收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
原文 | 译文 | - |
domestication | 归化 | - |
vocative function | 呼唤功能 | - |
Deconstruction | 解构 | - |
intersemiotic translation | 符际翻译 | - |
translation intertextuality | 互文性 | - |
transliteration | 直译 | - |
extreme weather events | 极端天气事件 | - |
United Nations Millennium Development Goals | 联合国千年发展目标 | - |
Kyoto Protocol | 京都议定书 | - |
regulatory regime | 监管制度 | - |
moon probe | 月球探测仪 | - |
APEC | 亚太经济合作组织 | - |
carbon tax | 碳排放税 | - |
resource recycling | 资源回收 | - |
urbanization ratio | 城镇化率 | - |
the Authorized Version | 钦定版《圣经》 | - |
flesh and blood | 血肉之躯 | - |
a wet blanket | 令人扫兴的人 | - |
puppy love | 早年初恋 | - |
external-affairs commissioner | 外事专员 | - |
live TV broadcast | 现场直播 | - |
Put oneself in opponent’s shoes | 换位思考 | - |
ASEAN | 东南亚国家联盟 | - |
IOC | 国际奥林匹克委员会 | - |
TPP | 跨太平洋伙伴关系协议 | - |
FOB | 离岸价 | - |
Internet Plus Action Plan | “互联网+”行动计划 | - |
Power is not to be used arbitrarily | 有权不可任性 | - |
Into the Woods | 《拜访森林》 | - |
WEC | 世界能源理事会 | - |
Daily Mirror | 《每日镜报》 | - |
The White House Office | 白宫办公厅 | - |
yes-man | 好好先生 | - |
Armistice Day | 休战日 | - |
Galeries lafayette | 老佛爷百货公司 | - |
poetic justice | 善有善报,恶有恶报 | - |
drone | 无人机 | - |
to scale back headcounts | 裁员 | - |
cheerleader | 啦啦队队长 | - |
shopping spree | 疯狂购物 | - |
TEU | 标准箱 | - |
plastic surgery | 整形手术 | - |
venture capital | 风险投资 | - |
CPI | 居民消费价格指数 | - |
negative list | 限制进口商品表 | - |
Intergovernmental Panel on Climate Change | 政府间气候变化专门委员会 | - |
Goldman Sachs | 高盛投资公司 | - |
implicit cost | 隐性成本 | - |
tip-top talent | 拔尖人才 | - |
money worship | 拜金主义 | - |
direct deal | 直接交易 | - |
reserve fund | 储备基金 | - |
drag racing | 飙车 | - |
Industrial Bank | 兴业银行 | - |
diversified development | 多元化发展 | - |
dietary fiber | 食用纤维 | - |
accident assessment | 事故鉴定 | - |
cross-border integration | 跨界融合 | - |
ART-Autonomous rail Rapid Transit | 智能轨道快运系统 | - |
historical architecture | 历史性建筑 | - |
face mask | 面膜 | - |
air date | 播出时间 | - |
reveling in scandals | 审丑心理 | - |
anti-domestic violence | 反家暴 | - |
net income | 净收入 | - |
Spirited Away | 《千与千寻》 | - |
MT | 机器翻译 | - |
Outlaws of the Marsh | 《水浒传》 | - |
DST(Daylight Saving Time) | 夏令时 | - |
geo-economic shifts | 地缘经济变化 | - |
the threshold of individual income tax | 个税起征点 | - |
online education | 在线教育 | - |
alternate driving | 单双号限行 | - |
accident rate | 意外事故率 | - |
emergency landing | 紧急降落 | - |
gene therapy | 基因疗法 | - |
communication satellite | 通讯卫星 | - |
NASA | 美国国家航空航天局 | - |
negative ratings | 负面评级 | - |
point-based residency permit | 积分落户 | - |
awarding ceremony | 颁奖仪式 | - |
SOHO | 居家办公 | - |
ISSN | 国际标准连续出版物编号 | - |
diamond cuts diamond | 强中更有强中手 | - |
diamond cuts diamond | 棋逢对手 | - |
GMT | 格林尼治标准时间 | - |
UNFCCC | 《联合国气候变化框架公约》 | - |
exclusive agency | 独家代理商 | - |
multilateral trade talks | 多边贸易谈判 | - |
soil alkalization | 土壤盐碱化 | - |
NEET | 啃老族 | - |
Forewarned is forearmed. | 凡事预则立。 | - |
the A(H1N1) virus | 甲型H1N1病毒 | - |
infortainment | 信息娱乐化 | - |
the “Mathew Effect” | 马太效应 | - |
China Rose | 月季花 | - |
scale back production | 减产 | - |
bungee jumping | 蹦极跳 | - |
sample survey | 抽样调查 | - |
Ministry of Envioronmental Protection (MEP) | 环保部 | - |
once-in-a-generation opportunity | 千载难逢的机会 | - |
excursions to suburban areas | 短途近郊游 | - |
under-the-counter deals | 开后门 | - |
poorism | 穷游 | - |
centrist | 中间派 | - |
EPR | 生产者责任延伸制度 | - |
mini apps | 小程序 | - |
viral song | 神曲 | - |
ATCM | 南极条约协商会议 | - |
All that glisters is not gold. | 闪光的并不都是金子。 | - |
Sedentary Death Syndrome | 坐以待毙综合症 | - |
COC for South China Sea | 南海行为准则 | - |
pacemaker | 心脏起搏器 | - |
Let bygones be bygones. | 既往不咎。 | - |
dizzy balloons | 嗨气球 | - |
oil and gas companies | 油气公司 | - |
decline in profits | 利润降幅 | - |
