型 Type of Service -
合理措施 Reasonable measures -
派遣期间 During dispatch -
协商同意 -
完全民事行为能力 Full capacity for civil conduct -
个人合法财产 Personal legal property -
生态破坏 Ecological destruction -
承担连带责任 Joint and several liability -
法院判决 Court decision -
调解委员会 Conciliation Commission -
中华人民共和国继承法 Law of the People's Republic of China on Inheritance -
任何组织 Any organization; -
市人民政府 Municipal People's Government -
社会救助 Social assistance -
领馆 Consulate -
非婚生子女 Children born out of wedlock -
真实意愿 True will -
期限内 Within the term -
个人合法财产 Personal legal property -
收养关系 Adoption relationship -
损害赔偿 Damages -
代位继承人 Subrogate heir -
住院伙食补助费 Hospitalization food allowance -
中华人民共和国物权法 Property Law of the People's Republic of China -
任何组织 Any organization; -
道路管理 -
向人民法院 To the People's Court -
六个月 Six months -
过错方 Fault party -
注意义务 Duty of care -
限制民事行为能力人 Persons with limited capacity for civil conduct -
期限内 Within the term -
负担费用 To bear the cost -
过失侵害自然人 Negligent infringement of natural persons -
第二节 Section 2 -
执行人 Executor -
子女八周岁 Children eight years old -
中华人民共和国物权法 Property Law of the People's Republic of China -
承担赔偿责任 Bear liability for compensation -
离婚诉讼 Divorce proceedings -
无效部分 Invalid part -
高速轨道 High-speed track -
限制民事行为能力人 Persons with limited capacity for civil conduct -
有法律约束力 Legally binding -
第一项 Item 1 -
法定继承人 Legal heir -
人民调解委员会 People's Mediation Committee -
许可进入 Permission to enter -
执行人 Executor -
造成损害 Cause damage -
异性子女 Heterosexual children -
儿媳 Daughter-in-law -
夫妻感情 Husband and wife affection -
遗嘱处分 Testamentary disposition -
夫妻共同债务 Joint debt of husband and wife -
离婚诉讼 Divorce proceedings -
遗嘱执行人 Executor -
救助基金 Bailout fund -
下列情形 Under the following circumstances -
造成财产损失 Causing property damage -
补救措施 Remedial measures -
人民调解委员会 People's Mediation Committee -
第三人造成 Caused by a third party; -
妥善保管 Safekeeping -
具体说明 Specific description -
服务类型 Type of Service -
调解无效 Invalid mediation -
儿媳 Daughter-in-law -
代位 Subrogation -
协商同意 -
承担连带责任 Joint and several liability -
采取补救 Take remedial action -
单位承担 Unit commitments -
下列情形 Under the following circumstances -
违反管理规定 Violation of management regulations -
调解委员会 Conciliation Commission -
社会救助 Social assistance -
诊疗规范 Diagnosis and treatment standard -
具体说明 Specific description -
麻醉记录 Anesthesia record -
完全民事行为能力 Full capacity for civil conduct -
真实意愿 True will -
服务提供者 Service Provider -
损害赔偿 Damages -
协商同意 -
中华人民共和国继承法 Law of the People's Republic of China on Inheritance -
劳务关系 Labor relations -
继父母 Stepparents -
住院伙食补助费 Hospitalization food allowance -
向人民法院 To the People's Court -
调解委员会 Conciliation Commission -
领馆 Consulate -
特定物 Specific thing -
赔偿责任 Liability for compensation -
注意义务 Duty of care -
收养关系 Adoption relationship -
真实意愿 True will -
子女八周岁 Children eight years old -
具有人身 Have a person -
家庭共有财产 Family community property -
第二节 Section 2 -
住院伙食补助费 Hospitalization food allowance -
道路管理 Road Management -
有法律约束力 Legally binding -
活动区域 Active area -
管理遗产 Managing Heritage -
高速轨道 High-speed track -
过错方 Fault party -
异性子女 Heterosexual children -
注意义务 Duty of care -
合理措施 Reasonable measures -
养父母 Adoptive parents -
许可进入 Permission to enter -
遗嘱执行人 -
第二节 Section 2 -
生态破坏 Ecological destruction -
产品责任 Product Responsibility -
