二笔考试必备

更多
默认分类
755
34
二笔
原文 译文 详情
国家中长期科技发展规划纲要 the Outline of National Program for Long and Mid-term Scientific and Technological Development -
创新型企业 innovation-based enterprises -
适销对路产品 readily marketable products -
传统服务业 traditional service industry -
科技创新 scientific and technological innovation -
科技重大专项 major projects on science and technology -
核心技术和关键共性技术 core and key generic technology -
自主研发重大装备国内依托工程 the project to increase self-sufficiency in doing R&D on manufacturing major equipment -
三网融合 the integration of telecommunication network,cable TV network and Internet -
清洁煤技术 clean coal technology -
石漠化 stony desert -
测绘 surveying and mapping -
市场准入 market access -
产品质量追溯制度、召回制度 product trace ability and recall systems -
西部大开发 large-scale development of the western region -
东北地区等老工业基地振兴 invigorate the northeast China and other old industrial bases -
行政事业性收费 administrative fees -
财政转移支付制度 the transfer payment system -
省直管县财政管理方式改革 the reform to place county finances under the management of provincial governments -
多种所有制中小金融企业 small and mid-term financial enterprises under a multitude of ownerships -
民间融资 informal finances -
股票市场 stock market -
债券市场 bond market -
人民币汇率形成机制 the RMB exchange rate regime -
期货市场 the futures market -
金融监管协调机制 the machenism of cooperating supervision and oversight in financial sector -
非公有制经济成分 the non-profit sector of economy -
现代企业制度 modern corporate system -
各项社会事业 social programs -
外贸发展基金 the Foreign Trade Development Fund -
加工贸易 trade processing -
加工贸易禁止类和限制类目录 the list of commodities whose processing is classified as prohibited or subject to restrictions -
中部地区崛起 energize development of the central region -
东部地区率先发展 get the East region to take the lead in development -
经济增长点 areas of economic growth -
经济特区 special economic zones -
上海浦东新区 Pudong new region in Shanghai -
天津滨海新区 Binhai new region in Tianjin -
全国主体功能区 national plan for development priority zones -
革命老区 old revolutionary base zones -
资源性产品 resource products -
水资源费征收管理体制 the system for collecting and managing water resource fees -
矿产资源有偿使用制度 the system for paying for the use of mineral resources -
生态补偿机制 the system for compensating for ecological damage -
排污权交易试点 trade in pollution rights on a trial base -
财税体制改革 the reform of fiscal and taxation system -
增值税 VAT -
城建税 the urban construction and maintenance tax -
国际服务外包给中国 the outsourcing of international services to China -
关键零部件元器件 key spare parts and components -
原材料 raw materials -
贸易便利化水平 the level of trade facilitation -
边境口岸建设 the construction of border ports -
多哈回合谈判 Doha round of trade talks -
贸易摩擦 trade frictions -
高新技术产业 new-and high-tech industry -
“走出去” 战略 "go global" strategy -
跨国并购 international mergers and acquisitions -
经贸合作区 trade and economic cooperation zones -
工程承包 contracted projects -
劳务合作 laber service cooperation -
境外投资备案登记制 the registration system for foreign investment overseas -
风险控制 risk control -
劳动密集型产业 lab-intensive industries -
岗位补贴 position subsidies -
大学生创业园 startup industrial parks -
创业孵化基地 incubation bases -
有组织的劳务输出 export of organized labor services -
农民工有序流动 orderly flow of rural migrant workers -
零就业家庭 zero-employment households -
公益性就业岗位 public-service jobs -
职业培训 vocational training -
基本养老保险制度 basic old-age pension system -
农民工养老保险办法 the method for old-age pension for rural migrant workers -
养老保险关系转移接续办法 the method for transferring old-age pension account for workers moving from one region to another -
失业、工伤、生育保险制度 the system of unemployment,workers compensations and maternity insurance -
城乡社会救助制度 the urban and rural social assistance system -
农村低保 the rural residents entitled to costs of living allowances -
社会保障待遇 social insurance benefits -
失业保险金 unemployment insurance benefits -
城乡低保 the urban and rural workers entitled to costs of living assurance -
农村五保 the childless and infirm workers who receive insurance for food, clothing, medical care, housing and burial cases -
教育公平 fairness in education -
中等职业学校 secondary vocational school -
绩效工资制度 performance-based salary system -
素质教育 well-rounded education -
全国中小学校舍安全工程 the project to ensure that national primary and middle schools are safe -
医药卫生事业改革 pharmaceutical and medical care reform -
国家基本药物制度 national system for basic drugs -
重大传染病 major communicable diseases -
职业病 occupational diseases -
政事分开、管办分开、医药分开 separate government administration from medical practice, management from operations and medical care from drugs -
以药补医机制 the pratice of hospitals subsidizing medical services with drug sales -
定价机制 pricing mechanism -
住院分娩补助 delivery hospitalized subsidies -
产前检查 prenatal examinations -
产后访视 postpartum visits -
出生缺陷预防工作 efforts to prevent birth defects -
妇科疾病定期检查 routine gynecological examinations for rural women -