trading scale | 贸易规模 | - |
refined oil | 成品油 | - |
CDM(Cash Deposit Machine) | 自动存款机 | - |
Dressed to kill | 穿得特别惹眼 | - |
Signal decoder box | 信号解码器 | - |
Radio call-in show | 电台热线节目 | - |
HEC(Harbor Entry Control) | 港口进入管制 | - |
generalized system of preference | 普通优惠制 | - |
snowplough parents | 扫雪机父母 | - |
service fee for cash withdrawal | 提现服务费 | - |
Intellidating | 智慧相亲 | - |
anti-cheating measures | 防作弊措施 | - |
TFP(total factor productivity) | 全要素生产率 | - |
Hypochondria | 疑病症 | - |
incubation period | 孵化期 | - |
campus recruitment | 校招 | - |
The course of true love never did run smooth. | 真爱无坦途。 | - |
Alipay account | 支付宝账户 | - |
hot grass jelly | 烧仙草 | - |
black ball | 秘密反对票 | - |
watercooler games | 办公室八卦 | - |
school district houses | 学区房 | - |
velocity of money | 货币流通速度 | - |
shed crocodile tears | 猫哭耗子假慈悲 | - |
PPI | 生产者价格指数 | - |
desktop game | 桌游 | - |
mortgage loans | 住房贷款 | - |
The sea is vast as it admits all rivers. | 海纳百川,有容乃大。 | - |
Nomophobia | 无手机恐惧症 | - |
receive kickbacks | 吃回扣 | - |
CAAC(Civil Aviation Administration of China) | 中国民航 | - |
qualitative analysis | 定性分析 | - |
duty-free shop | 免税店 | - |
Chinese painting | 国画 | - |
fake drawing | 赝品 | - |
lifelike robot | 仿真机器人 | - |
Playlistism | 播放列表主义 | - |
public order | 社会治安 | - |
foreign player | 外援 | - |
hype up | 炒作 | - |
baby blues | 产后抑郁 | - |
net capital | 净资本 | - |
swan song | 绝笔 | - |
But if thou live, remembered not to be, die single, and thine image dies with thee. | 你若活着,却不愿被人记起,那就独自死去,同你的肖像一起。 | - |
cash contribution | 现金捐款 | - |
casting vote | 决定性一票 | - |
raising money | 筹款 | - |
landlocked country | 内陆国家 | - |
FTZ | 自由贸易区 | - |
golden singles | 黄金单身族 | - |
long-standing problem | "老大难"问题 | - |
Fanfic | 同人小说 | - |
discarded phones | 旧手机 | - |
insolvency | 资不抵债 | - |
floor space | 建筑面积 | - |
elective government | 民选政府 | - |
first executive office | 最高行政长官 | - |
ordnance | 军火 | - |
still life | 静物 | - |
primary colors | 三原色 | - |
forward transaction | 远期交易 | - |
general work guideline | 工作总基调 | - |
government-funded scholarship | 政府奖学金 | - |
CUN | 联合国宪章 | - |
geopolitical maneuvering | 地缘博弈 | - |
NAFTA | NAFTA | - |
customer service | 客服 | - |
evasion of foreign exchange control | 逃汇 | - |
zombie debtor | 僵尸负债人 | - |
Sapiosexual | 高智商控 | - |
Hi-fi systems | 组合音响 | - |
people’s jury | 人民陪审团 | - |
artificial turf | 人造草皮 | - |
epistemic holism | 认识整体论 | - |
round-the-clock service | 全天候服务 | - |
tax evasion and tax dodging | 偷税漏税 | - |
diplomatic shuttle | 穿梭外交 | - |
treasury bond | 长期国库券 | - |
Achilles’ heel | 致命弱点 | - |
national integrity | 民族气节 | - |
cultural identity | 文化认同 | - |
glocalization | 全球本土化 | - |
parataxis | 意合 | - |
BRICS Plus format | “金砖+”模式 | - |
the Dialogue of Emerging Market and Developing Countries | 新兴市场国家和发展中国家对话 | - |
ethereum | 以太币 | - |
financial fraud | 金融诈骗 | - |
start-up | 创业公司 | - |
caesarean section | 剖腹产 | - |
maternity ward | 产科病房 | - |
initial diagnosis | 初步诊断 | - |
natural birth | 顺产 | - |
parse tree | 解析树 | - |
representation learning | 表征学习 | - |
Self-Driving | 自动驾驶 | - |
ASR-automatic speech recognition | 自动语音识别 | - |
average gradient | 平均梯度 | - |
co-occurrence | 共现 | - |
co-adapting | 共适应 | - |
Decision Boundary | 决策边界 | - |
secondary traumatic stress (STS) | 继发性创伤压力 | - |
Baggravation | 行李怒气 | - |
conscious uncoupling | 清醒分手 | - |
negative attitude | 负面情绪 | - |
congestion | 交通拥堵 | - |
Low Enriched Uranium (LEU) | 低浓铀 | - |
Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) | 《全面禁止核试验条约》 | - |
biochar | 生物炭 | - |
Georgetown | 乔治城 | - |
the Paris Agreement | 《巴黎协定》 | - |
internet frenzy | 互联网热 | - |
emergency calls | 紧急电话 | - |
aerial photography | 航拍 | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签