政府工作报告

更多
政治法律
99
1
原文 译文 详情
创新成果 Innovation results -
成果丰硕 Fruitful results -
粮食生产能力 Grain production capacity -
核心意识 Core consciousness -
消费价格 Consumer price -
顺利实施 Smooth implementation -
重大变革 Significant changes -
五位一体 Five in One -
重大现实 Significant reality -
新发展理念 New development concept -
宏伟蓝图 Grand blueprint -
社会主义伟大 Socialist greatness -
看齐意识 Alignment consciousness -
成为中国 Become China -
习近平   -
高铁网络 High-speed rail network -
取得历史性成就 Historic achievements -
特色社会主义思想 Thought of characteristic socialism -
我国发展进程 China's development process -
主动力 Main power -
农业转移人口 Agricultural migration population -
量子通信 Quantum communication -
深刻改变 profound change -
载人航天 Manned spaceflight -
四个全面 Four comprehensive -
贡献率 Contribution rate -
万众创新 Wanzhong Innovation -
全面建成 Completely completed -
重塑 remodeling -
共享经济 Sharing economy -
世界经济增长 World economic growth -
历史性变革 Historic change -
驱动发展 Drive development -
统筹推进 Overall promotion -
改变生产生活方式 Change production and lifestyle -
前行 Forward -
十二五 12th Five-Year -
党中央团结 Party Central Committee Unity -
全国人民代表大会 NPC -
建设全面 Construction comprehensive -
十九大 19th National Congress -
建成小康 Build a well-off society -
发展成果 Development outcomes -
结构出现 Structural appearance -
特色社会主义 Characteristic socialism -
大飞机 Big aircraft -
深远历史 Deep history -
现代化建设 Modernization construction -
服务业比重 Proportion of service industry -
大众创业 Mass entrepreneurship -
重大创新 Significant innovations -
经济增长主动力 The main driving force of economic growth -
发展进程 Development process -
中国特色社会主义 Socialism with Chinese Characteristics -
砥砺前行 Forge ahead -
价格年均 Average average price -
战略布局 Strategic layout -
成为经济 Become the economy -
新增就业 New employment -
大局意识 Overall situation awareness -
研发投入 R&D investment -
互联网+ Internet plus -
社会主义现代化建设 Socialist modernization drive -
经济增长 Economic growth -
历史地位 Historical status -
第一次会议 First meeting -
移动支付 Mobile payment -
全面建成小康社会 Build a well-off society in an all-round way -
新台阶 New step -
深海探测 Deep-sea exploration -
融入 Integration -
技术制造业 Technical manufacturing industry -
创新驱动 Innovation-driven -
消费贡献率 Consumption contribution rate -
政治意识 Political consciousness -
生产生活 Production and life -
较低水平 Lower level -
创新蓬勃 Innovation flourishes -
小康社会 Well-off society -
规划顺利 Smooth planning -
社会主义思想 Socialist thought -
国内生产 Domestic production -
全面开创 Comprehensive creation -
习近平同志 Comrade   -
十三五 13th Five-Year Plan -
城镇化率 Urbanization rate -
行动纲领 Programme of action -
城镇新增就业 New employment in cities and towns -
年均增长 Annual annual growth -
工作回顾 Work Review -
历史性成就 Historic achievements -
世界经济比重 Proportion of the world economy -
经济社会发展 Economic and social development -
居民消费价格 Consumer price -
国内外形势 Domestic and international situation -
全国各族人民 People of all ethnic groups in China -
发展理念 Development concept -
创新发展 Innovation and development -
充分就业 Full employment -