公益性文化事业 non-profit cultural programs -
非物质文化遗产 intangible cultural heritage -
民主法制建设 the development of democracy and legal system -
民主选举、民主决策、民主管理、民主监督 democratic election, decision-making, administration, oversight -
基层群众自治机制 the mechanism for self-governance of people at the community level -
群众合法权益 people's legitimate rights and interests -
社会矛盾纠纷调处化解机制 the mechanism for mediating, handling and resolving social tensions -
领导干部特别是主要领导干部处理群众来信和接待群众来访制度 the system whereby leading cadres, especially principal ones, handle letters of people and receive people -
社会稳定预警机制 early-warning mechanism for social stability -
各类群体性事件 all types of massive accidents -
国家安全 national security -
政府职能 functions of administrations -
形式主义、官僚主义 formalism and bureaucratism -
政府自身建设 government self-improvement -
依法行政 run the government in accordance with law -
行政许可法 the Administrative Permit Law -
行政审批制度 the system of administrative examinations and approval -
行业垄断 administrative monoplies -
推进政务公开,增加透明度 make government affairs open and transparent -
人民群众的知情权、参与权、表达权、监督权 rights of people to stay informed about, participate in, express views in, and oversee governance -
“形象工程” image projects -
“政绩工程” vanity projects -
廉政建设 the effort to promote clean governance -
民族区域自治法 the Law on Regional Ethnic Autonomy -
新疆生产建设兵团 Xinjiang Production and Construction Corps -
兴边富民行动 "bring prosperity to residents and regions" campaign to all bordered counties -
少数民族聚居山区 ethnic minority mountainous regions -
宗教界人士 religious figures -
信教群众 people with religious beliefs -
海外侨胞 overseas Chinese nationals -
归侨侨眷 returned overseas Chinese and other relatives -
祖国现代化建设与和平统一大业 modernization and peaceful reunification of the motherland -
国防和军队现代化建设 modernization of national defense and the army -
捍卫国家主权、安全和领土完整 safeguard China's sovereignty, security and territorial integrity -
军队革命化、现代化、正规化建设 make our army more revolutionary, modernized and standardized -
人民解放军 the People's Liberation Army -
武器装备后勤保障 weapons, equipment and logistics support -
军民结合、寓军于民 integrate civilians with military purpose and military efforts with civilian support -
军队改革(军队建设) army building -
人民武装警察部队(武警) the people's armed police force -
国防动员和后备力 national mobilization and reserve force -
军政军民团结 unity between military and government and between military and people -
一国两制 one country, two systems -
“港人治港” 、 “澳人治澳” 、高度自治 Hong Kong people administer Hong Kong and Macao people administer Macao with a high degree of autonomy -
特别行政区 the Special Administrative Region -
国际金融中心 the international financial center -
货物贸易人民币结算 use RMB as settlement currency for trade in goods -
港珠澳大桥 Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge -
港深机场铁路 Hong Kong-Shenzhen Airport Rail Link -
广深港高速铁路 Guangzhou-Shenzhen-Hong Kong Express Rail Link -
九二共识 the 1992 Consensus -
全面直接双向 “三通” complete, direct and two-way links, trade and transport links -
两岸关系 the cross-Straits relations -
一个中国的原则 the one-China principle -
两岸双方政治互信 mutual political trust -
两岸经济关系正常化 normalization of cross-Straits economic relations -
综合性经济合作协议 comprehensive agreement of economic cooperation -
具有两岸特色的经济合作机制 economic cooperation mechanisms tailored to both sides of the Straits -
亚欧首脑会议 the Asia-Europe Meeting -
全球和地区热点问题 the global and regional hotspot issues -
我国公民和法人在海外的合法权益 legitimate interests of China's civilians and corporation people overseas -
国际地位和影响 international significance and influence -
和平发展道路 path of peaceful development -
独立自主的和平外交政策 an independent foreign policy of peace -
互利共赢的开放战略 an open strategy of mutual benefits -
国际金融体系改革 reform of international financial system -
贸易和投资保护主义 trade and investment protectionism -
高举和平、发展、合作的旗帜 hold high the banner of peace, development and cooperation -
世界经济复苏 recovery of global economy -
以胡锦涛总书记 Comrade Hu Jintao as General Secretary -
中华人民共和国成立60周年 the 60th anniversary of the founding of PRC -
邀请到温家宝总理 have Premier Wen Jiabao with us -
中外记者 journalist from news media at home and abroad -
先讲几句话 make a few opening words -
一揽子计划 package plan -
刺激计划 stimulus plan -
社会投资和民间投资 non-government and private investment -
保障性安居工程 government-subsidized housing programs -
债权国 creditor -
分散投资风险 diversify investment risks -
国际货币基金组织 the IMF -
外汇 foreign exchange reserves -
珠三角改革发展规划纲要 the outlines of plan for development and reform of Pearl Water Delta -
为此 to this end -
中央有关部门 competent Central Government departments -
人才优势 advantages of talented people -
乞火不若取燧,寄汲不若凿井 one would better fetch a flint than beg for fire, and would better dig a well for oneself than beg for water from others -
西藏自治区 Tibetan Autonomous Region -
藏区 Tibetan Region -
两个市场和两种资源 domestic and international markets and resources -
宪法 Constitution -
东盟10+1机制 ASEAN Plus One mechanism -
