民工工资 |
Wages of migrant workers |
-
|
提高单产 |
Increase yield per unit area |
-
|
创新成果 |
Innovation results |
-
|
科技奖励 |
Science and Technology Awards |
-
|
成果丰硕 |
Fruitful results |
-
|
凸显 |
Highlight |
-
|
地表水 |
Surface water |
-
|
中国式现代化 |
Chinese-style modernization |
-
|
区域经济合作 |
Regional economic cooperation |
-
|
生产设备 |
Production equipment |
-
|
内在稳定性 |
Intrinsic stability |
-
|
增长引擎 |
Growth Engine |
-
|
保障措施 |
Safeguards |
-
|
中华人民共和国 |
People's Republic of China |
-
|
新型消费 |
New consumption |
-
|
产能提升 |
Production capacity enhancement |
-
|
水生态 |
Water ecology |
-
|
新的一年 |
New Year |
-
|
要素生产率 |
Factor productivity |
-
|
科技工业 |
Science and Technology Industry |
-
|
高度自治 |
High degree of autonomy |
-
|
支持香港 |
Support Hong Kong |
-
|
取得实质性进展 |
Making substantial progress |
-
|
医生培养 |
Physician training |
-
|
结构性矛盾 |
Structural contradiction |
-
|
农业农村 |
Agriculture and rural areas |
-
|
旅游市场 |
Travel market |
-
|
基础设施建设 |
Infrastructure construction |
-
|
数字经济伙伴关系协定 |
Digital Economy Partnership Agreement |
-
|
推进乡村 |
Promoting rural areas |
-
|
政府职责 |
Government responsibilities |
-
|
居民收入 |
Residents' income |
-
|
新时代党 |
New Era Party |
-
|
安全治理 |
Security Governance |
-
|
支持平台 |
Support Platform |
-
|
安全发展 |
Safety Development |
-
|
系统性风险 |
Systemic risk |
-
|
创建国家 |
Create a country |
-
|
腐败问题 |
Corruption issues |
-
|
社会治理 |
Social governance |
-
|
市场经济体制 |
Market economy system |
-
|
社会救助体系 |
Social assistance system |
-
|
能源开发利用 |
Energy development and utilization |
-
|
就业服务 |
Employment Services |
-
|
代表国务院 |
On behalf of the State Council |
-
|
政府投资 |
Government investment |
-
|
阅读活动 |
Reading activities |
-
|
中试 |
Pilot test |
-
|
设施农业 |
Facility agriculture |
-
|
发展优势 |
Development Advantages |
-
|
保障妇女 |
Safeguarding women |
-
|
土壤污染 |
Soil pollution |
-
|
推进重大 |
Promote major |
-
|
民生领域改革 |
Reform in people's livelihood |
-
|
发展政策 |
Development policy |
-
|
减贫 |
Poverty |
-
|
城镇化 |
Urbanization |
-
|
住房供给 |
Housing supply |
-
|
占补 |
Occupy and supplement |
-
|
人民满意 |
People's satisfaction |
-
|
改革攻坚 |
Reform and attack difficulties |
-
|
乡村建设 |
Rural construction |
-
|
消费价格 |
Consumer price |
-
|
改善生态 |
Improve ecology |
-
|
常态化 |
Normalization |
-
|
全面深化改革 |
Comprehensively deepen reform |
-
|
低碳经济 |
Low-carbon economy |
-
|
坚持稳 |
Stick to stability |
-
|
坚定维护 |
Firmly maintain |
-
|
产学研 |
Industry-University-Research |
-
|
共性技术 |
Common technology |
-
|
全面振兴 |
Comprehensive revitalization |
-
|
扩大民间 |
Expand the folk |
-
|
优质医疗 |
Quality medical care |
-
|
历史新高 |
A record high |
-
|
创新社会 |
Innovative Society |
-
|
民办教育 |
Private education |
-
|
加快义务教育 |
Speed up compulsory education |
-
|
能源资源 |
Energy Resources |
-
|
政策环境 |
Policy environment |
-
|
旱作 |
Dry farming |
-
|
制度型 |
institutional type |
-
|
成功举办 |
Successfully held |
-
|
网络文化 |
Network culture |
-
|
标志性项目 |
Iconic Projects |
-
|
阶段性成果 |
Phased results |
-
|
新发展理念 |
New development concept |
-
|
发展支持 |
Development Support |
-
|
促进就业 |
Promoting employment |
-
|
畅通货币政策传导机制 |
Smooth monetary policy transmission mechanism |
-
|
保护机制 |
Protective Mechanism |
-
|
加强国防 |
Strengthen national defense |
-
|
合作高峰 |
Peak of cooperation |
-
|
创新工程 |
Innovation Engineering |
-
|
农村居民 |
Rural residents |
-
|
要素市场 |
Factor market |
-
|
发展方式 |
Mode of development |
-
|
人工智能+ |
Artificial Intelligence + |
-
|
人才队伍 |
Talent team |
-
|
行稳致远 |
Steady and far-reaching progress |
-
|
服务型政府 |
Service-oriented government |
-
|
中央财政 |
Central finance |
-
|
支持国防 |
Support national defense |
-
|
项目建设 |
Project Construction |
-
|
应对人口老龄化 |
Coping with Population Aging |
-
|
应用型本科 |
Applied undergraduate |
-
|
技能人才 |
Skilled personnel |
-
|
韧性城市 |
Resilient City |
-
|
草原火灾 |
Grassland fire |
-
|
文化思想 |
Cultural thought |
-
|
收储 |
Purchase and storage |
-
|
斗争准备 |
Struggle preparation |
-
|
评价体系 |
Evaluation system |
-
|
社会主义社会 |
Socialist society |
-
|
法治化 |
Rule of law |
-
|
优化支出 |
Optimize spending |
-
|
一体化保护 |
Integrated protection |
-
|
扩大内需 |
Expand domestic demand |
-
|
能力提升 |
Capability enhancement |
-
|
排放量 |
Emissions |
-
|
社会主义伟大 |
Socialist greatness |
-
|
政策力度 |
Policy strength |
-
|
低收入群体 |
Low-income groups |
-
|
两岸关系和平发展 |
Peaceful development of cross-strait relations |
-
|
重点产业 |
Key industries |
-
|
货币政策传导机制 |
Monetary policy transmission mechanism |
-
|
侧结构性改革 |
Side structural reform |
-
|
标准制定 |
Standard setting |
-
|
绿色消费 |
Green consumption |
-
|
推进扫黑 |
Promote crackdown |
-
|
可再生能源 |
Renewable Energy |
-
|
经济思想 |
Economic thought |
-
|
投资协定 |
Investment agreements |
-
|
也不会改变 |
It won't change either |
-
|
政府职能转变 |
Transformation of government functions |
-
|
网络综合 |
Network synthesis |
-
|
交通运输结构 |
Transportation structure |
-
|
高素质 |
High Quality |
-
|
加强政策 |
Strengthening policies |
-
|
中央八项规定 |
Eight central regulations |
-
|
完善劳动 |
Perfect labor |
-
|
防控能力 |
Prevention and control capabilities |
-
|
执法质量 |
Quality of law enforcement |
-
|
房贷 |
Mortgage |
-
|
加快推动 |
Accelerate the promotion |
-
|
公益慈善 |
Charity |
-
|
总体要求 |
Overall Requirements |
-
|
发展要求 |
Development Requirements |
-
|
繁荣稳定 |
Prosperity and stability |
-
|
推进数字 |
Advancing Digital |
-
|
动力源 |
Power source |
-
|
新污染物 |
New pollutants |
-
|
教育一体化 |
Educational integration |
-
|
经济体 |
Economy |
-
|
核心功能 |
Core functions |
-
|
高峰论坛 |
Summit Forum |
-
|
股权投资 |
Equity Investment |
-
|
社会预期 |
Social expectations |
-
|
基本公共服务 |
Basic public services |
-
|
地缘政治冲突 |
Geopolitical conflict |
-
|
城乡居民收入 |
Income of urban and rural residents |
-
|
深化改革扩大开放 |
Deepen reform and expand opening up |
-
|
数字经济 |
Digital economy |
-
|
推进能源 |
Propulsion Energy |
-
|
各方责任 |
Responsibility of each party |
-
|
金砖国家 |
BRICS countries |
-
|
对象范围 |
Object scope |
-
|
人口大国 |
Populous country |
-
|
政府作用 |
Role of government |
-
|
国际合作高峰论坛 |
International Cooperation Summit Forum |
-
|
肯定成绩 |
Affirmate achievements |
-
|
推进我国 |
Promote our country |
-
|
保障国家 |
Guarantee the state |
-
|
产业发展规划 |
Industrial development planning |
-
|
第三支柱养老保险 |
Third pillar endowment insurance |
-
|
优化结构 |
Optimize Structure |
-
|
市场份额 |
Market share |
-
|
优质均衡 |
High-quality balance |
-
|
功能区 |
functional area |
-
|
医疗服务 |
Medical Services |
-
|
住房需求 |
Housing demand |
-
|
深化收入 |
Deepening revenue |
-
|
成都大运会 |
Chengdu Universiade |
-
|
科技项目 |
Science and Technology Projects |
-
|
智能家居 |
Smart Home |
-
|
完善区域 |
Perfect area |
-
|
中央预算内投资 |
Investment within the central budget |
-
|
推进防洪 |
Advance Flood Control |
-
|
建设开放型 |
Build an open type |
-
|
长期护理保险 |
Long-term care insurance |
-
|
实施西部 |
Implementing Western |
-
|
社会生产力 |
Social productivity |
-
|
支持脱贫 |
Support poverty |
-
|
社区养老 |
Community pension |
-
|
特色社会主义思想 |
