收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
EN | CN | - |
Providing Peace and Comfort to the People and Keeping the State at Peace | 安人宁国 | - |
Cherish the Qi and Conserve the Mind | 爱气养神 | - |
Excessive Sorrow Exhausts Qi | 悲则气消 | - |
Summary | 赞曰 | - |
Tracing the Origin to the Dao | 原道第一 | - |
Confucius remarked | 子曰 | - |
one should be concerned not to understand men | 患不知人也 | - |
With plausible speech and fine manners will seldom be found moral character. | 巧言令色,鲜矣仁 | - |
A Song of Sobbing by the River | 哀江头 | - |
Protect the People and then Rule as a King | 保民而王 | - |
Harmonious Combination of Eight Sounds | 八音克谐 | - |
Depressed and Enraged | 悲慨 | - |
Be Content with a Simple but Virtuous Life | 安贫乐道 | - |
Face Reality Calmly | 安时处顺 | - |
Attached to the Land and Unwilling to Move | 安土重迁 | - |
Despotic Governance | 霸道 | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签