世界卫生大会 World Health Assembly -
阿里山 Mount Ali -
日月潭 the Sun Moon River -
哈萨克斯坦 Kaszakhstan -
隐形债务 hidden debt -
朝鲜 Korean Pennisula -
弹道导弹 a ballistic missile -
朝鲜半岛 Korean Pennisula -
六方会谈 six-party talks -
半岛的无核化 denuclearization of Korean Pennisula -
共同关心的地区与国际问题 regional and international issues of mutual interests -
美国国会 US Congress -
奥巴马政府 Obama Administration -
欧洲议会 Europe Parliament -
达赖 Dalai Lama -
涉藏问题 Tibet-related issues -
“流亡政府” "Government-in-Exile" -
“西藏五点和平计划” "Tibet five-point peace plan" -
“七点新建议” "new‘seven-point’advice" -
千年发展目标 the Milliennium Development Goals -
主持亚欧首脑会议 preside over the ASEM Summit -
最不发达国家 LDCs -
联大会议 the UNGA meeting -
国际粮农组织 FAO -
雄关漫道真如铁,而今迈步从头越 A strong pass of our enemy is like a wall of iron, yet with great strides, we are conquering its summit -
路慢慢其修远兮,吾将上下而求索 My way ahead is long;I see no ending; with high and low will I rise with my will unbending -
非典疫情 SARS epidemic -
安不忘危,治不忘乱 In security, we never forget dangers and in times of peace, we should beware of potential for chaos -
忧患意识 keep alerts against problems and risks -
现状 status quo -
领土完整 territorial integrity -
《开罗宣言》和《波茨坦公告》 Carido Declaration and Potsman Proclamation -
“台独” Taiwan Independence -
代表委员 deputies and members -
中国的和平崛起 China's peaceful rise -
称霸 seek hegemony -
山不辞土石,故能成其高 The mountain never turns away stones, so it becomes towering and high -
科学民主决策机制 a scientific and democratic decision-making mechanism -
集体决策制度 collective decision-making -
专家咨询制度 consultations with experts -
社会公示 consultations with people -
社会听证制度 holding of public hearing -
决策责任制度 decision-making accountability system -
宪法修正案 amended version of Chinese Constitution -
《马关条约》 Shimonoseki Treaty -
友好邻邦 friendly neighbors -
战略协作伙伴关系 a strategic partnership of cooperation -
定期会晤 regular meetings -
《中俄睦邻友好合作条约》 China-Russia Good Neighborly Friendship and Cooperation Treaty -
社会交往 non-governmental exchanges -
地缘优势 advantages of geographical proximity -
廉政建设 build a clean government -
糖衣炮弹 sweet-coated shells -
反腐倡廉 counter-corruption and building of a clean government -
历史遗留问题 issues left over from history -
南亚 South Asia -
友好城市 pairs of sister cities -
政治风波 political disturbance -
中华民族的向心力和凝聚力 cohesiveness of Chinese nation -
直接融资 direct financing -
社会主义制度无比优越 incomparable superiority of socialist system -
第三代移动通信 third-generation mobile communications -
城市轨道交通建设 urban rail construction -
民用机场 civil airports -
南水北调工程 the South-to-North Water Diversion Project -
循环经济 circular economy -
节能产品 energy-efficient products -
水土流失 soil erosion -
区域协调 balancing development between regions -
二氧化硫排放量 sulfur dioxide emissions -
温室气体 greenhouse gas -
气象预报预警 weather forcasting and early warning -
地震监测 earthquake monitoring -
成品油 refined oil products -
家庭土地联产承包责任制 household land contract responsibility system -
农村经营制度 rural business system -
国际惯例 international practices -
出口企业 export companies -
国际市场份额 share of international market -
教育支出 education spending -
乙肝疫苗接种 vaccinations against hepatitis B -
甲型H1N1流感病毒 influenza A -
社会公平与正义 social fairness and justice -
十一届三中全会 the third plenary secession of the Eleventh Central Committee -
结构性用工短缺 structural shortage of labor -
经济增长内生动力 internal impetus driving economic growth -
大宗商品 major commodities -
“两难”问题 short-term and long-term problems -
中低收入者 low- and mid-income earners -
传统消费 traditional consumption -
消费热点 areas of high consumption -
电子商务 e-commerce -
项目续建和收尾 carry on and complete the projects -
“半拉子”工程 projects that are stopped midway -
重复建设 redundant construction -
节能降耗 save energy and reduce resource consumption -
优势企业 superior enterprises -
战略新兴产业 emerging industries of strategic importance -
高端制造产业 high-end manufacturing industries -
居民消费价格 consumer prices -
翘尾因素 carry-over effects -
国债 national bond -
把钱花在刀刃上 spend money where it counts the most -
内外部约束力 internal and external restraints -
实体经济 real economy -
高耗能高污染行业 industries that are energy-consuming and highly polluting -
偷骗税 tax fraud -
物联网 the Internet of Things -
小企业创业基地 bases for small business startups -
减少、简化行政审批 reduce and streamline administrative examination -
小型微利企业 small enterprises with low profits -
物业服务 property management services -
十大重点节能工程 ten major energy conservation project -
千家企业节能活动 campaign to conserve energy in 1000 enterprises -
节能产品惠民工程 the project of energy-saving products that benefit people -
标准煤 standard coal -
污水垃圾处理 treat sewage and garbage -
农业面源污染 pollution from non-point agricultural sources -
重金属污染 heavy metal pollution -
城镇污水日处理能力 daily urban sewage treatment capacity -
垃圾日处理能力 daily garbage disposal capacity -
工业废物回收利用 recycle industrial waste -
低碳技术 low-carbon technologies -
高效节能技术 highly effcient,energy-saving technologies -
森林碳汇 forest carbon sinks -