夫妻共同债务 Joint debt of husband and wife -
妥善保管 Safekeeping -
高速轨道 High-speed track -
市人民政府 Municipal People's Government -
负担费用 To bear the cost -
产品缺陷 Product defect -
补救措施 Remedial measures -
承担赔偿责任 Bear liability for compensation -
个人合法财产 Personal legal property -
采取补救 Take remedial action -
许可进入 Permission to enter -
第一项 Item 1 -
继承份额 Inheritance share -
调解无效 Invalid mediation -
任何组织 Any organization; -
造成损害 Cause damage -
麻醉记录 Anesthesia record -
夫妻共同债务 Joint debt of husband and wife -
期限内 Within the term -
遗嘱处分 Testamentary disposition -
过程中 In process -
单位承担 Unit commitments -
劳务关系 Labor relations -
补救措施 Remedial measures -
救助基金 Bailout fund -
中华人民共和国物权法 Property Law of the People's Republic of China -
特殊困难 Special difficulty -
完全民事行为能力 Full capacity for civil conduct -
特定物 Specific thing -
第三人造成 Caused by a third party; -
调解无效 Invalid mediation -
限制民事行为能力人 Persons with limited capacity for civil conduct -
保险责任 Insurance liability -
中华人民共和国继承法 Law of the People's Republic of China on Inheritance -
具有人身 Have a person -
代位 Subrogation -
单位承担 Unit commitments -
执行人 -
医疗器械 Medical Devices -
领馆 Consulate -
活动区域 Active area -
违反管理规定 Violation of management regulations -
离婚诉讼 Divorce proceedings -
机动车驾驶人 Motor vehicle driver -
完全民事行为能力 Full capacity for civil conduct -
合理措施 Reasonable measures -
诊疗规范 Diagnosis and treatment standard -
人民调解委员会 People's Mediation Committee -
收养关系 Adoption relationship -
生态破坏 Ecological destruction -
服务提供者 Service Provider -
父母子女关系 Parent-child relationship -
儿媳 Daughter-in-law -
中华人民共和国继承法 Law of the People's Republic of China on Inheritance -
市人民政府 Municipal People's Government -
继父母 Stepparents -
下列情形 Under the following circumstances -
赔偿责任 Liability for compensation -
个人合法财产 Personal legal property -
道路管理 -
家庭共有财产 -
具体说明 Specific description -
任何组织 Any organization; -
居民委员会 Residents' Committee -
领馆 Consulate -
管理遗产 Managing Heritage -
期限内 Within the term -
协商同意 -
养父母 Adoptive parents -
中华人民共和国物权法 Property Law of the People's Republic of China -
调解委员会 Conciliation Commission -
产品责任 Product Responsibility -
限制民事行为能力人 Persons with limited capacity for civil conduct -
过错方 Fault party -
消除危险 Eliminate danger -
真实意愿 True will -
产品缺陷 Product defect -
执行人 -
收养关系 Adoption relationship -
住院伙食补助费 Hospitalization food allowance -
继承份额 Inheritance share -
离婚诉讼 Divorce proceedings -
负担费用 To bear the cost -
遗嘱见证人 Witness of Will -
道路管理 -
过程中 In process -
注意义务 Duty of care -
人民调解委员会 People's Mediation Committee -
承担赔偿责任 Bear liability for compensation -
过错方 Fault party -
特殊困难 Special difficulty -
儿媳 Daughter-in-law -
第二节 Section 2 -
第一项 Item 1 -
悬挂物 Suspension -
保险责任 Insurance liability -
负担费用 To bear the cost -
下列情形 Under the following circumstances -
造成损害 Cause damage -
高速轨道 High-speed track -
责任主体 Subject of responsibility -
医疗器械 Medical Devices -
承担赔偿责任 Bear liability for compensation -
具体说明 Specific description -
遗嘱处分 Testamentary disposition -
土地承包 Land contracting -
许可进入 Permission to enter -
机动车驾驶人 Motor vehicle driver -
第一项 Item 1 -
协商同意 Consent by negotiation -
合理期限 Reasonable period -
夫妻共同债务 Joint debt of husband and wife -
救助基金 Bailout fund -
父母子女关系 Parent-child relationship -
造成损害 Cause damage -
调解委员会 Conciliation Commission -
机构负责 Institutional responsibility -
补救措施 Remedial measures -