Thought of characteristic socialism |
-
|
平衡性不断 |
Constant balance |
-
|
节能节水 |
Energy and water saving |
-
|
城乡一体化 |
Urban-rural integration |
-
|
体育设施 |
Sports facilities |
-
|
布局优化 |
Layout optimization |
-
|
自然垄断 |
Natural monopoly |
-
|
经济增长潜力 |
Economic growth potential |
-
|
清洁能源 |
Clean Energy |
-
|
重要载体 |
Important carrier |
-
|
国际两个市场 |
Two international markets |
-
|
香港特别行政区同胞 |
Compatriots of Hong Kong Special Administrative Region |
-
|
稳步推进 |
Steady progress |
-
|
重大科技 |
Significant technologies |
-
|
推进面临 |
Advancement facing |
-
|
就业困难 |
Employment difficulties |
-
|
三保 |
Three guarantees |
-
|
促进中医药 |
Promoting Chinese Medicine |
-
|
创新中心 |
Innovation Center |
-
|
消费促进 |
Consumption promotion |
-
|
建设国家 |
Building the nation |
-
|
融资平台 |
Financing Platform |
-
|
关系协定 |
Relationship Agreement |
-
|
保持人民币 |
Maintain RMB |
-
|
加快农业 |
Accelerate agriculture |
-
|
建设基础 |
Construction foundation |
-
|
层次矛盾 |
Hierarchical contradiction |
-
|
特色优势 |
Characteristic advantages |
-
|
公共服务 |
Public service |
-
|
退役军人 |
Veterans |
-
|
重点领域和关键环节 |
Key areas and key links |
-
|
一般性支出 |
General expenditure |
-
|
一揽子化债 |
Package of debt |
-
|
伙伴关系 |
Partnership |
-
|
开发开放 |
Development and openness |
-
|
自然和谐 |
Natural harmony |
-
|
标准体系 |
Standard system |
-
|
农村土地制度 |
Rural land system |
-
|
制定政策 |
Developing policies |
-
|
用工成本 |
Labor costs |
-
|
关系和平 |
Relationship peace |
-
|
战胜困难 |
Overcome difficulties |
-
|
经济体制改革 |
Economic system reform |
-
|
实施政府 |
Implementing government |
-
|
政务服务 |
Government Services |
-
|
良好环境 |
Good environment |
-
|
重大风险 |
Significant risks |
-
|
智慧城市 |
Smart City |
-
|
发展稳定 |
Development and stability |
-
|
新政策 |
NEW POLICIES |
-
|
贸易创新 |
Trade innovation |
-
|
出口增长 |
Export growth |
-
|
促进民间 |
Promote folk |
-
|
国内需求 |
Domestic demand |
-
|
装机规模 |
Installed capacity |
-
|
居民人均可支配收入 |
Per capita disposable income of residents |
-
|
战略实施 |
Strategy Implementation |
-
|
推进国家 |
Advance the country |
-
|
公立医院 |
Public hospitals |
-
|
生活保障 |
Livelihood security |
-
|
深化户籍 |
Deepen household |
-
|
文化遗产保护 |
Cultural Heritage Protection |
-
|
灾后恢复重建 |
Post-disaster recovery and reconstruction |
-
|
统筹协调 |
Overall coordination |
-
|
深化教育 |
Deepen education |
-
|
额度分配 |
Quota allocation |
-
|
大数据 |
Big data |
-
|
流动性合理 |
Reasonable liquidity |
-
|
坚定捍卫 |
Defend firmly |
-
|
补短板 |
Make up for shortcomings |
-
|
网络建设 |
Network construction |
-
|
就业优先 |
Employment priority |
-
|
研发费用 |
Research and development expenses |
-
|
预期目标 |
Expected goals |
-
|
煤电 |
Coal power |
-
|
发展格局 |
Development pattern |
-
|
自身优势 |
Own advantages |
-
|
行业领域 |
Industry Area |
-
|
推进服务业 |
Promoting the service industry |
-
|
推进军事 |
Advance military |
-
|
服务构建 |
Service Build |
-
|
新型城镇化 |
New urbanization |
-
|
着力夯实 |
Focus on consolidating |
-
|
军事战略方针 |
Military strategic policy |
-
|
基本平衡 |
Basic equilibrium |
-
|
腐败斗争 |
The fight against corruption |
-
|
外籍人员 |
Foreign personnel |
-
|
经济恢复发展 |
Economic recovery and development |
-
|
专业化教师 |
Specialized teachers |
-
|
可持续 |
Sustainable |
-
|
社会化服务 |
Socialized service |
-
|
加强消费者 |
Strengthening consumers |
-
|
消费促进年 |
Year of Consumption Promotion |
-
|
国家文化 |
National culture |
-
|
推进矛盾 |
Advance contradictions |
-
|
国际经济合作 |
International economic cooperation |
-
|
城市群 |
Agglomeration |
-
|
发展协调性 |
Development coordination |
-
|
建设性作用 |
Constructive role |
-
|
一致性评估 |
Consistency assessment |
-
|
深化农村 |
Deepen rural areas |
-
|
相关市场 |
Relevant Markets |
-
|
大工程项目 |
Large engineering projects |
-
|
精准有力 |
Precise and powerful |
-
|
管理制度改革 |
Management system reform |
-
|
今年中央 |
This year's central |
-
|
市场平稳 |
Market stability |
-
|
内生动力 |
endogenous dynamics |
-
|
完善国家 |
Perfecting the country |
-
|
完善民族 |
Perfecting the nation |
-
|
领军人才 |
Leading talents |
-
|
精准做好 |
Do it precisely |
-
|
固本培元 |
Consolidate the foundation and cultivate the yuan |
-
|
推进重点 |
Promote key points |
-
|
工业互联网 |
Industrial Internet |
-
|
重大工程 |
Major projects |
-
|
供给侧结构性改革 |
Supply-side structural reform |
-
|
教育体系 |
Educational system |
-
|
民间资本 |
Private capital |
-
|
基础支撑 |
Foundation support |
-
|
加强社会 |
Strengthening society |
-
|
冗余度 |
Redundancy |
-
|
企业发展 |
Corporate Development |
-
|
经济全球化 |
Economic globalization |
-
|
地区发展 |
Regional development |
-
|
加快发展 |
Accelerate development |
-
|
平稳运行 |
Smooth operation |
-
|
军事斗争准备 |
Preparation for military struggle |
-
|
经贸规则 |
Economic and trade rules |
-
|
审批制度改革 |
Reform of examination and approval system |
-
|
控制体系 |
Control system |
-
|
政治教育 |
Political education |
-
|
委员提案 |
Member's proposal |
-
|
公共安全 |
Public safety |
-
|
投资基金 |
Investment funds |
-
|
扣除标准 |
Deduction criteria |
-
|
收入差距 |
Income gap |
-
|
世贸组织 |
WTO |
-
|
装备研制 |
Equipment development |
-
|
情况下 |
Under the circumstances |
-
|
霸权霸道霸凌行径 |
Hegemony and bullying |
-
|
发展举措 |
Development initiatives |
-
|
碳达峰 |
Carbon peak |
-
|
就业政策 |
Employment policy |
-
|
障碍环境 |
Obstacle environment |
-
|
商业航天 |
Commercial aerospace |
-
|
广交会 |
Canton Fair |
-
|
放大效应 |
Amplification effect |
-
|
勘探开发 |
Exploration and development |
-
|
新格局 |
New pattern |
-
|
房地产企业 |
Real estate enterprise |
-
|
执行力 |
Execution power |
-
|
城市更新 |
Urban renewal |
-
|
雄安新区 |
Xiongan New Area |
-
|
应用场景 |
Application scenario |
-
|
优化消费 |
Optimize consumption |
-
|
形象工程 |
Image engineering |
-
|
全要素生产率 |
Total factor productivity |
-
|
全面创新 |
Comprehensive innovation |
-
|
政府工作人员 |
Government workers |
-
|
医保基金 |
Medical insurance fund |
-
|
各民主党派 |
Democratic parties |
-
|
党风廉政建设 |
Building a clean and honest government |
-
|
收入增长 |
Revenue growth |
-
|
民族区域自治制度 |
Regional ethnic autonomy system |
-
|
主产区 |
Main producing areas |
-
|
文化传承 |
Cultural inheritance |
-
|
保障安全网 |
Safety net |
-
|
污染治理 |
Pollution control |
-
|
规模性返贫 |
Large-scale return to poverty |
-
|
加快前沿 |
Accelerate the |
-
|
发展促进 |
Development promotion |
-
|
廉洁政府 |
Clean government |
-
|
归侨侨眷 |
Returned overseas Chinese and their relatives |
-
|
领先优势 |
Leading edge |
-
|
压实 |
Compaction |
-
|
能源发电 |
Energy Power Generation |
-
|
协调配合 |
Coordinate and cooperate |
-
|
商品和服务 |
Goods and services |
-
|
风险防控 |
Risk prevention and control |
-
|
促进房地产 |
Promoting real estate |
-
|
突出问题 |
Outstanding problem |
-
|
枫桥经验 |
Maple Bridge Experience |
-
|
满足人民 |
Satisfy the people |
-
|
全民阅读 |
Reading for all |
-
|
健全农村 |
Improve the countryside |
-
|
不利影响 |
Adverse effects |
-
|
个体工商户 |
Individual business households |
-
|
继续提高 |
Continue to improve |
-
|
努力实现 |
Strive to achieve |
-
|
试点城市 |
Pilot cities |
-
|
战略性新兴产业 |
Strategic emerging industries |
-
|
政治建设 |
Political construction |
-
|
民间投资 |
Private investment |
-
|
研究系统 |
Research system |
-
|
安全监管 |