智能电网 smart power grids -
公共财政体系 public financial system -
基本公共服务均等化 equal access to basic public services -
强农惠农政策 policy of strengthening and benefiting agriculture -
米袋子、菜篮子 grain supply and non-staple food supply -
农资综合补贴 subsidies for purchasing superior agricultural crops -
固定资产投资 fixed asset investment -
大中型灌区 large-and middle-size irrigated areas -
水利工程 water irrigation project -
高标准农田 high-grade agricultural pasteraland -
现代农业示范区 modern agriculture demonstration sites -
农村基本经营制度 basic agricultural operation system -
土地承包使用权流转 transfer of contracted land use rights -
户籍制度 household registration system -
综合国力 overall national power -
科教兴国战略和人才强国战略 the strategies of strengthening China through science and education and strengthening the nation through talented people -
中国特色城镇化道路 urbanization with Chinese characteristics -
集体林权 tenure in collective forests -
多媒体远程教学设备 multimedia distancing learning facilities -
学前教育和特殊教育 preschool education and special education -
招生制度 admission system -
自主权 decision-making power -
师德 professional ethics of teachers -
创新型国家 an innovative country -
解放思想 emancipate one's mind -
产学研结合 the efforts of research institutes,universities and enterprises are integrated -
退伍专业军人 demobilized military personnel -
覆盖城乡居民的社会保障体系 social security system for urban and rural residents -
按劳分配为主体、多种分配方式并存的分配制 the system in which distribution according to work is dominant and multiple forms of distribution coexist -
初次分配和再次分配 primary and secondary distribution of salary -
垄断行业 monoply industry -
工资总额和工资水平 total payroll and wage scales -
灰色收入 off-the-book income -
收入差距 income gap -
二手房市场 market for used houses -
圈地不建、捂盘惜售、哄抬房价 keep land unused,property hoarding and price rigging -
保障性安居工程 low-income housing project -
先天心脏病 congenital heart disease -
慢性病,职业病、地方病 chronic disease, occupational disease and endemic disease -
产权多元化 diversify their ownership -
养老社会服务体系 a social system of old-age services -
法人治理机构 corporate insititution -
用电大户 major electricity consumers -
排污权交易试点 pollution rights trading -
政策性金融机构 policy-based financial institutions -
基层自治组织 primary-level autonomous organizations -
用质取胜战略 strategy of competing on quality -
出口产品结构 the export mix -
“两高一资”产品 products whose production consumes high amounts of energy and resources or is highly polluting -
利用外资 utilization of foreign investment -
基层民主 primary-level democracy -
服务型政府 a service-oriented government -
微观经济 micro-economy -
信访工作 public complaints lodged via trust or visits -
执行力和公信力 executive ability and public trust -
行政问责 administrative accountability -
反腐倡廉建设 fight corruption and encourage integrity -
失职渎职、不作为和乱作为 be derelict in their duty, fail to do things or do things irresponsibly -
公共资源配置、公共资产交易 allocation of public resources, trade in public assets -
军队思想政治建设 strengthen military ideologically and politically -
航运中心地位 shipping center -
新的经济增长点 new areas of economic growth -
社会保障体系 social security system -
宏观调控方向、重点和力度 direction, focus and strength of macro-control -
投资增长过快 overheated investment growth -
贸易顺差过大 excessive trade surplus -
流动性过剩 excess fluidity -
农村民生工程 the project to ensure wellbeing of rural residents -
结构调整 restructuring -
生态建设 ecological improvement -
农业税 agricultural tax -
最低收购价 the minimum purchase price -
中国东盟自贸区 ASEAN-China free trade region -
上合组织 Shanghai Cooperation Organization -
审议 deliberation and approval -
迈上新的台阶 scale new heights -
年均增长 annual increase/growth rate -
载人航天 manned space mission -
探月工程 lunar exploration projects -
各项社会事业 all social programs -
社会生产力 productive forces -
临时收储政策 temporary purchase and storage policy -
产业结构调整 restructure the industrial structure -
企业技术改造 technological upgrading in enterprises -
装备制造业 equipment manufacturing -
战略性新兴产业 strategic emerging industry -
前沿技术 cutting-edge technology -
工业“三废”治理 manage industrial waste water,waste gases and residue -
林业重点生态工程建设 key ecological forestry project -
多种所有制经济 diverse forms of ownership -
进出口总额 total export and import volume -
对外直接投资 foreign direct investment -
劳动合同法 Labor Contract Law -
就业促进法 Law on Promoting Employment -
普遍提高最低工资 increase minimum wages -
让全体人民老有所养、病有所医、住有所居 make all people access to old-age care,medical treatment and housing -
加快政府职能转变 accelerate transformation of government functions -
依法行政 administration in accordance with laws -
统筹兼顾 take all factors into consideration -
处于社会主义初级阶段 in the primary socialist stage -
城乡区域发展不协调 uneven development between urban and rural regions -
产业结构不合理 irrational industrial structure -
推进政务公开 make governmental affairs more open -
充分发挥市场在资源配置中的基础作用 make full use of the basic role of market in allocating resources -
国家中长期教育改革和发展规划纲要 National Mid-and Long-Term Plan for Education Reform and Development -
