收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
中国式现代化 | Chinese-style modernization | - |
全面深化改革 | Comprehensively deepen reform | - |
全面振兴 | Comprehensive revitalization | - |
新发展理念 | New development concept | - |
国际合作高峰论坛 | International Cooperation Summit Forum | - |
成都大运会 | Chengdu Universiade | - |
经营压力 | Operating pressure | - |
发展格局 | Development pattern | - |
自身优势 | Own advantages | - |
三星堆 | Sanxingdui | - |
雄安新区 | Xiongan New Area | - |
良渚 | Liangzhu | - |
一带一路 | Belt and Road Initiative | - |
五洲宾朋。 | Guests and friends from five continents. | - |
深化改革开放 | Deepen reform and opening up | - |
工作生活 | Work Life | - |
电影市场 | Film market | - |
民族复兴 | National revival | - |
经济行稳致远 | Economic stability and long-term development | - |
长江经济带 | Yangtze River Economic Belt | - |
绿水青山 | Green water and green hills | - |
防控 | Prevention and control | - |
两岸同胞 | Compatriots on both | - |
新型支柱 | New pillars | - |
砥砺前行 | Forge ahead | - |
人类命运共同体 | Community of human destiny | - |
创新动力 | Innovation power | - |
新能源汽车 | New energy vehicle | - |
大型邮轮 | Large Cruise Ships | - |
锂电池 | Lithium battery | - |
合作共赢 | Win-win cooperation | - |
国家发展 | National development | - |
国家版本馆 | National Edition Library | - |
文化瑰宝 | Cultural treasure | - |
粤港澳大湾区 | Guangdong-Hong Kong-Macau Greater Bay Area | - |
商飞 | COMAC | - |
中央广播电视总台 | China Central Radio and Television General Station | - |
能源汽车 | Energy vehicle | - |
二里头 | Erlitou | - |
神舟 | Shenzhou | - |
质量发展 | Quality development | - |
乡村振兴 | Rural revitalization | - |
粤港澳 | Guangdong Hong Kong and Macao | - |
稳中求进 | Seek progress while maintaining stability | - |
绿色化 | GREENING | - |
殷墟 | Yinxu | - |
甲骨 | Oracle bone | - |
中国制造 | Made in China | - |
低碳生活 | Low-carbon life | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签