收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
far-reaching historical significance | 深远的历史意义 | - |
inspiring blueprint | 鼓舞人心的蓝图 | - |
fronts of reform | 改革战线 | - |
global growth | 全球增长 | - |
high-speed rail | 高铁 | - |
desertified land | 沙化土地 | - |
total import | 进口总额 | - |
significant headway | 重大进展 | - |
program of action | 行动纲领 | - |
Social old-age pension schemes | 社会养老金计划 | - |
achieved solid progress | 取得扎实进展 | - |
promote coordinated economic | 促进经济协调 | - |
more than one hundred million Chinese | 一亿多中国人 | - |
total import and export value | 进出口总值 | - |
the Four-pronged Comprehensive Strategy | 四管齐下的全面战略 | - |
great immediate significance | 重大的直接意义 | - |
gradual improvement | 逐步改善 | - |
development philosophy | 发展理念 | - |
Inward foreign investment | 外来投资 | - |
driver of growth | 增长动力 | - |
low level | 低水平 | - |
largest middle-income | 最大的中等收入 | - |
a new hallmark | 新标志 | - |
the Central Committee | 中央委员会 | - |
far-reaching historical significance | 深远的历史意义 | - |
Rapidly emerging new growth drivers | 快速涌现的新增长动能 | - |
inspiring blueprint | 鼓舞人心的蓝图 | - |
service sector rising | 服务业崛起 | - |
fronts of reform | 改革战线 | - |
advance law-based governance | 推进依法治理 | - |
global growth | 全球增长 | - |
relatively full employment | 相对充分就业 | - |
high-speed rail | 高铁 | - |
optimize services | 优化服务 | - |
desertified land | 沙化土地 | - |
all government departments | 所有政府部门 | - |
total import | 进口总额 | - |
decisive progress | 决定性进展 | - |
significant headway | 重大进展 | - |
strong moves | 强有力的举措 | - |
program of action | 行动纲领 | - |
water consumption | 耗水量 | - |
Social old-age pension schemes | 社会养老金计划 | - |
life expectancy | 预期寿命 | - |
achieved solid progress | 取得扎实进展 | - |
key links | 关键环节 | - |
promote coordinated economic | 促进经济协调 | - |
growth rates | 增长率 | - |
more than one hundred million Chinese | 一亿多中国人 | - |
total import and export value | 进出口总值 | - |
the ground-breaking achievements | 开创性成就 | - |
the Four-pronged Comprehensive Strategy | 四管齐下的全面战略 | - |
administration and delegate powers | 行政及转授权力 | - |
great immediate significance | 重大的直接意义 | - |
profoundly changing | 深刻变化 | - |
gradual improvement | 逐步改善 | - |
economic growth | 经济增长 | - |
development philosophy | 发展理念 | - |
urbanization rate | 城市化率 | - |
Inward foreign investment | 外来投资 | - |
green development | 绿色发展 | - |
driver of growth | 增长动力 | - |
deepen reform | 深化改革 | - |
low level | 低水平 | - |
streamline administration | 精简管理 | - |
largest middle-income | 最大的中等收入 | - |
historic achievements | 历史性成就 | - |
a new hallmark | 新标志 | - |
major transformation | 重大转型 | - |
the Central Committee | 中央委员会 | - |
level of growth | 增长水平 | - |
Rapidly emerging new growth drivers | 快速涌现的新增长动能 | - |
aircraft development | 飞机研制 | - |
service sector rising | 服务业崛起 | - |
Personal income | 个人收入 | - |
advance law-based governance | 推进依法治理 | - |
consistent efforts | 始终如一的努力 | - |
relatively full employment | 相对充分就业 | - |
economic strength | 经济实力 | - |
optimize services | 优化服务 | - |
average annual growth | 年均增长 | - |
all government departments | 所有政府部门 | - |
moderately prosperous society | 小康社会 | - |
decisive progress | 决定性进展 | - |
Belt and Road Initiative | 一带一路 | - |
strong moves | 强有力的举措 | - |
Party of China | 中国共产党 | - |
water consumption | 耗水量 | - |
an extremely complex environment | 极其复杂的环境 | - |
life expectancy | 预期寿命 | - |
urban jobs | 城市工作 | - |
key links | 关键环节 | - |
leadership core | 领导核心 | - |
growth rates | 增长率 | - |
quantum communications | 量子通信 | - |
the ground-breaking achievements | 开创性成就 | - |
improve regulation | 完善监管 | - |