全面实现城乡免费义务教育 make urban and rural compulsory education free -
中等职业教育 secondary vocational education -
农村经济困难家庭 students from poverty-stricken rural households -
城市低收入家庭 low-income urban households -
农村中小学危房改造 renovation of dilapdated primary and secondary school buildings in rural areas -
妇幼保健院 maternity and childcare hospital -
社区卫生服务中心 community service center -
稳妥应对风险挑战 respond prudently to risks and challenges -
树立世界眼光,加强战略思维 adopt a global perspective and strengthen our strategic thinking -
百折不挠、自强不息的伟大精神 indomitable and unyielding spirit of the Chinese nation -
真正做到内外兼顾、均衡发展 truly take into consideration both domestic and external demand to achieve balanced development -
最大限度解放和发展生产力 fully liberate and develop productive forces -
人民安居乐业、国家长治久安、社会安定有序 people are content with life and jobs, society is tranquil and orderly,country enjoys long-term peace and stability -
社会主义新农村建设 a new socialist country -
把短期调控政策和长期发展政策结合起来 combine short-term control policy and long-term development policy -
一二三产业 primary,secondary and tertiary industry -
森林蓄积量 forest storage -
计划生育基本国策 basic national law on family planning -
人均预期寿命 life expectancy per capita -
扩大社会主义民主 expand socialist democracy -
完善社会主义法治 improve socialist legal system -
坚持依法治国的基本方略 uphold law-based governance as a basic strategy -
实行科学、民主决策 make decisions scientifically and democratically -
主权债务危机 sovereignty debt crisis -
保持清醒头脑 keep heads clear -
增强忧患意识,做好风险应对准备 be more mindful of dangers and be prepared to respond to risks -
削减一般性支出 cut down common -
防范“热钱”流入 prevent influx of “hot money” -
保持合理的社会融资规模 keep financing from sources at an appropriate level -
“两高”产业和产能过剩产业 industry that consume large amounts of resources,are highly polluting and have excess capacity -
外汇储备较多 considerable foreign exchange reserves -
扩大消费需求 boost consuming demand -
家电下乡和以旧换新政策 the policy for providing subsidies for rural residents to purchase home appliances and subsidies for trading-in old home appliances for new ones -
优化投资结构 improve investment structure -
民间投资 non-governmental investment -
切实放宽市场准入 cut down restrictions on market access -
市政公用事业 municipal public utilities -
畜牧业 animal husbandry -
农田水利 water conservancy -
家庭承包经营制度 household contract responsibility system -
耕地保护补偿机制 compensation mechanisms for arable land protection -
绝不能掉以轻心 never treat this issue lightly -
产业转型升级 industrial transformation and upgrading -
新一代信息技术产业 a next-generation IT industry -
高性能宽带信息网 a high-performance broadband information network -
宅基地 the land on which a home sits -
防灾减灾应急预案 contigency plans for preventing and mitigating natural disasters -
荒漠化石漠化综合治理 deal with desertification and stony deserts -
抓紧解决“入园难”问题 promptly resolve problems concerning access to preschool education -
完善医疗纠纷调处机制 improving the mechanism for settling medical disputes -
小微企业 small and micro enterprises -
妇幼保健工作 work concerning maternity and children -
宫颈癌 cervical cancer -
资源税改革 reform of resource tax -
反对铺张浪费和形式主义 oppose extravagance, waste and formalism -
与邻为善、以邻为伴 good-neighborly friendship -
文化惠民工程 a cultural project that benefit people -
公立医院改革试点 trials of public hospitals for reform -
搞活流通、降低成本 activate distribution and reduce cost -
农产品批发市场 wholesale agricultural product market -
集贸市场 market fairs -
专业合作社 specialized farmer cooperatives -
社区平价菜店 community-based, low-priced vegetable stores -
努力营造人才辈出、人尽其才、才尽其用的良好社会环境 create a favorable social environment for talents to come to the fore in large numbers and tap their full potential -
倡导学术诚信 adhere to academical integrity -
提高原始创新能力 improve capacity of original innovations -
提高科技成果转化和产业化水平 increase industrial application of scientific and technological advances -
放宽中小城市落户条件 relax eligibility for registering as urban households in small and medium cities -
交汇对接 docked with -
更紧密经济伙伴安排CEPA Closer Economic Partnership Arrangement between Hongkong and the Mainland -
直选 direct election -
差额选举 competitive election -
恪尽职守 perform duties conscientiously -
守职而不废,处义而不回,同人民在一起 I will not waiver and carry out my duties, and will remain true to my conviction. I will always be with people -
入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔 officials should serve as loyal as we can conscientiously when in office and engage in modest self-reflection when their terms end -
知我罪我,其惟春秋 there are some people who recognize my work and there are also some people who deny my work,but the history only can determine it -
苟利国家生死以,岂因祸福避趋之 I do whatever it takes to serve my country at the cost of my life, regradless of fortune and misfortune -
地方债务 local government debts -
精诚所至,金石为开 with the utmost sincerity no difficulty is insurmountable -
情天再补虽无术,缺月重圆终有时 there is no way to heal wounds of my heart,but there is a day when half-moon will come full. -