居民委员会 Residents' Committee -
遗嘱处分 Testamentary disposition -
真实意愿 True will -
调解无效 Invalid mediation -
消除危险 Eliminate danger -
救助基金 Bailout fund -
住院伙食补助费 Hospitalization food allowance -
第三人造成 Caused by a third party; -
遗嘱见证人 -
注意义务 Duty of care -
第三人造成 Caused by a third party; -
单位承担 Unit commitments -
管理规定 Management regulations -
代位 Subrogation -
法律保护 Legal protection -
第二节 Section 2 -
悬挂物 -
代位 Subrogation -
完全民事行为能力 Full capacity for civil conduct -
违反管理规定 Violation of management regulations -
权益受 Interests are subject to -
责任主体 Subject of responsibility -
高速轨道 High-speed track -
违反管理规定 -
中华人民共和国继承法 Law of the People's Republic of China on Inheritance -
诊疗规范 Diagnosis and treatment standard -
  堆放物 Stacking -
土地承包 Land contracting -
许可进入 Permission to enter -
诊疗规范 Diagnosis and treatment standard -
领馆 Consulate -
口头遗嘱 Oral will -
合理期限 Reasonable period -
服务提供者 Service Provider -
夫妻共同债务 Joint debt of husband and wife -
服务提供者 Service Provider -
收养关系 Adoption relationship -
合法财产 Legal property -
机构负责 Institutional responsibility -
补救措施 Remedial measures -
继父母 Stepparents -
道路管理 Road Management -
子女关系 Child relationship -
管理规定 Management regulations -
调解无效 Invalid mediation -
过错方 Fault party -
赔偿责任 Liability for compensation -
用户利用 User utilization -
继父母 -
法律保护 Legal protection -
单位承担 Unit commitments -
负担费用 To bear the cost -
权益受 Interests are subject to -
公证机构 -
赔偿责任 Liability for compensation -
家庭共有财产 Family community property -
完全民事行为能力 Full capacity for civil conduct -
承担赔偿责任 Bear liability for compensation -
  堆放物 Stacking -
中华人民共和国继承法 Law of the People's Republic of China on Inheritance -
第一项 Item 1 -
口头遗嘱 Oral will -
领馆 Consulate -
造成损害 Cause damage -
合法财产 Legal property -
赔偿金 Compensation -
家庭共有财产 Family community property -
管理遗产 Managing Heritage -
收养关系 Adoption relationship -
子女关系 Child relationship -
遗嘱处分 Testamentary disposition -
养父母 Adoptive parents -
道路管理 -
消毒产品 Disinfection product -
管理遗产 Managing Heritage -
用户利用 User utilization -
产品责任 Product Responsibility -
救助基金 Bailout fund -
生态发生 Ecogenesis -
过错方 Fault party -
养父母 Adoptive parents -
公证机构 Notary office -
承担侵权责任 Bear tort liability -
产品缺陷 Product defect -
第三人造成 Caused by a third party; -
负担费用 To bear the cost -
产品责任 Product Responsibility -
惩罚性赔偿 Punitive damages -
赔偿金 Compensation -
继承份额 Inheritance share -
代位 Subrogation -
产品缺陷 Product defect -
承担赔偿责任 Bear liability for compensation -
实施家庭 Implementation family; -
过程中 In process -
消毒产品 Disinfection product -
法律法规 Laws and regulations -
继承份额 Inheritance share -
特殊困难 Special difficulty -
第一项 Item 1 -
违反管理规定 Violation of management regulations -
生态发生 Ecogenesis -
高度危险作业 Highly hazardous operation -
过程中 In process -
保险责任 Insurance liability -
诊疗规范 Diagnosis and treatment standard -
造成损害 Cause damage -
承担侵权责任 Bear tort liability -
医疗损害 Medical impairment -
特殊困难 Special difficulty -
遗嘱处分 Testamentary disposition -
服务提供者 Service Provider -
医疗器械 Medical Devices -
同一事件 Same event -
惩罚性赔偿 Punitive damages -
保险责任 Insurance liability -
机动车驾驶人 Motor vehicle driver -
继父母 Stepparents -
负担能力 Affordability -
医疗器械 Medical Devices -
救助基金 Bailout fund -
父母子女关系 Parent-child relationship -
赔偿责任 Liability for compensation -
举证责任 Burden of proof -
机动车驾驶人 Motor vehicle driver -