administration and delegate powers | 行政及转授权力 | - |
maintain political integrity | 保持政治清正廉洁 | - |
profoundly changing | 深刻变化 | - |
market dynamism | 市场活力 | - |
economic growth | 经济增长 | - |
Both energy and water consumption | 能源和水的消耗 | - |
urbanization rate | 城市化率 | - |
hallmark of China | 中国的标志 | - |
green development | 绿色发展 | - |
heavy air pollution | 空气污染严重 | - |
deepen reform | 深化改革 | - |
soil pollution | 土壤污染 | - |
streamline administration | 精简管理 | - |
structural improvement | 结构改进 | - |
historic achievements | 历史性成就 | - |
past five years | 过去五年 | - |
major transformation | 重大转型 | - |
poverty headcount ratio | 贫困人口比率 | - |
level of growth | 增长水平 | - |
mobile payments | 移动支付 | - |
aircraft development | 飞机研制 | - |
permanent urban residency | 城市常住户口 | - |
Personal income | 个人收入 | - |
volumes ranking | 销量排名 | - |
consistent efforts | 始终如一的努力 | - |
major outcomes | 主要成果 | - |
economic strength | 经济实力 | - |
historic change | 历史性变革 | - |
average annual growth | 年均增长 | - |
socialist modernization | 社会主义现代化 | - |
moderately prosperous society | 小康社会 | - |
outpacing economic growth | 超过经济增长 | - |
Belt and Road Initiative | 一带一路 | - |
Party of China | 中国共产党 | - |
state of play | 游戏状态 | - |
an extremely complex environment | 极其复杂的环境 | - |
rundown urban areas | 破败的城市地区 | - |
urban jobs | 城市工作 | - |
constantly improving | 不断改进 | - |
leadership core | 领导核心 | - |
address air | 地址空气 | - |
quantum communications | 量子通信 | - |
more than one hundred million | 一亿多 | - |
improve regulation | 完善监管 | - |
sharing economy | 共享经济 | - |
maintain political integrity | 保持政治清正廉洁 | - |
list of measures | 措施清单 | - |
market dynamism | 市场活力 | - |
big-picture terms | 宏观术语 | - |
Both energy and water consumption | 能源和水的消耗 | - |
average annual rate | 平均年利率 | - |
hallmark of China | 中国的标志 | - |
profound and fundamental changes | 深刻的根本性变化 | - |
heavy air pollution | 空气污染严重 | - |
annual average | 年平均 | - |
soil pollution | 土壤污染 | - |
comprehensive moves | 综合举措 | - |
structural improvement | 结构改进 | - |
forge ahead | 锐意进取 | - |
past five years | 过去五年 | - |
key cities | 重点城市 | - |
poverty headcount ratio | 贫困人口比率 | - |
rundown urban | 破败的城市 | - |
mobile payments | 移动支付 | - |
past five years. | Last five years | - |
permanent urban residency | 城市常住户口 | - |
number of days | 天数 | - |
volumes ranking | 销量排名 | - |
secured major advances | 有抵押的主要垫款 | - |
major outcomes | 主要成果 | - |
ecological advancement | 生态进步 | - |
historic change | 历史性变革 | - |
Chinese foreign trade | 中国对外贸易 | - |
socialist modernization | 社会主义现代化 | - |
annual grain yield | 粮食年产量 | - |
outpacing economic growth | 超过经济增长 | - |
large aircraft development | 大飞机研制 | - |
state of play | 游戏状态 | - |
decisive victory | 决定性的胜利 | - |
rundown urban areas | 破败的城市地区 | - |
Xi Jinping Thought | 习近平思想 | - |
constantly improving | 不断改进 | - |
finish building | 完成建筑 | - |
address air | 地址空气 | - |
attracted global attention | 引起全球关注 | - |
more than one hundred million | 一亿多 | - |
The “Four-pronged Comprehensive Strategy | “四个全面”战略 | - |
sharing economy | 共享经济 | - |
yielded fruitful outcomes | 取得丰硕成果 | - |
list of measures | 措施清单 | - |
living standards | 生活水平 | - |
big-picture terms | 宏观术语 | - |
history of Xi | 习近平历史 | - |
average annual rate | 平均年利率 | - |
major progress | 重大进展 | - |
profound and fundamental changes | 深刻的根本性变化 | - |
cumulative effect | 累积效应 | - |
annual average | 年平均 | - |
driven profound shifts | 驱动深刻转变 | - |
comprehensive moves | 综合举措 | - |
exceeded expectations | 超出预期 | - |
forge ahead | 锐意进取 | - |
economic and social development | 经济和社会发展 | - |