文革 the Cultural Revolution -
分配不公,诚信缺失,贪污腐败 unfair distribution, lack of loyalty and corruption -
投资性需求 investment-based demand -
物权法 the Property Law -
中国银监会 China Banking Regulatory Commission -
民族区域自治制度 regional ethnic autonomy system -
宗教信仰自由 freedom of religious belief -
天变不足畏,祖宗不足法,人言不足恤 no reformer fears neither heaven nor convention nor gossip -
政如农工,日夜思之,思其始则成其终 I do my job as diligently as a farmer tends to his field, and have it on my mind day and night; I work for thorough planning from the start and determined to carry it through to a successful end. -
九连增 increase for nine consecutive years -
保障性安居工程 build a government-subsided housing -
棚户区 run-down areas -
西气东输/西电东送 transport natural gas and electricity from the west to the east -
南水北调工程 divert water from south to north -
风险抵御能力持续增强 become better capable of averting risks -
坚持不动摇 keep...a firm grip with -
优化支出结构 improve the spending mix -
新兴经济体 emerging economies -
居民消费结构加速升级 accelerate upgrading of resident consumption structure -
人均住房面积 housing area per capita -
大力推进产业转型升级 work hard to promote industrial transformation and upgrading -
防沙治沙 prevent and control desertification -
天然林保护 protect virgin forest -
积极稳妥 ardently yet prudently -
粮食最低收购价 minimum grain purchase price -
无电区 areas without power supply -
大力兴修水利 strive for water conservancy projects -
九年免费义务教育 nine-year free compulsory education -
国家助学制度 the state of financial aid to students -
高等教育毛入学率 gross college enrollment rate -
人口平均受教育年限 average length of schooling of people -
实现免费开放 be open to public free of money -
公益性文化事业单位 non-governmental cultural institutions -
实施积极就业政策 implement a policy of proactive employment -
建立健全城镇保障性住房制度 establish a sound government-subsided urban housing system -
加强城乡基层医疗卫生服务体系建设 improve community-level health care serveices in medicine -
农村合作医疗制度 rural cooperative medical care system -
应急管理体系 emergency response system -
社会保持和谐稳定 maintain social harmony and stability -
转移支付制度 system of payment transfer -
生态补偿制度 system for compensating for ecological damage -
实施市场多元化战略 implement strategies of diversifying markets -
出口额跃居世界第一位 become the largest exporter in the world -
建立宏观审慎政策框架 establish a macro prudently policy framework -
公务接待 official hospitality -
合法性审查 legality review -
开创新局面 usher in a new era -
经济增长下行压力 downward pressure in economic growth -
发展不平衡、不协调、不可持续 unbalanced,uncoordinated, and unsustainable development -
齐心协力、艰苦奋斗 concerted efforts and arduous work -
因公出国出境经费 expenditures for overseas trips for official purposes -
公务购置使用 purchase and use of official affairs -
产能相对过剩 excess productivity capacity -
居民收入分配差距 income disparities between residents -
增强忧患意识和紧迫感 keep alerts against dangers and have a keen sense of urgency -
党的十八大精神 guiding principles -
“三个代表”重要思想 important thoughts of “three representatives” -
扎实开局、开局良好 get off to a good start -
劳动报酬 labor remuneration -
国际收支状况 balance of payments -
劳动生产率 labor productivity -
物价总水平 overall prices -
输入性通货膨胀压力 imported inflationary pressure -
财政刚性支出 fixed government expenditures -
结构性减税滞后效应 time-lag of past structural tax cuts -
金融机构表外业务 off-balance sheet activities of financial institutes -
国家重点在建续建项目 major national projects under construction or expansion -
调节市场流动性 adjust market fluidity -
逆周期调节 counter-cyclic adjustments -
勤俭办一切事物 pratice thrift in everything we do -
人民日益增长的物质文化需求 ever-growing material and cultural needs of people -
尊重发展规律 respect the law of development -
破解发展难题 solve problems hindering development -
优化资源配置和产业布局 optimize resource allocation and industrial distribution -
利用市场倒闭机制优胜劣汰 determine success or failure with market mechanism -
信息化 IT application -
坚持生产性服务业和生活性服务业并重 attach equal importance to productive service industries and consumer service industries -
循环发展 circular development -
切身利益 vital interests -
提高海洋资源开发能力 improve the capacity of exploiting maritime resources -
实惠 tangible benefits -
红线 bottom line -
农业社会化服务组织 commercial institutions that promote social care -
毫不放松粮食生产 give high priority to grain production -
建设高标准基本农田 build high-standard basic farms -
鼓励创业带动就业 stimulate employment by encouraging start-ups -
优抚对象 entitled groups -
城镇居民基本医疗保险 basic medical insurance of non-working urban residents -
新农合 new rural cooperative medical care system -
促进教育公平 make education more equitable -
文化是民族的血脉和人民的精神家园 Culture is essential for long-term vitality of the nation and gives the people a sense of belonging. -
遵循城镇化的客观规律 observe natural law of modernization -
因地制宜 tailor measures to local conditions -
常住人口 permanent population -
保持乡村风貌 keep this distinctive rural flavor -
营造宜居环境 create an inhabitable environment/environment more livable -
现代化建设 a drive for modernization -
瞄准事关国家全局和长远发展的必争领域 focus on priority areas of importance that are vital to China's overall and long-term development -
