收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
| 原文 | 译文 | 详情 |
|---|---|---|
| EN | CN | - |
| Providing Peace and Comfort to the People and Keeping the State at Peace | 安人宁国 | - |
| Cherish the Qi and Conserve the Mind | 爱气养神 | - |
| Excessive Sorrow Exhausts Qi | 悲则气消 | - |
| Summary | 赞曰 | - |
| Tracing the Origin to the Dao | 原道第一 | - |
| Confucius remarked | 子曰 | - |
| one should be concerned not to understand men | 患不知人也 | - |
| With plausible speech and fine manners will seldom be found moral character. | 巧言令色,鲜矣仁 | - |
| A Song of Sobbing by the River | 哀江头 | - |
| Protect the People and then Rule as a King | 保民而王 | - |
| Harmonious Combination of Eight Sounds | 八音克谐 | - |
| Depressed and Enraged | 悲慨 | - |
| Be Content with a Simple but Virtuous Life | 安贫乐道 | - |
| Face Reality Calmly | 安时处顺 | - |
| Attached to the Land and Unwilling to Move | 安土重迁 | - |
| Despotic Governance | 霸道 | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签