Safety Supervision |
-
|
提质 |
Quality improvement |
-
|
水平上 |
Horizontally |
-
|
先进制造业 |
Advanced manufacturing industry |
-
|
推动全球 |
Driving Global |
-
|
保障和改善民生 |
Protect and improve people's livelihood |
-
|
良好局面 |
Good situation |
-
|
技术合同 |
Technical contracts |
-
|
病毒感染 |
Viral infection |
-
|
调查失业率 |
Survey unemployment rate |
-
|
流动性合理充裕 |
Reasonable and sufficient liquidity |
-
|
国际市场份额 |
International market share |
-
|
就业歧视 |
Employment discrimination |
-
|
团队 |
Team |
-
|
于法有据 |
Well-founded by law |
-
|
信息共享 |
Information sharing |
-
|
制度型开放 |
Institutional openness |
-
|
创新团队 |
Innovation Team |
-
|
一带一路 |
Belt and Road Initiative |
-
|
加快补齐 |
Speed up filling |
-
|
就业安置 |
Employment Placement |
-
|
重点领域和薄弱环节 |
Focus areas and weaknesses |
-
|
重大产业 |
Major industries |
-
|
建设美丽 |
Building Beautiful |
-
|
思维定势 |
Mindset |
-
|
抑制性举措 |
Inhibitory initiatives |
-
|
林田湖草沙一体化 |
Integration of forest, field, lake, grass and sand |
-
|
改善性住房 |
Improved housing |
-
|
创历史新高 |
A record high |
-
|
世界经济增长 |
World economic growth |
-
|
协调机制 |
Coordination mechanism |
-
|
推动经济 |
Boost the economy |
-
|
跨太平洋伙伴关系协定 |
Trans-Pacific Partnership Agreement |
-
|
社会稳定 |
Social stability |
-
|
老年医学 |
Geriatric medicine |
-
|
促进互利 |
Promote mutual benefit |
-
|
农民工 |
migrant workers |
-
|
代表建议 |
Representative suggestions |
-
|
重大困难 |
Significant difficulties |
-
|
重要产业 |
Important industries |
-
|
基础性制度 |
Basic system |
-
|
同级人大 |
NPC at the same level |
-
|
创业投资 |
Venture capital |
-
|
金融活动 |
Financial activities |
-
|
财税体制改革 |
Reform of fiscal and taxation system |
-
|
法律服务 |
Legal Services |
-
|
驱动发展 |
Drive development |
-
|
全面部署 |
Full deployment |
-
|
碳足迹管理体系 |
Carbon Footprint Management System |
-
|
效益优先 |
Benefit priority |
-
|
外资准入 |
Access to foreign capital |
-
|
举办中国 |
Held in China |
-
|
经济伙伴关系协定 |
Economic Partnership Agreement |
-
|
人民团结 |
People's unity |
-
|
转移支付 |
Transfer payment |
-
|
加快全国 |
Accelerate the national |
-
|
转型升级 |
Transformation and upgrading |
-
|
各国政府 |
Governments |
-
|
保卫战 |
Battle of Defense |
-
|
有效投资 |
Effective Investment |
-
|
物流成本 |
Logistics costs |
-
|
交流合作 |
Exchange and cooperation |
-
|
九二共识 |
1992 Consensus |
-
|
西部大开发 |
Great development of the western region |
-
|
推进金融 |
Advancing Finance |
-
|
加强职业 |
Strengthening careers |
-
|
积极促进 |
Actively promote |
-
|
推进祖国 |
Advance the motherland |
-
|
耕地红线 |
Cultivated land red line |
-
|
制度改革 |
Institutional reform |
-
|
支持中国 |
Support China |
-
|
世界经济复苏 |
World economic recovery |
-
|
统筹推进 |
Overall promotion |
-
|
职业技能培训 |
Vocational skills training |
-
|
推进人才 |
Advancing Talent |
-
|
爱国卫生运动 |
Patriotic health campaign |
-
|
现代军事 |
Modern military |
-
|
新征程 |
New journey |
-
|
专科建设 |
Specialty construction |
-
|
带薪休假制度 |
Paid vacation system |
-
|
政策传导 |
Policy transmission |
-
|
价值实现机制 |
Value realization mechanism |
-
|
节水农业 |
Water-saving agriculture |
-
|
深化改革开放 |
Deepen reform and opening up |
-
|
供应链 |
Supply chain |
-
|
政府债务 |
Government debt |
-
|
思想政治教育 |
Ideological and political education |
-
|
加大农村 |
Increase rural areas |
-
|
就业促进 |
Employment promotion |
-
|
特色大国外交 |
Characteristic big country diplomacy |
-
|
集中采购 |
Centralized procurement |
-
|
国家粮食安全 |
National food security |
-
|
知识产权保护 |
Intellectual Property Protection |
-
|
不确定性上升 |
Rising uncertainty |
-
|
有效提升 |
Effective promotion |
-
|
着力抓好 |
Focus on grasping |
-
|
全面恢复 |
Full recovery |
-
|
产权保护 |
Protection of property rights |
-
|
统计核算 |
Statistical accounting |
-
|
加强土壤 |
Strengthening the soil |
-
|
运输体系 |
Transportation system |
-
|
更多领域 |
More areas |
-
|
节能减排 |
Energy Saving and |
-
|
健全生态 |
Sound ecology |
-
|
加快实施 |
Accelerate implementation |
-
|
绿色低碳 |
Green and low carbon |
-
|
结构性改革 |
Structural reform |
-
|
医疗资源 |
Medical Resources |
-
|
人才发展 |
Talent Development |
-
|
主要污染物 |
Main pollutants |
-
|
工作生活 |
Work Life |
-
|
亚太经合组织 |
Asia-Pacific Economic Cooperation |
-
|
传导机制 |
Conduction mechanism |
-
|
思想科学 |
Science of thought |
-
|
检验结果 |
Test Results |
-
|
预算内投资 |
Investment within budget |
-
|
消博会 |
Consumer Expo |
-
|
双向流动 |
bidirectional flow |
-
|
工作方案 |
Programme of work |
-
|
加强学生 |
Strengthening Students |
-
|
中小微企业 |
Micro, small and medium enterprises |
-
|
经济总体 |
Overall economy |
-
|
投资补助 |
Investment grants |
-
|
负面清单 |
Negative list |
-
|
修订行政 |
Revised administration |
-
|
着力推动 |
Focus on promoting |
-
|
科技研发 |
Science and Technology R&D |
-
|
大中小学 |
University, middle school |
-
|
融资成本 |
Finance costs |
-
|
爱国者治澳 |
Patriots governing Australia |
-
|
前沿领域 |
Frontier areas |
-
|
安全保障能力 |
Safety assurance capabilities |
-
|
非物质文化遗产保护 |
Protection of intangible cultural heritage |
-
|
党中央团结 |
Party Central Committee Unity |
-
|
心理健康教育 |
Mental health education |
-
|
全面实施 |
Full implementation |
-
|
费用加计扣除 |
Super deduction of expenses |
-
|
工具箱 |
Toolbox |
-
|
生态治理 |
Ecological governance |
-
|
推进教育 |
Advancing education |
-
|
非正式会议 |
Informal meetings |
-
|
货币政策 |
Monetary policy |
-
|
盘活存量 |
Revitalize stock |
-
|
风险分担 |
Risk sharing |
-
|
第二轮 |
Second round |
-
|
全球化 |
Globalization |
-
|
安全保障 |
Safety guarantee |
-
|
技术平台 |
Technology Platform |
-
|
配套措施 |
Supporting measures |
-
|
休假制度 |
Leave system |
-
|
信访工作 |
Letters and visits work |
-
|
渔业生产 |
Fisheries production |
-
|
今年发展 |
Development this year |
-
|
精准有效 |
Accurate and effective |
-
|
重大关系 |
Material Relationships |
-
|
世界一流 |
World-class |
-
|
分类处置 |
Classified disposal |
-
|
推进共性 |
Advancing Commonalities |
-
|
生产性服务业 |
Producer services |
-
|
小微企业 |
Small and micro enterprises |
-
|
提出意见 |
Provide comments |
-
|
促进创新 |
Promoting innovation |
-
|
灵活就业 |
Flexible employment |
-
|
气象服务 |
Meteorological Services |
-
|
绿色发展 |
Green development |
-
|
波浪式 |
Wave type |
-
|
供应链安全 |
Supply chain security |
-
|
提振 |
Boost |
-
|
生态保护 |
Ecological protection |
-
|
货币供应量 |
Money supply |
-
|
高举中国 |
Hold high China |
-
|
新增长点 |
New growth point |
-
|
新质 |
New substance |
-
|
健身活动 |
Fitness activities |
-
|
政务公开 |
Open government affairs |
-
|
精神文化生活 |
Spiritual and cultural life |
-
|
加快建立 |
Accelerate the establishment |
-
|
完善干部 |
Improve cadres |
-
|
社会力量 |
Social forces |
-
|
卫生机构 |
Health facilities |
-
|
万村 |
Wancun |
-
|
民族复兴 |
National revival |
-
|
积极性充分 |
Full enthusiasm |
-
|
标本兼治 |
Treat both symptoms and root causes |
-
|
发展新动能 |
Develop new kinetic energy |
-
|
我国发展 |
My country's development |
-
|
志愿服务 |
Volunteer service |
-
|
全民健身活动 |
National fitness activities |
-
|
新型国际 |
New international |
-
|
全国人大常委会 |
National People's Congress Standing Committee |
-
|
改革中央 |
Reform the central government |
-
|
电信网络 |
Telecommunications network |
-
|
常住人口 |
Resident population |
-
|