前沿先导技术 frontier and leading technologies -
公益性文化事业 nonprofit cultural programs -
广泛开展全民健身运动 extensively carry out physical fittness activities -
群众体育和竞技体育 recreational and competitive sport -
职业道德 professional ethics -
家庭美德 family virtues -
个人品德 personal integrity -
推动诚信体系建设 promote creditability system -
形成良好的社会风尚 form healthy social conduct -
公有制经济 public sectors of economy -
各种所有制经济 economic entities of different forms of ownership -
缩小收入分配差距 narrow down income gaps -
推进事业单位分类改革 advance function-based reform of public institutions -
坚持人民主体地位 the people occupy the principal position -
发展更加广泛、更加充分、更加健全的人民民主 make democracy more extensive,fuller in scope and sounder -
改进工作作风 improve conduct -
厉行勤俭节约 practice thrift -
坚持舆论监督 uphold public opinion-based system oversight -
让权力在阳光下运行 ensure that powers are practiced with transparency -
加强廉政建设 strengthen governmental integrity -
优势互补 draw on each other's strengths -
和平统一大业 peaceful reunification -
始终不渝走和平发展道路 unswervingly pursue peaceful development -
坚持独立自主的和平外交政策 adhere to an independent foreign policy of peace -
展望未来,伟大祖国展现出前所未有的光明前景 we envision a ever-brighter future for our great country -
向大会报告政府工作,请予审议 report to you on the work of government for deliberation and approval -
全球经济复苏艰难曲折,主要经济体走势分化 the work of recovery of global economy proves tough,with ups and downs,and major economies have been divergent. -
新产业、新业态、新商业模式不断涌现 there is a constant stream of new industries,new types of business and new business patterns -
实施定向调控,保证经济稳定增长 carry out targeted control to keep stable economic growth -
保持战略定力 keep strategic focus -
激活力、补短板、强实体 stimulate market system,shore up weak spots and boost real economy -
向促改革要动力 promote reform to put forward development -
向调结构要助力 promote structural adjustments for development -
向惠民生要潜力 benefit people more for potential of development -
结构调优而不失速 structural adjustments were made without compromising growth rate -
定向降准 make targeted cuts to designed reserve -
非对称降息 make asymmetrical interest rate -
激发经济社会发展活力 stimulate economic and social vitality -
啃了不少硬骨头 tackle many hard issues -
沪港通试点启动 Shanghai-Hongkong Stock Connect was on a trial basis -
机关事业养老保险制度 pension system for the Party and government-based institutions -
再次修订投资项目核准目录 we again revised the investment program list requiring government review -
着力改革商事制度 channel efforts into business reform -
新登记注册市场主体 the number of newly registered markets -
完成实质性谈判 complete substantive talks on -
增强发展后劲 make development more sustainable -
有扶有控,有保有压 promote support in certain areas while doing this in other areas -
加大强农富农惠农政策 strengthen the policy of boosting agriculture,benefiting farmers and raising rural living standards -
农民收入五连快 rural income grew faster than that of urban residents for five consecutive years -
异军突起 rise swiftly to prominence -
众多创客脱颖而出 many creators coming thick and fast -
文化创意产业 cultural and creative industries -
淘汰落后产能 set aside outdated productivity capacity -
着力打通科技成果转化通道 improve science and techonlogy deliverables -
中关村国家自主创新示范区 Zhonguancun National Innovation Demonstration Zone -
支线客机 regional jets -
兜底线 a cushion in place for those most in need -
推动重大文化惠民项目建设 promote major cultural projects that benefit people -
实施文艺精品战略 make a strategy of ensuring production of high-standard cultural and art works -
有序化解社会矛盾 work orderly to resolve social conflicts -
强化源头防范 address problems at the source -
加强安全生产工作 intensify efforts to ensure workplace safety -
重特大事故 major and severe accidents -
着力治理餐桌污染 serious efforts were made to prevent food contamination -
向社会征求广泛意见 widely solicit comments from public -
改革信访工作制度 reform the system of handling complaints made in the form of letter or visit -
四风 bureaucratism,formalism,extravagance and hedonism -
政府性楼堂馆所 government buildings -
机关事业单位人员编制 staffing of governmental and public institutions -
负责任大国形象 a major global responsible player -
国际市场没有大起色 there is no sign global market is to pick up significantly -
部分企业生产经营困难 the going is difficult for part of enterprises -
比较粗放 inefficient -
时有发生 not uncommon -
乱作为 behave irresponsibly -
为官不为,在其位而不谋其政 be neglectful of duties, holding onto jobs while failing to take their responsiblities -
安不忘危,治不忘乱 In peaceful times one must remain alert to dangers, and in harmony must be mindful of chaos -
进入新常态 enter a new normal -
跨越中等收入陷阱 avoid falling into "medium-income traps" -
复苏动力不足 recovery is lack of drive -
有巨大潜力、韧性和回旋余地 has great potential, is highly resilient and has ample room for growth -
增强忧患意识 strengthen awareness of solving latent problems -
着眼于保持中高速增长和迈向中高端水平“双目标” adhere to the two objectives of remaining "medium-high-level" growing rates and keeping "medium-high-level" development -