实施家庭 Implementation family; -
居民委员会 Residents' Committee -
家庭共有财产 Family community property -
录音录像 Audio and video recording -
第三人造成 Caused by a third party; -
父母子女关系 Parent-child relationship -
消除危险 Eliminate danger -
管理遗产 Managing Heritage -
法律法规 Laws and regulations -
持有人 Holder -
居民委员会 Residents' Committee -
遗嘱见证人 Witness of Will -
养父母 Adoptive parents -
代位 Subrogation -
机关申请 Agency application -
消除危险 Eliminate danger -
高度危险作业 Highly hazardous operation -
悬挂物 Suspension -
产品责任 Product Responsibility -
犯罪记录 Criminal record -
遗嘱见证人 Witness of Will -
违反管理规定 Violation of management regulations -
责任主体 Subject of responsibility -
产品缺陷 Product defect -
重大过错 Major fault -
医疗损害 Medical impairment -
悬挂物 Suspension -
重大过失 Gross negligence -
土地承包 Land contracting -
诊疗规范 Diagnosis and treatment standard -
继承份额 Inheritance share -
责任主体 Subject of responsibility -
刑事处罚 Criminal punishment -
合理期限 Reasonable period -
土地承包 Land contracting -
同一事件 -
书面形式 Written form -
机构负责 Institutional responsibility -
合理期限 Reasonable period -
损失发生 Loss incurred -
服务提供者 Service Provider -
管理规定 Management regulations -
过程中 In process -
机构负责 Institutional responsibility -
负担能力 Affordability -
饲养动物 Raising animals; -
法律保护 Legal protection -
继父母 Stepparents -
特殊困难 Special difficulty -
管理规定 Management regulations -
举证责任 Burden of proof -
权益受 Interests are subject to -
录音录像 Audio and video recording -
外交机关 Diplomatic organs -
  堆放物 Stacking -
赔偿责任 Liability for compensation -
法律保护 Legal protection -
保险责任 Insurance liability -
丧偶儿媳 -
持有人 Holder -
口头遗嘱 Oral will -
家庭共有财产 -
驾驶人 Driver -
权益受 Interests are subject to -
机关申请 Agency application -
医疗器械 Medical Devices -
合法财产 Legal property -
管理遗产 Managing Heritage -
前条 Front bar -
  堆放物 Stacking -
犯罪记录 Criminal record -
机动车驾驶人 Motor vehicle driver -
子女关系 Child relationship -
实际价值 Real value -
重大过错 Major fault -
养父母 Adoptive parents -
口头遗嘱 Oral will -
能力人 Capable man -
用户利用 User utilization -
父母子女关系 Parent-child relationship -
重大过失 Gross negligence -
产品责任 Product Responsibility -
人民共和国 People's Republic -
合法财产 Legal property -
公证机构 -
居民委员会 Residents' Committee -
刑事处罚 Criminal punishment -
不存在 Nonexistent -
产品缺陷 Product defect -
子女关系 Child relationship -
赔偿金 Compensation -
书面形式 Written form -
直辖市人民政府 Municipal People's Government -
继承份额 Inheritance share -
消除危险 Eliminate danger -
用户利用 User utilization -
消毒产品 Disinfection product -
关系恶化 Deterioration of relations -
过程中 In process -
公证机构 Notary office -
遗嘱见证人 -
损失发生 Loss incurred -
生态发生 Ecogenesis -
故意杀害 Intentional killing -
特殊困难 Special difficulty -
赔偿金 Compensation -
饲养动物 -
悬挂物 Suspension -
损害责任 Liability for damage -
承担侵权责任 Bear tort liability -
保险责任 Insurance liability -
消毒产品 Disinfection product -
外交机关 Diplomatic organs -
收养协议 Adoption Agreement -
责任主体 Subject of responsibility -
惩罚性赔偿 Punitive damages -
丧偶儿媳 -
医疗器械 Medical Devices -
生态发生 Ecogenesis -
所有人 All people -
土地承包 Land contracting -
实施家庭 Implementation family; -
驾驶人 Driver -
机动车驾驶人 Motor vehicle driver -
承担侵权责任 Bear tort liability -
清偿责任 Settlement obligations -
法律法规 Laws and regulations -
合理期限 Reasonable period -
前条 Front bar -
父母子女关系 Parent-child relationship -
惩罚性赔偿 Punitive damages -
第一节 Section 1 -
高度危险作业 Highly hazardous operation -
安全保障措施 Safeguard measures -
实施家庭 Implementation family; -