积极推动 |
Actively promote |
-
|
住房建设 |
Housing construction |
-
|
存款准备金率 |
Deposit reserve ratio |
-
|
洪涝灾害 |
Flood disaster |
-
|
能力建设 |
Capacity building |
-
|
有效需求 |
Effective demand |
-
|
亚残运会 |
Asian Paralympic Games |
-
|
精细化管理 |
Refined management |
-
|
发展特色 |
Development characteristics |
-
|
增长目标 |
Growth Targets |
-
|
深化集体 |
Deepen the collective |
-
|
澳门特别行政区 |
Macao Special Administrative Region |
-
|
限制措施 |
Restrictive measures |
-
|
固体废物 |
Solid waste |
-
|
抑制性 |
Inhibitory |
-
|
省级政府 |
Provincial government |
-
|
乱摊派 |
Random apportionment |
-
|
现代化水平 |
Modernization level |
-
|
推动重点 |
Drive key points |
-
|
开放战略 |
Open strategy |
-
|
标志性 |
Iconic |
-
|
推动产业 |
Promote the industry |
-
|
人民政协 |
CPPCC |
-
|
资源配置 |
Resource allocation |
-
|
体育赛事 |
Sporting events |
-
|
审计监督 |
Audit Supervision |
-
|
促进中小企业 |
Promoting SMEs |
-
|
寄宿制学校 |
Boarding school |
-
|
收入保险 |
Income insurance |
-
|
分级诊疗 |
Graded diagnosis and treatment |
-
|
投资效率 |
Investment efficiency |
-
|
兴国战略 |
Strategy of rejuvenating the country |
-
|
妥善化解 |
Properly resolve |
-
|
遵循规律 |
Follow the rules |
-
|
增发 |
Additional issuance |
-
|
继续下降 |
Continue to decline |
-
|
网络诈骗 |
Internet fraud |
-
|
能源结构 |
Energy structure |
-
|
推进地方 |
Promote local |
-
|
民生保障 |
Livelihood security |
-
|
长江经济带 |
Yangtze River Economic Belt |
-
|
地质灾害 |
Geological disaster |
-
|
人民币 |
RMB |
-
|
现代服务业 |
Modern service industry |
-
|
自治制度 |
Autonomy system |
-
|
推进政府 |
Advancing Government |
-
|
动物疫病 |
Animal disease |
-
|
着力补齐 |
Focus on making up |
-
|
发展数字 |
Development figures |
-
|
减排 |
Emission reduction |
-
|
外交政策 |
Foreign Policy |
-
|
特色社会主义 |
Characteristic socialism |
-
|
普惠金融 |
Inclusive finance |
-
|
地区建设 |
Regional construction |
-
|
促进人才 |
Promoting talent |
-
|
全国政协委员 |
Member of CPPCC National Committee |
-
|
容量大 |
Large capacity |
-
|
区域协调发展 |
Regional coordinated development |
-
|
促进科技 |
Promote science and technology |
-
|
加快壮大 |
Accelerate growth |
-
|
大飞机 |
Big aircraft |
-
|
成渝地区 |
Chengdu-Chongqing area |
-
|
侨务工作 |
Overseas Chinese affairs |
-
|
发展倡议 |
Development Initiative |
-
|
战略性新兴 |
Strategic Emerging |
-
|
污染物排放量 |
Pollutant discharge |
-
|
群众期盼 |
Expectations of the masses |
-
|
外部压力 |
External pressure |
-
|
思想主题 |
Theme of thought |
-
|
改善营商 |
Improving Business |
-
|
外贸企业 |
Foreign trade enterprise |
-
|
实施科教兴国 |
Implement science and education to rejuvenate the country |
-
|
主题教育 |
Thematic education |
-
|
开放服务 |
Open Services |
-
|
国际竞争力 |
International competitiveness |
-
|
结构性问题 |
Structural problems |
-
|
打造智慧 |
Building Wisdom |
-
|
创新人才 |
Innovative talents |
-
|
绿水青山 |
Green water and green hills |
-
|
预算支出 |
Budget expenditure |
-
|
无障碍环境 |
Accessibility |
-
|
全面推进 |
Advance in an all-round way |
-
|
保险政策 |
Insurance Policy |
-
|
中等收入群体 |
Middle-income group |
-
|
化解风险 |
Resolving risks |
-
|
经济运行 |
Economic operation |
-
|
融资需求 |
Financing Needs |
-
|
落实全球 |
Implement global |
-
|
实际使用 |
Practical use |
-
|
报告政府 |
Reporting to the government |
-
|
预防控制体系 |
Prevention and control system |
-
|
新情况新问题 |
New situations and new problems |
-
|
全面贯彻 |
Fully implement |
-
|
细化管理 |
Refined management |
-
|
行动力 |
Mobility |
-
|
现代化建设 |
Modernization construction |
-
|
拓展应用 |
Expand applications |
-
|
综合考虑 |
Comprehensive consideration |
-
|
全面启动 |
Full launch |
-
|
超低排放 |
Ultra-low emissions |
-
|
监管体制机制 |
Regulatory system and mechanism |
-
|
均衡发展 |
Balanced development |
-
|
贷款占 |
Loans accounted for |
-
|
提标 |
Bid raising |
-
|
重要江河 |
Important rivers |
-
|
生育假期 |
Maternity leave |
-
|
防控 |
Prevention and control |
-
|
推进现代化 |
Promote modernization |
-
|
新冠病毒感染 |
Novel Coronavirus infection |
-
|
收缩性 |
Contractility |
-
|
精准性 |
Accuracy |
-
|
国内国际 |
Domestic International |
-
|
资本金 |
CAPITAL |
-
|
运输结构 |
Transportation structure |
-
|
一流营商 |
First-class business |
-
|
高校毕业生 |
College graduates |
-
|
更为彰显 |
More prominent |
-
|
实现机制 |
Implementation mechanism |
-
|
结构布局 |
Structural layout |
-
|
大型风电 |
Large wind power |
-
|
加快工业 |
Accelerate industry |
-
|
加强民生 |
Strengthening people's |
-
|
改革试点 |
Pilot reform |
-
|
非经济性政策 |
Non-economic policy |
-
|
行政区同胞 |
Regional compatriots |
-
|
服务水平 |
Levels of service |
-
|
债务管理 |
Debt management |
-
|
兼治 |
Concurrent treatment |
-
|
无效投资 |
Invalid investment |
-
|
恒正 |
Hengzheng |
-
|
城乡基层治理 |
Urban and rural grassroots |
-
|
沟通交流 |
Communication |
-
|
严峻挑战 |
Severe challenges |
-
|
增加就业 |
Increase employment |
-
|
改善农村 |
Improve the countryside |
-
|
战略性矿产 |
Strategic minerals |
-
|
发生系统 |
Generation system |
-
|
重要力量 |
Important force |
-
|
应急处置 |
Emergency response |
-
|
积极发展 |
Positive development |
-
|
赛道 |
track |
-
|
事故隐患 |
Hidden danger |
-
|
产业集群 |
Industrial cluster |
-
|
依法履职 |
Perform duties in accordance with the law |
-
|
数字化转型 |
Digital Transformation |
-
|
推进农村 |
Promote rural areas |
-
|
基本医疗 |
Basic medical care |
-
|
生物多样性保护 |
Biodiversity Conservation |
-
|
推进社会 |
Advancing Society |
-
|
群众体育 |
Mass sports |
-
|
科技创新 |
Scientific and technological innovation |
-
|
社会治安综合治理 |
Comprehensive management of social security |
-
|
增长预期目标 |
Growth expectations |
-
|
专项债券 |
Special bonds |
-
|
工业企业利润 |
Profits of industrial enterprises |
-
|
事业发展 |
Career Development |
-
|
推进一些 |
Advance some |
-
|
人民期待 |
People's expectations |
-
|
加快完善 |
Accelerate improvement |
-
|
两岸同胞 |
Compatriots on both |
-
|
大中小城市 |
Large, medium and small cities |
-
|
全面准确 |
Comprehensive and accurate |
-
|
各类违法 |
All kinds of violations |
-
|
稳中求进工作总基调 |
The general tone of seeking progress while maintaining stability |
-
|
服务协同 |
Service collaboration |
-
|
农村寄宿制学校 |
Rural boarding schools |
-
|
全面提升 |
Comprehensive improvement |
-
|
面子工程 |
Face engineering |
-
|
传染病防治 |
Infectious disease |
-
|
基层基础 |
Basic foundation |
-
|
有机结合起来 |
organically combine |
-
|
重要进展 |
Important developments |
-
|
中间品 |
Intermediate products |
-
|
产业转移 |
Industrial transfer |
-
|
前沿技术研究 |
Cutting-edge technology research |
-
|
重复建设 |
Duplication of construction |
-
|
综合运输体系 |
Integrated transportation system |
-
|
养老服务 |
Elderly care services |
-
|
学生心理健康 |
Students' mental health |
-
|
体系变革 |
System change |
-
|
科教兴国战略 |
Strategy of rejuvenating the country through science and education |
-
|
基本医疗保险 |
Basic medical insurance |
-
|
职能转变 |
Functional transformation |
-
|
科技评价 |
Science and Technology Evaluation |
-
|
电商 |
e-commerce |
-
|
污染防治 |
Pollution prevention and control |
-
|
国内生产总值增长 |
Gross domestic product growth |
-
|
加强生态 |
Strengthening ecology |
-
|
建设发展 |
Construction and Development |
-
|
医疗卫生服务 |
Medical and health services |
-
|
战略任务 |
Strategic tasks |
-
|
老龄化国家 |
Aging Countries |
-
|
逆周期 |
Counter-cyclical |
-
|