法定职责必须为 all duties and functions assigned by law are performed -
推进社会信用体系建设 work to improve credit rating system -
大道至简,有权不可任性 it was without saying that powers should not be held without good reason -
为企业松绑,为创业提供便利 create an enabling environment for enterprises, making it easier to start up in business -
用政府权力的“减法”,换取市场活力的“乘法” cuts to government powers for boosting market vitality -
多管齐下 take multiple measures to do -
不失时机 make timely actions to -
具备竞争条件的商品和服务 goods and services that are competitive in markets -
社会治安综合治理 maintenance of law and rules -
除法定涉密信息外 with exception of cases in which classified information is included -
巨灾保险 launch insurance to cover disasters or catastrophes -
创新金融监管 innovate financial oversight -
注重发挥企业家才能 pay attention to enabling enterpreneurs to give full expressions to their talent -
我们要努力交出一份为发展加力、为人民造福的改革答卷 we work hard to make sure that reform will boost development and benefit people -
让中国企业走得出、走得稳,在国际竞争中强筋壮骨、发展壮大 Chinese enterprises are made to go globally and steadily,and grow in international competitions -
增加服务外包示范城市数量 turn more cities into trendsetters in service outsourced by other countries -
发展调速不减势 development rate is adjusted without reducing momentum -
量增质更优 growth in quantity is underpinned by greater quality -
实现中国提质增效升级 achieve a better-quality, more efficient and upgrading economy -
预调微调、定向调控 anticipatory adjustments -
增长极 growth pole -
促进社会纵向流动 promote an upward social mobility -
为公平竞争搭好平台 establish a platform for fair competition -
实现精神追求和自身价值 meet cultural and intellectual needs and realize their full potential -
真抓实干 work solidly to deliver concrete outcomes -
制定市场准入负面清单 draw up the negative list for market access -
行稳致远 maintain stable economic growth -
控制“三公”消费 curb spending on official overseas visits, official vehicles and official hospitality -
加快互联互通、大通关和国际物流大通道建设 strengthen infrastructure connectivity with China's neighbors, simplify clearance procedures and build major international logistics gateways -
家政 domestic services -
光纤网络 fiber-optic network -
加强监管、追溯、召回制度 strengthen oversight, tracing and recalling system -
严肃查处制造销售假冒伪劣行为 production and sale of counterfeit and spoody behaviors -
城市地下管网项目 the urban underground pipe network project -
政府不唱“独角戏” government does not intend to perform an investment soliloquy -
农村土地征收 rural land requisition -
宅基地制度 land use for rural housing -
推进农房抗震改造 make rural houses more earthquake resistant -
落实放宽户口迁移政策 relax controls over the transfer of registered residence -
农民工市民化 grant residency to eligible migrant workers -
城市群 city clusters -
防洪防涝 flood prevention and rainwater control -
引导产业由东向西梯度转移 lead the transfer of industries from the east to the west -
加快从制造大国转向制造强国 work hard to transform our country from the manufactor with quantity production to one of quality production -
职务发明 on-the-job invention -
职称评定 appraise them for the conferral of professional titles -
引进国外高质量人才和智力 attract high-caliber foreign intellectuals and bring in other expertise from overseas -
蔚然成风、遍地开花 sprout up and grwo significantly -
民之疾苦,国之要事,我们要竭尽全力,坚决把民生底线兜底兜牢 people's wellbeing is a priority for our nation, and we make sure that basic needs should be met -
教育要坚持立德树人 we need to foster virtue through education -
破处医药补医 we must put a stop to practice of charging more for medicines to make up for lower prices for medicines -
降低虚高药价 lower extortionate prices on medicines -
倡导全民阅读,建设书香社会 encourage a love of reading in all people to build a nation of avid readers -
黄赌毒 pornography, gambling, drug abuse and trafficking -
要铁腕治理 we must fight it with all our might -
对姑息纵容者从严问责,使其受到应有的惩罚 hold those who allow illegal missions to account, punishing them accordingly -
对偷排偷放者出重拳,让其付出沉痛的代价 crack down on guilty of those allowing illegal emissions and make them pay high prices for such offenses -
光伏发电 photovoltaic power -
生物质能 biomass energy -
严格规范公正文明执法 enforce a law in a strict, well-regulated, impartial and appropriate manner -
无党派人士 non-partisan people;public figures without party affiliation -
倡俭治奢 encourage thrift and oppose extravagance -
努力铲除腐败土壤 work hard to eradicate breeding soils of corruption -
始终保持反腐高压态势 our intense stance on corruption is always here to stay -
切实做到勤政为民 work with diligence for people -
始终把群众冷暖忧乐放在心头 keep the wellbeing of people in the forefornt of minds -
要大力褒奖实绩突出的 commend those who made great achievements -
对工作不力的,要约谈诫勉 abmonish those who do not perform well -
凝神聚力,开拓创新 work hard to break new ground -
紧密团结在...周围 rally closely around -
不可阻挡、不可逆转的历史潮流 a history that remains unresistant and irreversible -
密切骨肉亲情、拉近心理距离 deepen bonds of kinship and bring hearts and minds closer together -
对为官不为的、懒政怠政的,要公开曝光、坚决追求责任 expose and hold to account those who are indolent, sloppy and neglectful of duties -