居民委员会 Residents' Committee -
实际价值 Real value -
机构负责 Institutional responsibility -
医疗损害 Medical impairment -
侵权人 Infringer -
能力人 Capable man -
管理规定 Management regulations -
同一事件 Same event -
人民共和国 People's Republic -
消除危险 Eliminate danger -
法律法规 Laws and regulations -
安全法律 Safety Law -
法律保护 Legal protection -
负担能力 Affordability -
不存在 Nonexistent -
遗嘱见证人 Witness of Will -
高度危险作业 Highly hazardous operation -
意思表示 Expression of intention -
权益受 Interests are subject to -
直辖市人民政府 Municipal People's Government -
举证责任 Burden of proof -
悬挂物 Suspension -
医疗损害 Medical impairment -
  堆放物 Stacking -
关系恶化 Deterioration of relations -
接受继承 Accept succession -
责任主体 Subject of responsibility -
故意杀害 -
录音录像 Audio and video recording -
口头遗嘱 Oral will -
同一事件 Same event -
外祖父母 Maternal grandparents -
土地承包 Land contracting -
损害责任 Liability for damage -
合法财产 Legal property -
合理期限 Reasonable period -
收养协议 Adoption Agreement -
子女关系 Child relationship -
机构负责 Institutional responsibility -
所有人 All people -
管理规定 Management regulations -
用户利用 User utilization -
持有人 Holder -
清偿责任 Settlement obligations -
法律保护 Legal protection -
公证机构 -
第一节 Section 1 -
利用网络 Utilize the network -
权益受 Interests are subject to -
负担能力 Affordability -
安全保障措施 Safeguard measures -
赔偿金 Compensation -
  堆放物 Stacking -
侵权人 Infringer -
机关申请 Agency application -
消毒产品 Disinfection product -
口头遗嘱 Oral will -
安全法律 Safety Law -
生态发生 Ecogenesis -
合法财产 Legal property -
意思表示 Expression of intention -
子女关系 Child relationship -
承担侵权责任 Bear tort liability -
遗产毁损 Destruction of heritage -
接受继承 Accept succession -
举证责任 Burden of proof -
犯罪记录 Criminal record -
用户利用 User utilization -
惩罚性赔偿 Punitive damages -
外祖父母 Maternal grandparents -
公证机构 Notary office -
危险责任 Dangerous liability -
录音录像 Audio and video recording -
利用网络 Utilize the network -
实施家庭 Implementation family; -
赔偿金 Compensation -
遗产毁损 Destruction of heritage -
法律法规 Laws and regulations -
重大过错 Major fault -
消毒产品 Disinfection product -
危险责任 Dangerous liability -
高度危险作业 Highly hazardous operation -
生态发生 Ecogenesis -
利害关系人 Stakeholder -
医疗损害 Medical impairment -
承担侵权责任 Bear tort liability -
管理职责 Management Responsibilities -
利害关系人 Stakeholder -
持有人 Holder -
惩罚性赔偿 Punitive damages -
同一事件 Same event -
医嘱单 Doctor's order -
重大过失 Gross negligence -
机关申请 Agency application -
实施家庭 Implementation family; -
负担能力 Affordability -
身份信息 Identity information -
刑事处罚 Criminal punishment -
犯罪记录 Criminal record -
法律法规 Laws and regulations -
履行监护职责 Perform guardianship duties; -
举证责任 Burden of proof -
管理职责 Management Responsibilities -
书面形式 Written form -
重大过错 Major fault -
高度危险作业 Highly hazardous operation -
第十章 CHAPTER 10 -
损失发生 Loss incurred -
录音录像 Audio and video recording -
重大过失 Gross negligence -
医疗损害 Medical impairment -
医嘱单 Doctor's order -
无过错方 No-fault party -
饲养动物 Raising animals; -
持有人 Holder -
刑事处罚 Criminal punishment -
同一事件 Same event -
身份信息 Identity information -
互谅互让 -
外交机关 Diplomatic organs -
履行监护职责 Perform guardianship duties; -
书面形式 Written form -
机关申请 Agency application -
负担能力 Affordability -
亲属关系 Kinship -
丧偶儿媳 -
第十章 CHAPTER 10 -
损失发生 Loss incurred -
举证责任 Burden of proof -
犯罪记录 Criminal record -
驾驶人 Driver -
无过错方 No-fault party -
遗嘱人 Testator -
饲养动物 -
录音录像 Audio and video recording -
互谅互让 Mutual understanding and accommodation -