key cities | 重点城市 | - |
deep-water exploration | 深水勘探 | - |
rundown urban | 破败的城市 | - |
driven deeper | 驱动得更深 | - |
past five years. | Last five years | - |
average annual increase | - | |
number of days | 天数 | - |
growth model | 增长模型 | - |
secured major advances | 有抵押的主要垫款 | - |
truly remarkable five years | 真正非凡的五年 | - |
ecological advancement | 生态进步 | - |
public creativity | 公共创造力 | - |
Chinese foreign trade | 中国对外贸易 | - |
new development philosophy | 新发展理念 | - |
annual grain yield | 粮食年产量 | - |
success of socialism | 社会主义的成功 | - |
large aircraft development | 大飞机研制 | - |
moved forward | 向前移动 | - |
decisive victory | 决定性的胜利 | - |
foreign investment | 外商投资 | - |
Xi Jinping Thought | 习近平思想 | - |
innovation-driven development | 创新驱动发展 | - |
finish building | 完成建筑 | - |
pursuing progress | 追求进步 | - |
attracted global attention | 引起全球关注 | - |
largest social safety net | 最大的社会安全网 | - |
The “Four-pronged Comprehensive Strategy | “四个全面”战略 | - |
delegate powers | 授权 | - |
yielded fruitful outcomes | 取得丰硕成果 | - |
outcomes of innovation | 创新成果 | - |
living standards | 生活水平 | - |
major pollutants | 主要污染物 | - |
history of Xi | 习近平历史 | - |
energy and water consumption | 能源及水消耗 | - |
major progress | 重大进展 | - |
government departments | 政府部门 | - |
cumulative effect | 累积效应 | - |
relatively low level | 水平相对较低 | - |
driven profound shifts | 驱动深刻转变 | - |
new all-time high | 再创历史新高 | - |
exceeded expectations | 超出预期 | - |
gross domestic product | 国内生产总值 | - |
economic and social development | 经济和社会发展 | - |
largest middle-income group | 最大的中等收入群体 | - |
deep-water exploration | 深水勘探 | - |
growth drivers | 增长动力 | - |
driven deeper | 驱动得更深 | - |
basic health insurance plans | 基本健康保险计划 | - |
average annual increase | - | |
jobless rate | 失业率 | - |
growth model | 增长模型 | - |
National Congress | 国民大会 | - |
truly remarkable five years | 真正非凡的五年 | - |
major policies | 主要政策 | - |
public creativity | 公共创造力 | - |
manned spaceflight | 载人航天 | - |
new development philosophy | 新发展理念 | - |
Central Committee of the Communist Party of China | 中国共产党中央委员会 | - |
success of socialism | 社会主义的成功 | - |
global economy | 全球经济 | - |
moved forward | 向前移动 | - |
consistently declining | 持续下降 | - |
foreign investment | 外商投资 | - |
social development | 社会发展 | - |
innovation-driven development | 创新驱动发展 | - |
functions of government | 政府职能 | - |
pursuing progress | 追求进步 | - |
unit of GDP | 国内生产总值单位 | - |
largest social safety net | 最大的社会安全网 | - |
areas of endeavor | 努力领域 | - |
delegate powers | 授权 | - |
The Internet Plus model | 互联网+模型 | - |
outcomes of innovation | 创新成果 | - |
smooth progress | 进展顺利 | - |
major pollutants | 主要污染物 | - |
technological advances | 技术进步 | - |
energy and water consumption | 能源及水消耗 | - |
government departments | 政府部门 | - |
relatively low level | 水平相对较低 | - |
new all-time high | 再创历史新高 | - |
gross domestic product | 国内生产总值 | - |
largest middle-income group | 最大的中等收入群体 | - |
growth drivers | 增长动力 | - |
basic health insurance plans | 基本健康保险计划 | - |
jobless rate | 失业率 | - |
National Congress | 国民大会 | - |
major policies | 主要政策 | - |
manned spaceflight | 载人航天 | - |
Central Committee of the Communist Party of China | 中国共产党中央委员会 | - |
global economy | 全球经济 | - |
consistently declining | 持续下降 | - |
social development | 社会发展 | - |
functions of government | 政府职能 | - |
unit of GDP | 国内生产总值单位 | - |
areas of endeavor | 努力领域 | - |
The Internet Plus model | 互联网+模型 | - |
smooth progress | 进展顺利 | - |
technological advances | 技术进步 | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签