城乡社区 |
Urban and rural communities |
-
|
法治政府 |
Government ruled by law |
-
|
标志性战役 |
Iconic battle |
-
|
成果惠及 |
Results benefit |
-
|
中国特色社会主义 |
Socialism with Chinese Characteristics |
-
|
平台建设 |
Platform construction |
-
|
实践充分 |
Adequate practice |
-
|
主体责任 |
Subject responsibility |
-
|
粮食安全 |
Food security |
-
|
产业升级 |
Industrial upgrading |
-
|
坚实步伐 |
Solid pace |
-
|
重要农产品 |
Important agricultural products |
-
|
协调性 |
Coordination |
-
|
减污 |
Pollution reduction |
-
|
路气 |
Road gas |
-
|
养老保险 |
Pension insurance |
-
|
收入分配 |
Distribution of income |
-
|
农机装备 |
Agricultural machinery and equipment |
-
|
路径依赖 |
Path dependency |
-
|
推进建立 |
Promote the establishment of |
-
|
推进美丽 |
Advancing Beauty |
-
|
实体经济 |
Real economy |
-
|
职业伤害 |
Occupational injury |
-
|
大国外交 |
Great power diplomacy |
-
|
运行管理 |
Operation management |
-
|
成果转化 |
Transformation of achievements |
-
|
命运共同体 |
Community of Destiny |
-
|
加强重点 |
Strengthen focus |
-
|
自贸协定 |
Free Trade Agreement |
-
|
推进新型 |
Promote new |
-
|
集群 |
Cluster |
-
|
跟踪评估 |
Follow-up assessment |
-
|
推进党风 |
Promote party style |
-
|
发展体制 |
Development system |
-
|
能力持续 |
Capacity sustainability |
-
|
加强审计 |
Strengthening auditing |
-
|
人员要 |
Personnel requirements |
-
|
精神卫生 |
Mental health |
-
|
招商引资 |
Investment promotion |
-
|
开放创新 |
Open Innovation |
-
|
双城 |
Twin Cities |
-
|
劳动关系 |
Labor relations |
-
|
房地产发展 |
Real Estate Development |
-
|
准入 |
Access |
-
|
自我革命精神 |
Self-revolutionary spirit |
-
|
创新政府 |
Innovative government |
-
|
开放型世界 |
Open world |
-
|
消费者权益保护 |
Protection of consumer rights and interests |
-
|
发展基础 |
Development Foundation |
-
|
数字金融 |
Digital Finance |
-
|
加快国际 |
Accelerate international |
-
|
各类要素 |
Various elements |
-
|
标准农田 |
Standard farmland |
-
|
改革创新 |
Reform and Innovation |
-
|
推进关键 |
Key to advance |
-
|
打击各类 |
Combat all kinds of |
-
|
行业企业 |
Industry Enterprise |
-
|
农业发展 |
Agricultural development |
-
|
历史性超过 |
Historically more than |
-
|
优势产业 |
Advantageous industries |
-
|
实施区域 |
Implementation area |
-
|
农业转移人口市民 |
Agricultural migrant population citizens |
-
|
促进政策 |
Promotion policy |
-
|
专项行动 |
Special action |
-
|
绿色金融 |
Green Finance |
-
|
遵守宪法 |
Comply with the Constitution |
-
|
化石能源 |
Fossil Energy |
-
|
社会资本 |
Social Capital |
-
|
支持政策 |
Support policies |
-
|
人员基本 |
Basic personnel |
-
|
最低收购价 |
Minimum purchase price |
-
|
制度优势 |
Institutional advantages |
-
|
企业家精神 |
Entrepreneurship |
-
|
过紧日子 |
Live a tight life |
-
|
水资源 |
Water Resources |
-
|
生产总值能耗 |
GDP Energy consumption |
-
|
合理增长 |
Reasonable growth |
-
|
人类命运共同体 |
Community of human destiny |
-
|
均衡性 |
Equilibrium |
-
|
政府要 |
The government wants |
-
|
安全网 |
Safety net |
-
|
统一大市场 |
Unified big market |
-
|
分布式能源 |
Distributed energy resources |
-
|
康复服务 |
Rehabilitation services |
-
|
疾病预防控制 |
Disease prevention and control |
-
|
长三角 |
River Delta |
-
|
集体产权 |
Collective property rights |
-
|
遵守法纪 |
Comply with the law and discipline |
-
|
完善重点 |
Improve key points |
-
|
现代化国家 |
A modern country |
-
|
新增就业 |
New employment |
-
|
绝对领导 |
Absolute leadership |
-
|
产业发展 |
Industrial development |
-
|
习近平主席 |
|
-
|
实质性进展 |
Substantial progress |
-
|
感召力 |
Charisma |
-
|
金融风险 |
Financial risk |
-
|
加快建设 |
Accelerate construction |
-
|
体制机制 |
Institutional mechanisms |
-
|
转型行动 |
Transformational actions |
-
|
基层医疗卫生机构 |
Primary medical and health institutions |
-
|
投资政策 |
Investment Policy |
-
|
发展目标 |
Development Goals |
-
|
弘扬科学 |
Promote science |
-
|
新型储能 |
New energy storage |
-
|
繁荣发展 |
Prosperity and development |
-
|
推进共同 |
Promote common |
-
|
社会大局 |
The overall situation of society |
-
|
加大宏观调控力度 |
Strengthen macro-control efforts |
-
|
优势专科 |
Advantage specialty |
-
|
工匠精神 |
Craftsman spirit |
-
|
发展能力 |
Development capacity |
-
|
总量压力 |
Total pressure |
-
|
新进展 |
New progress |
-
|
领域改革 |
Domain reform |
-
|
实施国防 |
Implement national defense |
-
|
公平正义 |
Fairness and justice |
-
|
基本盘 |
Basic disk |
-
|
发展面临 |
Development faces |
-
|
现代企业制度 |
Modern enterprise system |
-
|
发展规划 |
Development planning |
-
|
市场供求关系 |
Market supply and demand relationship |
-
|
开拓进取 |
Pioneering and enterprising |
-
|
健康中国 |
Healthy China |
-
|
能源体系 |
Energy system |
-
|
接受监督 |
Under supervision |
-
|
新能源汽车 |
New energy vehicle |
-
|
原始创新 |
Original innovation |
-
|
长期繁荣 |
Long-term prosperity |
-
|
全球治理体系 |
Global governance system |
-
|
融资规模 |
Scale of financing |
-
|
医院改革 |
Hospital reform |
-
|
碳达峰十大行动 |
Ten actions to peak carbon dioxide emissions |
-
|
基础研究系统 |
Basic research system |
-
|
培育发展 |
Cultivate and develop |
-
|
平台企业 |
Platform enterprise |
-
|
促进消费 |
Promote consumption |
-
|
优化经济 |
Optimize the economy |
-
|
洪涝 |
Flood |
-
|
学科专业 |
Discipline specialty |
-
|
监管体制 |
Regulatory system |
-
|
跨周期 |
Cross-cycle |
-
|
战略需求 |
Strategic needs |
-
|
遗产保护 |
|
-
|
增长潜力 |
Growth Potential |
-
|
恢复重建 |
Restoration and reconstruction |
-
|
数据开发 |
Data Development |
-
|
领导人系列会议 |
Leaders' Meeting Series |
-
|
助学贷款 |
Student loans |
-
|
均衡水平 |
Equilibrium level |
-
|
均衡性转移 |
Equilibrium shift |
-
|
政府依法 |
Government according to law |
-
|
国际环境 |
International environment |
-
|
目标任务 |
Objectives and tasks |
-
|
规划纲要 |
Planning outline |
-
|
国家和地区 |
Countries and regions |
-
|
着力突破 |
Focus on breakthrough |
-
|
积石山 |
Jishishan |
-
|
热点问题 |
Hot issues |
-
|
消费增长 |
Consumption growth |
-
|
低碳发展 |
Low-carbon development |
-
|
各级各类教育 |
All kinds of education at all levels |
-
|
法治政府建设 |
Construction of government under rule of law |
-
|
工作机制 |
Working mechanism |
-
|
循环利用 |
Recycling |
-
|
经济循环 |
Economic cycle |
-
|
抓手 |
Gripper |
-
|
能力战胜 |
Ability to overcome |
-
|
大型邮轮 |
Large Cruise Ships |
-
|
多重困难 |
Multiple difficulties |
-
|
教育发展 |
Educational development |
-
|
低效 |
Inefficiency |
-
|
保护地 |
protected land |
-
|
技能培训 |
Skills training |
-
|
卫生运动 |
Hygiene campaign |
-
|
人均可支配收入 |
Per capita disposable income |
-
|
重大战略 |
Major strategy |
-
|
土地保护 |
Land protection |
-
|
发展需要 |
Development needs |
-
|
全面节约 |
Comprehensive savings |
-
|
京津冀 |
Beijing-Tianjin-Hebei |
-
|
护理保险制度 |
Nursing insurance system |
-
|
台湾问题 |
Taiwan Question |
-
|
过去一年 |
In the past year |
-
|
支持数字 |
Support digital |
-
|
产业创新 |
Industrial innovation |
-
|
美丽中国 |
Beautiful China |
-
|
创新文化 |
Innovation culture |
-
|
自贸试验区 |
Pilot Free Trade Zone |
-
|
传播能力 |
Communication capacity |
-
|
补偿制度 |
Compensation system |
-
|
民营经济发展 |
Development of private economy |
-
|
西部地区 |
Western region |
-
|
金砖国家领导人会晤 |
BRICS Leaders' Meeting |
-
|
供应链优化 |
Supply Chain Optimization |
-
|
生态环境质量 |
Ecological environment quality |
-
|
加快重点 |
Accelerate the focus |
-
|
实施规划 |
Implementation planning |
-
|
充电桩 |
Charging pile |