重大过错 Major fault -
前条 Front bar -
事故造成 Accident caused -
外交机关 Diplomatic organs -
持有人 Holder -
亲属关系 Kinship -
承担法律责任 Bear legal responsibility -
重大过失 Gross negligence -
实际价值 Real value -
机关申请 Agency application -
丧偶儿媳 -
分担损失 Allocation of loss -
遗嘱人 Testator -
刑事处罚 Criminal punishment -
能力人 Capable man -
犯罪记录 Criminal record -
驾驶人 Driver -
事故造成 Accident caused -
医疗机构 Medical institution -
人民共和国 People's Republic -
书面形式 Written form -
重大过错 Major fault -
承担法律责任 Bear legal responsibility -
前条 Front bar -
自书遗嘱 Self-written will -
不存在 Nonexistent -
重大过失 Gross negligence -
损失发生 Loss incurred -
分担损失 Allocation of loss -
实际价值 Real value -
违反法律 Break the law -
直辖市人民政府 Municipal People's Government -
医疗机构 Medical institution -
刑事处罚 Criminal punishment -
能力人 Capable man -
饲养动物 Raising animals; -
离婚判决 Divorce decree -
关系恶化 Deterioration of relations -
自书遗嘱 Self-written will -
书面形式 Written form -
人民共和国 People's Republic -
外交机关 Diplomatic organs -
民事权益 Civil rights and interests -
违反法律 Break the law -
故意杀害 Intentional killing -
损失发生 Loss incurred -
不存在 Nonexistent -
离婚判决 Divorce decree -
精神药品 Psychotropic drugs -
丧偶儿媳 Widowed daughter-in-law -
损害责任 Liability for damage -
民事权益 Civil rights and interests -
饲养动物 Raising animals; -
直辖市人民政府 Municipal People's Government -
高致病性 Highly pathogenic -
驾驶人 Driver -
收养协议 Adoption Agreement -
精神药品 Psychotropic drugs -
外交机关 Diplomatic organs -
关系恶化 Deterioration of relations -
生活需要 Needs of life -
前条 Front bar -
高致病性 Highly pathogenic -
所有人 All people -
丧偶儿媳 -
故意杀害 Intentional killing -
办理登记 Register -
生活需要 Needs of life -
清偿责任 Settlement obligations -
实际价值 Real value -
驾驶人 Driver -
损害责任 Liability for damage -
丧失继承权 Loss of inheritance -
办理登记 Register -
第一节 Section 1 -
前条 Front bar -
能力人 Capable man -
收养协议 Adoption Agreement -
群众性活动 Mass activities -
丧失继承权 -
安全保障措施 -
所有人 All people -
群众性活动 Mass activities -
侵权人 Infringer -
清偿责任 Settlement obligations -
失去控制 Out of control -
失去控制 Out of control -
实际价值 Real value -
人民共和国 People's Republic -
一般规定 General Provisions -
安全法律 Safety Law -
第一节 Section 1 -
紧急情况 Emergencies; -
一般规定 General Provisions -
能力人 Capable man -
意思表示 Expression of intention -
不存在 Nonexistent -
安全保障措施 Safeguard measures -
  代书遗嘱 Wills written on behalf of others -
紧急情况 Emergencies; -
人民共和国 People's Republic -
接受继承 Accept succession -
侵权人 Infringer -
直辖市人民政府 Municipal People's Government -
中华人民共和国合同法 Contract Law of the People's Republic of China -
不存在 Nonexistent -
  代书遗嘱 Wills written on behalf of others -
外祖父母 Maternal grandparents -
安全法律 Safety Law -
措施防止 Measures to prevent -
关系恶化 Deterioration of relations -
直辖市人民政府 Municipal People's Government -
利用网络 Utilize the network -
中华人民共和国合同法 Contract Law of the People's Republic of China -
意思表示 Expression of intention -
精神损害赔偿 Compensation for mental damage -
故意杀害 Intentional killing -
关系恶化 Deterioration of relations -
遗产毁损 Destruction of heritage -
措施防止 Measures to prevent -
辅助器具 Assistive device -
接受继承 Accept succession -
损害责任 Liability for damage -
转让人 Assignor -
故意杀害 Intentional killing -
精神损害赔偿 Compensation for mental damage -
危险责任 Dangerous liability -
外祖父母 Maternal grandparents -
滚落 Roll down -
损害责任 Liability for damage -
收养协议 Adoption Agreement -
利害关系人 Stakeholder -
辅助器具 Assistive device -