-
|
顺应人民 |
Conform to the people |
-
|
公共文化 |
Public culture |
-
|
中部地区 |
Central Region |
-
|
世界多极化 |
Multipolarization of the world |
-
|
加快恢复 |
Speed up recovery |
-
|
全口径 |
Full bore |
-
|
环境质量 |
Environmental quality |
-
|
价格水平 |
Price level |
-
|
跨境 |
cross border |
-
|
风险挑战 |
Risk challenges |
-
|
医疗卫生机构 |
Medical and health institutions |
-
|
经济复苏乏力 |
Sluggish economic recovery |
-
|
主要目标任务 |
Main objectives and tasks |
-
|
分层 |
Stratification |
-
|
第一年 |
Year 1 |
-
|
我国经济 |
Our economy |
-
|
新就业形态 |
New Employment Forms |
-
|
社会保障 |
Social Security |
-
|
限制性措施 |
Restrictive measures |
-
|
优秀企业 |
Excellent Enterprise |
-
|
扎实推进 |
Make solid progress |
-
|
国际先进水平 |
International advanced level |
-
|
高端装备 |
High-end equipment |
-
|
颠覆性技术 |
Disruptive technologies |
-
|
改革发展 |
Reform and development |
-
|
冷链物流 |
Cold chain logistics |
-
|
哲学社会科学 |
Philosophy and Social |
-
|
存量债务 |
Stock debt |
-
|
市民化 |
Citizenization |
-
|
千村示范 |
Thousand Villages Demonstration |
-
|
系统性保护 |
Systematic protection |
-
|
基本养老金 |
Basic pension |
-
|
督查 |
supervision |
-
|
宗教工作 |
Religious work |
-
|
多样性保护 |
Diversity conservation |
-
|
平衡性 |
Balance |
-
|
航空发动机 |
Aero engine |
-
|
非经济性 |
Non-economic |
-
|
各种风险挑战 |
Various risk challenges |
-
|
反腐败斗争 |
Fight against corruption |
-
|
锂电池 |
Lithium battery |
-
|
安全能力 |
Safety capabilities |
-
|
完成今年 |
Complete this year |
-
|
合作共赢 |
Win-win cooperation |
-
|
自由贸易港 |
Free trade port |
-
|
符合实际 |
In line with reality |
-
|
加装 |
Installation |
-
|
发展壮大 |
Grow and grow |
-
|
实干家 |
A doer |
-
|
完善城乡 |
Improve urban and rural areas |
-
|
国家发展 |
National development |
-
|
社会发展目标任务 |
Social development goals and tasks |
-
|
社会主义现代化国家 |
Socialist modern country |
-
|
中央经济工作会议 |
Central Economic Work Conference |
-
|
服务设备 |
Service equipment |
-
|
加快推进 |
Accelerate |
-
|
退休人员 |
Retirees |
-
|
对象服务 |
Object Services |
-
|
资本市场 |
Capital Markets |
-
|
支撑条件 |
Support condition |
-
|
财税金融 |
Finance, taxation and finance |
-
|
生态文明建设 |
Construction of ecological civilization |
-
|
国有企业改革 |
Reform of state-owned enterprises |
-
|
核心竞争力 |
Core competence |
-
|
瓶颈制约 |
Bottleneck |
-
|
加快崛起 |
Accelerate the rise |
-
|
澳人治澳 |
Australians governing Macao |
-
|
优化工作 |
Optimization Work |
-
|
基本稳定 |
Basically stable |
-
|
民族共同体 |
National community |
-
|
决定性作用 |
decisive role |
-
|
汇率风险 |
Exchange rate risk |
-
|
建设投资 |
Construction investment |
-
|
正式会议 |
Formal meetings |
-
|
发展乡村 |
Developing the countryside |
-
|
政策协调 |
Policy coordination |
-
|
支付服务 |
Payment Services |
-
|
社会融资 |
Social Financing |
-
|
坚持科学 |
Stick to science |
-
|
发行超长期 |
Issue ultra-long-term |
-
|
控制化石 |
Control fossil |
-
|
湖库 |
Lake reservoir |
-
|
深化投资 |
Deepen investment |
-
|
严格食品 |
Strictly food |
-
|
决定性意义 |
Decisive significance |
-
|
困难人员 |
Persons in difficulty |
-
|
特种设备 |
Special equipment |
-
|
结构优化 |
Structural optimization |
-
|
建设中国 |
Building China |
-
|
质量教育 |
Quality education |
-
|
生产力布局 |
Productivity layout |
-
|
人才强国建设一体 |
Integration of building a strong country with talents |
-
|
创新能力 |
Innovation ability |
-
|
集体林权 |
Collective forest rights |
-
|
更加有效 |
More effective |
-
|
事故发生 |
An accident occurs |
-
|
加强政府 |
Strengthening government |
-
|
加快重大 |
Accelerate major |
-
|
社会治理体系 |
Social governance system |
-
|
安全稳定 |
Safety and stability |
-
|
粮食播种面积 |
Grain sown area |
-
|
升级工程 |
Upgrade works |
-
|
良性互动 |
Benign interaction |
-
|
建设全国 |
Build a nationwide |
-
|
社会和谐稳定 |
Social harmony and stability |
-
|
低收入人口 |
Low-income population |
-
|
发展利益 |
Development benefits |
-
|
推进中国 |
Advance China |
-
|
技术研发 |
Technology research and development |
-
|
电动汽车 |
Electric vehicle |
-
|
文明建设 |
Civilization construction |
-
|
保障性住房 |
Affordable housing |
-
|
数字技术 |
Digital technology |
-
|
社会主义核心价值观 |
Socialist core values |
-
|
事前预防 |
Ex-ante prevention |
-
|
救助体系 |
Rescue system |
-
|
罕见病 |
Rare disease |
-
|
核心技术 |
Core technology |
-
|
国际影响力 |
International influence |
-
|
地区热点问题 |
Regional hot issues |
-
|
实施城市 |
Implementation City |
-
|
改善医疗 |
Improving medical care |
-
|
中高 |
Medium High |
-
|
配套政策 |
Supporting policies |
-
|
太平洋伙伴关系协定 |
Pacific Partnership Agreement |
-
|
安全体系 |
Safety system |
-
|
融入 |
Integration |
-
|
坚定信心 |
Strengthen confidence |
-
|
核心价值观 |
Core values |
-
|
传统产业 |
Traditional industry |
-
|
海内外中华 |
China at home and abroad |
-
|
人才评价 |
Talent evaluation |
-
|
户籍制度改革 |
Reform of household registration system |
-
|
综合分析 |
Comprehensive analysis |
-
|
这种情况 |
This situation |
-
|
风险处置 |
Risk disposal |
-
|
企业主体 |
Enterprise entity |
-
|
应急管理 |
Emergency management |
-
|
人居环境 |
Human settlements |
-
|
财政投入 |
Financial input |
-
|
实施教育 |
Implement education |
-
|
专项贷款 |
Special loans |
-
|
保持流动性 |
Maintain liquidity |
-
|
地方政府专项债券 |
Local government special bonds |
-
|
综合改革 |
Comprehensive reform |
-
|
行政效能 |
Administrative efficiency |
-
|
出口信贷 |
Export credit |
-
|
先进制造 |
Advanced Manufacturing |
-
|
残奥会 |
Paralympic Games |
-
|
八项规定 |
Eight regulations |
-
|
创新驱动 |
Innovation-driven |
-
|
企业制度 |
Enterprise system |
-
|
精准施策 |
Precise policy implementation |
-
|
单位国内生产总值能耗 |
Energy consumption per unit of GDP |
-
|
粤港澳大湾区 |
Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area |
-
|
主体地位 |
Subject status |
-
|
区域自治 |
Regional autonomy |
-
|
新型农村 |
New type of countryside |
-
|
改善社会 |
Improving society |
-
|
满足居民 |
Satisfy residents |
-
|
新举措 |
New initiatives |
-
|
经营困难 |
Difficulties in operation |
-
|
国际公平正义 |
International fairness and justice |
-
|
卫生服务能力 |
Health service capacity |
-
|
不确定性 |
Uncertainty |
-
|
国际物流体系 |
International logistics system |
-
|
应对各种风险 |
Responding to various risks |
-
|
全球发展 |
Global development |
-
|
结构性减税 |
Structural tax reduction |
-
|
阶段性政策 |
Phased policy |
-
|
养老金制度 |
Pension system |
-
|
刚性住房 |
Rigid housing |
-
|
增进民生福祉 |
Improve people's livelihood and well-being |
-
|
规律性认识 |
Perception of regularity |
-
|
县域经济 |
County economy |
-
|
农业观 |
Agricultural view |
-
|
军政军民 |
Military, government, civilian |
-
|
社区服务 |
Community service |
-
|
今年工作 |
Work this year |
-
|
低碳产业 |
Low-carbon industry |
-
|
降息 |
Cut interest rates |
-
|
海河 |
Haihe River |
-
|
优化升级 |
Optimize upgrade |
-
|
国家助学贷款 |
National student loan |
-
|
防灾减灾 |
Prevention and mitigation |
-
|
推进共建 |
Promote co-construction |
-
|
加快形成 |
Accelerate formation |
-
|
服务能力 |
Service capabilities |
-
|
深化财税 |
Deepen fiscal and taxation |
-
|
全国统筹 |
National co-ordination |
-
|
能源汽车 |
Energy vehicle |
-
|
中国现代化建设 |
China's modernization drive |
-
|
文明执法 |
Civilized enforcement |
-
|
地方融资平台 |
Local financing platform |
-
|
村集体经济 |
Village collective economy |
-
|
推动文化 |
Driving Culture |
-
|
保险制度 |
Insurance system |
-
|
土地承包 |
Land contract |
-
|
治理模式 |
Governance model |
-
|
生态文明 |
Ecological civilization |
-
|
企业融资 |
Corporate Finance |
-
|
促进社会 |
Promoting social |
-
|
做好政府 |
Good Government |
-
|
公共预算 |
Public budget |
-
|
经济增长点 |
Economic growth point |
-
|
中央经济 |
Central economy |
-
|
非法金融 |
Illegal finance |
-
|
实施标准 |
Implementation Standards |
-
|
薄弱领域 |
Areas of weakness |
-
|
覆盖范围 |
Coverage |
-
|
支持工会 |
Support unions |
-
|
单边主义 |
Unilateralism |
-
|
海洋经济 |
Ocean Economy |
-
|
居民医保 |
Resident medical insurance |
-
|
全球气候 |
Global climate |
-
|
精气神 |
Spirit and spirit |
-
|
近岸海域 |
Inshore waters |
-
|
承载能力 |
Carrying capacity |
-
|
全球安全 |
Global security |
-
|
可支配收入 |
Disposable income |
-
|
交流机制 |
Communication mechanism |
-
|
完善配套 |
Complete supporting facilities |
-
|
规模化 |
Scale |
-
|
碧水 |
Clear water |
-
|
建设规划 |
Construction planning |
-
|
全年经济 |
Year-round economy |
-
|
优化产业 |
Optimize the industry |
-
|
功能定位 |
Functional positioning |
-
|
生产总值增长 |
Gross product growth |
-
|
创新价值 |
Innovation value |
-
|
社会主义思想 |
Socialist thought |
-
|
影响持续 |
The impact continues |
-
|
房地产市场 |
Real Estate Market |
-
|
就业创业 |
Employment and |
-
|
全面取消 |
Full cancellation |
-
|
深度融合 |
Deep fusion |
-
|
经济社会 |
Economic society |
-
|
治理体系 |
Governance system |
-
|
提供社区 |
Provide Community |
-
|
政策空间 |
Policy space |
-
|
推进绿色 |
Advancing Green |
-
|
发展哲学 |
Philosophy of development |
-
|
推进产业 |
Advancing Industry |
-
|
中国化 |
Sinicization |
-
|
更加开放 |
More open |
-
|
叠加 |
Superposition |
-
|
重点行业 |
Key industries |
-
|
加强知识 |
Strengthen knowledge |
-
|
最低标准 |
Minimum standards |
-
|
全国统一 |
National unification |
-
|
治安综合治理 |
Comprehensive management of public security |
-
|
新机制 |
New mechanisms |
-
|
着力稳定 |
Focus on stability |
-
|
政府建设 |
Government construction |
-
|
基层治理 |
Grassroots |
-
|
方面制度 |
Aspect system |
-
|
质量发展 |
Quality development |
-
|
促进世界 |
Promote the world |
-
|
国内生产 |
Domestic production |
-
|
全面履行 |
Full fulfillment |
-
|
发展作出 |
Development |
-
|
支原体肺炎 |
Mycoplasma pneumonia |
-
|
主要预期目标 |
Main Expected Objectives |
-
|
困难群众 |
needy people |
-
|
采购制度 |
Procurement system |
-
|
落实区域 |
Implementation area |
-
|
贸易投资 |
Trade and Investment |
-
|
新一轮 |
A new round |
-
|
留守儿童 |
Left-behind children |
-
|
支配收入 |
Disposable income |
-
|
一体化发展 |
Integrated development |
-
|
共同价值 |
Common value |
-
|
地下管网 |
Underground pipe network |
-
|
生态产品 |
Ecological Products |
-
|
乡村振兴 |
Rural revitalization |
-
|
储备体系 |
Reserve system |
-
|
爱国者治港 |
Patriots governing Hong Kong |
-
|
法律议案 |
Legal bill |
-
|
重度残疾人 |
Severely disabled |
-
|
着力扩大 |
Focus on expanding |
-
|
周期调节 |
Periodic adjustment |
-
|
核电机组 |
Nuclear power unit |
-
|
居民收入增长 |
Residents' income growth |
-
|
反腐 |
Corruption |
-
|
推进长江 |
Advance the Yangtze |
-
|
东部地区 |
Eastern Region |
-
|
参与政府 |
Participation in government |
-
|
自主创新能力 |
Independent innovation ability |
-
|
中国特色大国外交 |
Diplomacy of a big country with Chinese characteristics |
-
|
经合组织领导人 |
OECD leaders |
-
|
服务贸易 |
Trade in services |
-
|
合理布局 |
Reasonable layout |
-
|
主体功能区战略 |
Strategy of main functional area |
-
|
新冠 |
COVID-19 |
-
|
政府专项 |
Government special projects |
-
|
加快转型 |
Accelerate transformation |
-
|
公开制度 |
Disclosure system |
-
|
哲学社会科学 |
Philosophy and Social |
-
|
深层次矛盾 |
Deep contradiction |
-
|
存量债务 |
Stock debt |
-
|
残疾预防 |
Disability prevention |
-
|
市民化 |
Citizenization |
-
|
各位代表 |
Delegates |
-
|
千村示范 |
Thousand Villages Demonstration |
-
|
乡村文化 |
Rural culture |
-
|
系统性保护 |
Systematic protection |
-
|
风险防范 |
Risk prevention |
-
|
基本养老金 |
Basic pension |
-
|
绿水青山就是金山银山 |
Lucid waters and lush mountains are invaluable assets |
-
|
金融支持 |
Financial support |
-
|
督查 |
supervision |
-
|
产能过剩 |
Overcapacity |
-
|
宗教工作 |
Religious work |
-
|
中央权威 |
Central Authority |
-
|
多样性保护 |
Diversity conservation |
-
|
推进分级 |
Advance grading |
-
|
平衡性 |
Balance |
-
|
医疗护理 |
Medical care |
-
|
航空发动机 |
Aero engine |
-
|
人民共和国 |
People's Republic |
-
|
非经济性 |
Non-economic |
-
|
进出口信贷 |
Import and export credit |
-
|
各种风险挑战 |
Various risk challenges |
-
|
审议法律 |
Deliberation of laws |
-
|
提高区域 |
Raising area |
-
|
反腐败斗争 |
Fight against corruption |
-
|
人地钱 |
People, land and money |
-
|
锂电池 |
Lithium battery |
-
|
政策组合 |
Policy mix |
-
|
安全能力 |
Safety capabilities |
-
|
外资政策 |
Foreign investment policy |
-
|
完成今年 |
Complete this year |
-
|
验证平台 |
Verification Platform |
-
|
合作共赢 |
Win-win cooperation |
-
|
加工贸易 |
Processing trade |
-
|
自由贸易港 |
Free trade port |
-
|
稳定发展 |
Stable development |
-
|
符合实际 |
In line with reality |
-
|
欠发达地区 |
Underdeveloped areas |
-
|
公共基础设施 |
Public infrastructure |
-
|
加装 |
Installation |
-
|
海外仓 |
Overseas warehouse |
-
|
发展壮大 |
Grow and grow |
-
|
鼓励民间 |
Encourage the folk |
-
|
实干家 |
A doer |
-
|
支持科技 |
Support technology |
-
|
完善城乡 |
Improve urban and rural areas |
-
|
城镇化率 |
Urbanization rate |
-
|
国家发展 |
National development |
-
|
稳中求进 |
Seek progress while maintaining stability |
-
|
社会发展目标任务 |
Social development goals and tasks |
-
|
健康教育 |
Health education |
-
|
社会主义现代化国家 |
Socialist modern country |
-
|
重要生态 |
Important ecology |
-
|
平稳健康 |
Stable and healthy |
-
|
中央经济工作会议 |
Central Economic Work Conference |
-
|
共同体意识 |
Community consciousness |
-
|
服务设备 |
Service equipment |
-
|
市场准入 |
Market access |
-
|
加快推进 |
Accelerate |
-
|
加快构建 |
Accelerate the construction |
-
|
退休人员 |
Retirees |
-
|
执行者 |
Executor |
-
|
对象服务 |
Object Services |
-
|
提振信心 |
Boost confidence |
-
|
资本市场 |
Capital Markets |
-
|
突出位置 |
Prominent position |
-
|
支撑条件 |
Support condition |
-
|
推进各项 |
Promote various |
-
|
依法行政 |
Administration according to law |
-
|
财税金融 |
Finance, taxation and finance |
-
|
整体上 |
Overall |
-
|
生态文明建设 |
Construction of ecological civilization |
-
|
统筹发展 |
Overall development |
-
|
国有企业改革 |
Reform of state-owned enterprises |
-
|
辐射带 |
Radiation belt |
-
|
核心竞争力 |
Core competence |
-
|
服务消费 |
Service consumption |
-
|
瓶颈制约 |
Bottleneck |
-
|
科技成果转化 |
Transformation of scientific and technological achievements |
-
|
加快崛起 |
Accelerate the rise |
-
|
重点群体 |
Key groups |
-
|
澳人治澳 |
Australians governing Macao |
-
|
城镇新增就业 |
New employment in cities and towns |
-
|
长期稳定 |
Long-term stability |
-
|
优化工作 |
Optimization Work |
-
|
义务教育薄弱 |
Weak compulsory education |
-
|
基本稳定 |
Basically stable |
-
|
企业改革 |
Enterprise reform |
-
|
民族共同体 |
National community |
-
|
全面深化 |
Comprehensive deepening |
-
|
决定性作用 |
decisive role |
-
|
救灾能力 |
Disaster relief capacity |
-
|
汇率风险 |
Exchange rate risk |
-
|
拉长长板 |
Elongated longboard |
-
|
培养机制 |
Cultivation mechanism |
-
|
建设投资 |
Construction investment |
-
|
长效机制 |
Long-term mechanism |
-
|
正式会议 |
Formal meetings |
-
|
市场分割 |