利用网络 Utilize the network -
网络服务 Web Services -
收养协议 Adoption Agreement -
管理职责 Management Responsibilities -
转让人 Assignor -
遗产毁损 Destruction of heritage -
所有人 All people -
近亲属 Close relative -
所有人 All people -
滚落 Roll down -
医嘱单 Doctor's order -
危险责任 Dangerous liability -
销售者 Seller -
清偿责任 Settlement obligations -
清偿责任 Settlement obligations -
网络服务 Web Services -
身份信息 Identity information -
及时通知 Timely notification -
利害关系人 Stakeholder -
第一节 Section 1 -
民事行为能力 Capacity for civil conduct -
履行监护职责 Perform guardianship duties; -
近亲属 Close relative -
第一节 Section 1 -
管理职责 Management Responsibilities -
服务功能 Service function -
安全保障措施 Safeguard measures -
第十章 CHAPTER 10 -
销售者 Seller -
安全保障措施 Safeguard measures -
医嘱单 Doctor's order -
机动车交通 Motor traffic -
侵权人 Infringer -
无过错方 No-fault party -
及时通知 Timely notification -
侵权人 Infringer -
身份信息 Identity information -
公证遗嘱 Notarized will -
互谅互让 -
民事行为能力 Capacity for civil conduct -
安全法律 Safety Law -
安全法律 Safety Law -
履行监护职责 Perform guardianship duties; -
当事人各方 Parties -
亲属关系 Kinship -
医疗风险 Medical risk -
第十章 CHAPTER 10 -
服务功能 Service function -
意思表示 Expression of intention -
意思表示 Expression of intention -
规定期限 Prescribed period -
遗嘱人 Testator -
无过错方 No-fault party -
机动车交通 Motor traffic -
接受继承 Accept succession -
接受继承 Accept succession -
共同财产 Common property -
外祖父母 Maternal grandparents -
公证遗嘱 Notarized will -
互谅互让 -
事故造成 Accident caused -
外祖父母 Maternal grandparents -
赔偿数额 Amount of compensation -
利用网络 Utilize the network -
当事人各方 Parties -
具体办法 Specific measures -
亲属关系 Kinship -
承担法律责任 Bear legal responsibility -
利用网络 Utilize the network -
遗产毁损 Destruction of heritage -
医疗风险 Medical risk -
收养人 Adopter -
遗嘱人 Testator -
分担损失 Allocation of loss -
危险责任 Dangerous liability -
遗产毁损 Destruction of heritage -
规定期限 Prescribed period -
婚姻登记机关 Marriage registration authority -
事故造成 Accident caused -
医疗机构 Medical institution -
利害关系人 Stakeholder -
共同财产 Common property -
危险责任 Dangerous liability -
承担法律责任 Bear legal responsibility -
自书遗嘱 Self-written will -
管理职责 Management Responsibilities -
赔偿数额 Amount of compensation -
利害关系人 Stakeholder -
分担损失 Allocation of loss -
违反法律 Break the law -
医嘱单 Doctor's order -
具体办法 Specific measures -
管理职责 Management Responsibilities -
身份信息 Identity information -
收养人 Adopter -
医嘱单 Doctor's order -
医疗机构 Medical institution -
离婚判决 Divorce decree -
履行监护职责 Perform guardianship duties; -
婚姻登记机关 Marriage registration authority -
自书遗嘱 Self-written will -
民事权益 Civil rights and interests -
第十章 CHAPTER 10 -
身份信息 Identity information -
违反法律 Break the law -
精神药品 Psychotropic drugs -
无过错方 No-fault party -
离婚判决 Divorce decree -
高致病性 Highly pathogenic -
履行监护职责 Perform guardianship duties; -
民事权益 Civil rights and interests -
生活需要 Needs of life -
互谅互让 Mutual understanding and accommodation -
精神药品 Psychotropic drugs -
办理登记 Register -
第十章 CHAPTER 10 -
亲属关系 Kinship -
高致病性 Highly pathogenic -
丧失继承权 Loss of inheritance -
遗嘱人 Testator -
无过错方 No-fault party -
群众性活动 Mass activities -
生活需要 Needs of life -
事故造成 Accident caused -
互谅互让 Mutual understanding and accommodation -
承担法律责任 Bear legal responsibility -
亲属关系 Kinship -
分担损失 Allocation of loss -
办理登记 Register -
遗嘱人 Testator -
失去控制 Out of control -
医疗机构 Medical institution -
丧失继承权 Loss of inheritance -
一般规定 General Provisions -