Market segmentation |
-
|
发展乡村 |
Developing the countryside |
-
|
保持社会 |
Maintaining social |
-
|
政策协调 |
Policy coordination |
-
|
相匹配 |
Match |
-
|
支付服务 |
Payment Services |
-
|
科技创新能力 |
Scientific and technological innovation ability |
-
|
就业形态 |
Employment pattern |
-
|
社会融资 |
Social Financing |
-
|
发展动力 |
Development momentum |
-
|
坚持科学 |
Stick to science |
-
|
立德树人 |
Lide Shuren |
-
|
发行超长期 |
Issue ultra-long-term |
-
|
中西部地区 |
Midwest region |
-
|
控制化石 |
Control fossil |
-
|
战略行动 |
Strategic Action |
-
|
湖库 |
Lake reservoir |
-
|
严重自然灾害 |
Severe natural disasters |
-
|
全面加强 |
Comprehensively strengthen |
-
|
深化投资 |
Deepen investment |
-
|
政策取向 |
Policy orientation |
-
|
严格食品 |
Strictly food |
-
|
设备更新 |
Equipment Updates |
-
|
决定性意义 |
Decisive significance |
-
|
比较优势 |
Comparative advantage |
-
|
困难人员 |
Persons in difficulty |
-
|
转移能力 |
Transfer capacity |
-
|
特种设备 |
Special equipment |
-
|
国际互认 |
International mutual recognition |
-
|
绿色化 |
GREENING |
-
|
结构优化 |
Structural optimization |
-
|
领导人出访 |
Leaders' visits |
-
|
建设中国 |
Building China |
-
|
工作回顾 |
Work Review |
-
|
质量教育 |
Quality education |
-
|
风险管理 |
RISK MANAGEMENT |
-
|
生产力布局 |
Productivity layout |
-
|
城乡区域 |
Urban and rural areas |
-
|
人才强国建设一体 |
Integration of building a strong country with talents |
-
|
人民幸福 |
People's happiness |
-
|
创新能力 |
Innovation ability |
-
|
落实中央 |
Implement the central government |
-
|
资源结构 |
Resource structure |
-
|
集体林权 |
Collective forest rights |
-
|
现代服务 |
Modern Services |
-
|
更加有效 |
More effective |
-
|
政策执行 |
Policy Implementation |
-
|
事故发生 |
An accident occurs |
-
|
各类教育 |
All kinds of education |
-
|
加强政府 |
Strengthening government |
-
|
领域合作 |
Field cooperation |
-
|
加快重大 |
Accelerate major |
-
|
支持社会 |
Supporting society |
-
|
社会治理体系 |
Social governance system |
-
|
风险隐患 |
Hidden risks |
-
|
权益保护 |
Protection of rights and interests |
-
|
安全稳定 |
Safety and stability |
-
|
全科 |
General practice |
-
|
粮食播种面积 |
Grain sown area |
-
|
构建人类 |
Construct human beings |
-
|
升级工程 |
Upgrade works |
-
|
新兴领域 |
Emerging fields |
-
|
良性互动 |
Benign interaction |
-
|
工作总基调 |
General tone of work |
-
|
建设全国 |
Build a nationwide |
-
|
协同发展 |
Coordinated development |
-
|
大力推动 |
vigorously promote |
-
|
社会和谐稳定 |
Social harmony and stability |
-
|
宏观政策 |
Macro policy |
-
|
低收入人口 |
Low-income population |
-
|
扩大开放 |
Expanding opening up |
-
|
发展利益 |
Development benefits |
-
|
财政补助 |
Financial subsidy |
-
|
推进中国 |
Advance China |
-
|
债务风险 |
Debt risk |
-
|
技术研发 |
Technology research and development |
-
|
国家实验室 |
National Laboratory |
-
|
电动汽车 |
Electric vehicle |
-
|
政策工具 |
Policy instruments |
-
|
主体功能 |
Subject function |
-
|
文明建设 |
Civilization construction |
-
|
投资引导 |
Investment guidance |
-
|
保障性住房 |
Affordable housing |
-
|
互利共赢 |
Mutual benefit and win-win |
-
|
数字技术 |
Digital technology |
-
|
发展道路 |
Development path |
-
|
社会主义核心价值观 |
Socialist core values |
-
|
农村集体 |
Rural collective |
-
|
事前预防 |
Ex-ante prevention |
-
|
个人所得 |
Personal income |
-
|
国家安全观 |
National security concept |
-
|
救助体系 |
Rescue system |
-
|
发展环境 |
Development environment |
-
|
罕见病 |
Rare disease |
-
|
项目准备 |
Project preparation |
-
|
核心技术 |
Core technology |
-
|
人民币汇率 |
RMB exchange rate |
-
|
国际影响力 |
International influence |
-
|
工程经验 |
Engineering experience |
-
|
地区热点问题 |
Regional hot issues |
-
|
东盟自贸区 |
ASEAN Free Trade Area |
-
|
直面问题 |
Face the problem head-on |
-
|
实施城市 |
Implementation City |
-
|
金融体制改革 |
Financial system reform |
-
|
改善医疗 |
Improving medical care |
-
|
新模式 |
New model |
-
|
中高 |
Medium High |
-
|
保障能力 |
Support capability |
-
|
满意度 |
Satisfaction |
-
|
配套政策 |
Supporting policies |
-
|
关键环节改革 |
Reform of key links |
-
|
太平洋伙伴关系协定 |
Pacific Partnership Agreement |
-
|
战略机遇 |
Strategic opportunities |
-
|
安全体系 |
Safety system |
-
|
伟大旗帜 |
Great Banner |
-
|
融入 |
Integration |
-
|
经济深度 |
Economic depth |
-
|
坚定信心 |
Strengthen confidence |
-
|
普通门诊 |
General outpatient clinic |
-
|
成本合理 |
Reasonable cost |
-
|
核心价值观 |
Core values |
-
|
生态环境保护 |
Ecological environment protection |
-
|
传统产业 |
Traditional industry |
-
|
新型举国 |
New national |
-
|
海内外中华 |
China at home and abroad |
-
|
国家药品 |
National Pharmaceuticals |
-
|
人才评价 |
Talent evaluation |
-
|
治理现代化 |
Modernization of governance |
-
|
户籍制度改革 |
Reform of household registration system |
-
|
城镇调查失业率 |
Urban surveyed unemployment rate |
-
|
提高网络 |
Improve the network |
-
|
综合分析 |
Comprehensive analysis |
-
|
主体功能区 |
Main functional area |
-
|
这种情况 |
This situation |
-
|
第四代 |
Fourth Generation |
-
|
风险处置 |
Risk disposal |
-
|
完善中国 |
Perfecting China |
-
|
企业主体 |
Enterprise entity |
-
|
国防动员 |
National defense mobilization |
-
|
应急管理 |
Emergency management |
-
|
抢险救援 |
Emergency rescue |
-
|
人居环境 |
Human settlements |
-
|
新型农业 |
New Agriculture |
-
|
中国制造 |
Made in China |
-
|
财政投入 |
Financial input |
-
|
宜居 |
Livable |
-
|
实施教育 |
Implement education |
-
|
人口老龄化 |
Population ageing |
-
|
专项贷款 |
Special loans |
-
|
生活需要 |
Life needs |
-
|
保持流动性 |
Maintain liquidity |
-
|
确保经济 |
Ensuring the economy |
-
|
地方政府专项债券 |
Local government special bonds |
-
|
创新基地 |
Innovation base |
-
|
推进防止 |
Propulsion prevention |
-
|
综合改革 |
Comprehensive reform |
-
|
工具组合 |
Tool combination |
-
|
行政效能 |
Administrative efficiency |
-
|
深化科技 |
Deepen science and technology |
-
|
出口信贷 |
Export credit |
-
|
差距继续 |
The gap continues |
-
|
先进制造 |
Advanced Manufacturing |
-
|
坚定奉行 |
Firmly adhere to |
-
|
残奥会 |
Paralympic Games |
-
|
更高水平 |
Higher Level |
-
|
八项规定 |
Eight regulations |
-
|
疫病防控 |
Disease prevention and control |
-
|
加强国家 |
Strengthening the state |
-
|
创新驱动 |
Innovation-driven |
-
|
宝贵经验 |
Valuable experience |
-
|
企业制度 |
Enterprise system |
-
|
完善社会 |
Perfect society |
-
|
精准施策 |
Precise policy implementation |
-
|
规模性 |
scale |
-
|
单位国内生产总值能耗 |
Energy consumption per unit of GDP |
-
|
平台转型 |
Platform transformation |
-
|
粤港澳大湾区 |
Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area |
-
|
加快数字 |
Accelerate the Digital |
-
|
服务网络 |
Service network |
-
|
主体地位 |
Subject status |
-
|
医保 |
Medical insurance |
-
|
区域自治 |
Regional autonomy |
-
|
智能网联 |
Intelligent network connection |
-
|
新型农村 |
New type of countryside |
-
|
经济圈 |
Economic circle |
-
|
改善社会 |
Improving society |
-
|
决策部署 |
Decision-making and deployment |
-
|
能源消费 |
Energy consumption |
-
|
满足居民 |
Satisfy residents |
-
|
项目合作 |
Project Cooperation |
-
|
新举措 |
New initiatives |
-
|
人文交流 |
Cultural and cultural exchanges |
-
|
经营困难 |
Difficulties in operation |
-
|
再生能源 |
Renewable energy |
-
|
国际公平正义 |
International fairness and justice |
-
|
建设海洋 |
Building the Ocean |
-
|
卫生服务能力 |
Health service capacity |
-
|
交往交流 |
Communication |
-
|