事故造成 Accident caused -
自书遗嘱 Self-written will -
群众性活动 Mass activities -
紧急情况 Emergencies; -
承担法律责任 Bear legal responsibility -
违反法律 Break the law -
失去控制 Out of control -
  代书遗嘱 Wills written on behalf of others -
分担损失 Allocation of loss -
离婚判决 Divorce decree -
一般规定 General Provisions -
中华人民共和国合同法 Contract Law of the People's Republic of China -
医疗机构 Medical institution -
紧急情况 Emergencies; -
民事权益 Civil rights and interests -
措施防止 Measures to prevent -
  代书遗嘱 Wills written on behalf of others -
精神药品 Psychotropic drugs -
自书遗嘱 Self-written will -
精神损害赔偿 Compensation for mental damage -
中华人民共和国合同法 Contract Law of the People's Republic of China -
高致病性 Highly pathogenic -
违反法律 Break the law -
辅助器具 Assistive device -
生活需要 Needs of life -
措施防止 Measures to prevent -
转让人 Assignor -
离婚判决 Divorce decree -
办理登记 Register -
精神损害赔偿 Compensation for mental damage -
滚落 Roll down -
民事权益 Civil rights and interests -
丧失继承权 Loss of inheritance -
辅助器具 Assistive device -
网络服务 Web Services -
精神药品 Psychotropic drugs -
群众性活动 Mass activities -
转让人 Assignor -
近亲属 Close relative -
高致病性 Highly pathogenic -
失去控制 Out of control -
滚落 Roll down -
销售者 Seller -
生活需要 Needs of life -
一般规定 General Provisions -
及时通知 Timely notification -
网络服务 Web Services -
民事行为能力 Capacity for civil conduct -
办理登记 Register -
紧急情况 Emergencies; -
近亲属 Close relative -
服务功能 Service function -
销售者 Seller -
  代书遗嘱 Wills written on behalf of others -
丧失继承权 Loss of inheritance -
机动车交通 Motor traffic -
中华人民共和国合同法 Contract Law of the People's Republic of China -
及时通知 Timely notification -
群众性活动 Mass activities -
公证遗嘱 Notarized will -
民事行为能力 Capacity for civil conduct -
措施防止 Measures to prevent -
失去控制 Out of control -
当事人各方 Parties -
服务功能 Service function -
精神损害赔偿 Compensation for mental damage -
一般规定 General Provisions -
医疗风险 Medical risk -
机动车交通 Motor traffic -
辅助器具 Assistive device -
紧急情况 Emergencies; -
规定期限 Prescribed period -
转让人 Assignor -
公证遗嘱 Notarized will -
共同财产 Common property -
  代书遗嘱 Wills written on behalf of others -
当事人各方 Parties -
滚落 Roll down -
赔偿数额 Amount of compensation -
医疗风险 Medical risk -
网络服务 Web Services -
中华人民共和国合同法 Contract Law of the People's Republic of China -
具体办法 Specific measures -
规定期限 Prescribed period -
近亲属 Close relative -
措施防止 Measures to prevent -
收养人 Adopter -
共同财产 Common property -
销售者 Seller -
精神损害赔偿 Compensation for mental damage -
婚姻登记机关 Marriage registration authority -
赔偿数额 Amount of compensation -
及时通知 Timely notification -
辅助器具 Assistive device -
民事行为能力 Capacity for civil conduct -
具体办法 Specific measures -
转让人 Assignor -
服务功能 Service function -
收养人 Adopter -
滚落 Roll down -
机动车交通 Motor traffic -
婚姻登记机关 Marriage registration authority -
公证遗嘱 Notarized will -
网络服务 Web Services -
当事人各方 Parties -
近亲属 Close relative -
销售者 Seller -
医疗风险 Medical risk -
规定期限 Prescribed period -
及时通知 Timely notification -
共同财产 Common property -
赔偿数额 Amount of compensation -
民事行为能力 Capacity for civil conduct -
具体办法 Specific measures -
服务功能 Service function -
收养人 Adopter -
机动车交通 Motor traffic -
婚姻登记机关 Marriage registration authority -
公证遗嘱 Notarized will -
当事人各方 Parties -
医疗风险 Medical risk -
规定期限 Prescribed period -
共同财产 Common property -
赔偿数额 Amount of compensation -
具体办法 Specific measures -
收养人 Adopter -
婚姻登记机关 Marriage registration authority -