收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
| 原文 | 译文 | 详情 |
|---|---|---|
| 创新成果 | Innovation results | - |
| 成果丰硕 | Fruitful results | - |
| 粮食生产能力 | Grain production capacity | - |
| 事业全面 | Comprehensive career | - |
| 重点城市 | Key cities | - |
| 人口减少 | Population decline | - |
| 核心意识 | Core consciousness | - |
| 居民收入 | Residents' income | - |
| 土壤污染 | Soil pollution | - |
| 消费价格 | Consumer price | - |
| 顺利实施 | Smooth implementation | - |
| 重大变革 | Significant changes | - |
| 五位一体 | Five in One | - |
| 重大现实 | Significant reality | - |
| 历史新高 | A record high | - |
| 贫困人口 | Poor population | - |
| 新发展理念 | New development concept | - |
| 宏伟蓝图 | Grand blueprint | - |
| 放缓 | Slow down | - |
| 住房改造 | Housing renovation | - |
| 排放量 | Emissions | - |
| 社会主义伟大 | Socialist greatness | - |
| 看齐意识 | Alignment consciousness | - |
| 开创性成就 | Pioneering achievements | - |
| 成为中国 | Become China | - |
| 习近平 | - | |
| 高铁网络 | High-speed rail network | - |
| 取得历史性成就 | Historic achievements | - |
| 特色社会主义思想 | Thought of characteristic socialism | - |
| 我国发展进程 | China's development process | - |
| 生活持续 | Life continues | - |
| 深刻转变 | Profound transformation | - |
| 放管结合 | Release tube combination | - |
| 出口增长 | Export growth | - |
| 主动力 | Main power | - |
| 推动政府 | Push the government | - |
| 农业转移人口 | Agricultural migration population | - |
| 量子通信 | Quantum communication | - |
| 利润增长 | Profit growth | - |
| 全面完成 | Fully completed | - |
| 深刻改变 | profound change | - |
| 载人航天 | Manned spaceflight | - |
| 四个全面 | Four comprehensive | - |
| 贡献率 | Contribution rate | - |
| 发生率 | Incidence rate | - |
| 社会保障网 | Social security net | - |
| 万众创新 | Wanzhong Innovation | - |
| 全面建成 | Completely completed | - |
| 收入增长 | Revenue growth | - |
| 重塑 | remodeling | - |
| 土地面积 | Land Area | - |
| 共享经济 | Sharing economy | - |
| 增速放缓 | Growth slows down | - |
| 重要领域和关键环节 | Important areas and key links | - |
| 良好局面 | Good situation | - |
| 人均预期寿命 | Life expectancy per capita | - |
| 一带一路 | Belt and Road Initiative | - |
| 保险覆盖 | Insurance coverage | - |
| 创历史新高 | A record high | - |
| 世界经济增长 | World economic growth | - |
| 全面发力 | All-round effort | - |
| 历史性变革 | Historic change | - |
| 世界前列 | World's forefront | - |
| 驱动发展 | Drive development | - |
| 统筹推进 | Overall promotion | - |
| 改变生产生活方式 | Change production and lifestyle | - |
| 前行 | Forward | - |
| 主要污染物 | Main pollutants | - |
| 十二五 | 12th Five-Year | - |
| 党中央团结 | Party Central Committee Unity | - |
| 全国人民代表大会 | NPC | - |
| 建设全面 | Construction comprehensive | - |
| 实施大气 | Implement atmosphere | - |
| https | https | - |
| 绿色发展 | Green development | - |
| 十九大 | 19th National Congress | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 发展成果 | Development outcomes | - |
| 结构出现 | Structural appearance | - |
| 农村危房 | Rural dilapidated houses | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 大飞机 | Big aircraft | - |
| 污染物排放量 | Pollutant discharge | - |
| 深远历史 | Deep history | - |
| 中等收入群体 | Middle-income group | - |
| 实际使用 | Practical use | - |
| 棚户区住房改造 | Housing renovation in shanty towns | - |
| 社会养老保险 | Social endowment insurance | - |
| 现代化建设 | Modernization construction | - |
| 服务业比重 | Proportion of service industry | - |
| 大众创业 | Mass entrepreneurship | - |
| 重大创新 | Significant innovations | - |
| 经济增长主动力 | The main driving force of economic growth | - |
| 发展进程 | Development process | - |
| 基本医疗保险 | Basic medical insurance | - |
| 污染防治 | Pollution prevention and control | - |
| 国内生产总值增长 | Gross domestic product growth | - |
| 中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
| 养老保险 | Pension insurance | - |
| 森林面积 | Forest area | - |
| 贫困发生率 | Incidence of poverty | - |
| 砥砺前行 | Forge ahead | - |
| 价格年均 | Average average price | - |
| 收入年均 | Average annual income | - |
| 战略布局 | Strategic layout | - |
| 成为经济 | Become the economy | - |
| 生产总值能耗 | GDP Energy consumption | - |
| 发展呈现 | Development Presentation | - |
| 新增就业 | New employment | - |
| 大局意识 | Overall situation awareness | - |
| 领域改革 | Domain reform | - |
| 研发投入 | R&D investment | - |
| 目标任务 | Objectives and tasks | - |
| 互联网+ | Internet plus | - |
| 预期寿命 | Life expectancy | - |
| 社会主义现代化建设 | Socialist modernization drive | - |
| 政策效应 | Policy effects | - |
| 主要目标任务 | Main objectives and tasks | - |
| 经济增长 | Economic growth | - |
| 市场活力 | Market vitality | - |
| 历史地位 | Historical status | - |
| 经济增速 | Economic growth rate | - |
| 水耗 | Water consumption | - |
| 第一次会议 | First meeting | - |
| 保障网 | Guarantee net | - |
| 结构优化 | Structural optimization | - |
| 移动支付 | Mobile payment | - |
| 全面建成小康社会 | Build a well-off society in an all-round way | - |
| 新台阶 | New step | - |
| 深海探测 | Deep-sea exploration | - |
| 融入 | Integration | - |
| 技术制造业 | Technical manufacturing industry | - |
| 沙化土地 | Desertified land | - |
| 创新驱动 | Innovation-driven | - |
| 消费贡献率 | Consumption contribution rate | - |
| 政治意识 | Political consciousness | - |
| 单位国内生产总值能耗 | Energy consumption per unit of GDP | - |
| 生产生活 | Production and life | - |
| 较低水平 | Lower level | - |
| 旅游人次 | Number of tourists | - |
| 创新蓬勃 | Innovation flourishes | - |
| 优化服务 | Optimize Services | - |
| 小康社会 | Well-off society | - |
| 规划顺利 | Smooth planning | - |
| 生产总值增长 | Gross product growth | - |
| 社会主义思想 | Socialist thought | - |
| 政府职能 | Government functions | - |
| 效应累积 | Effect accumulation | - |
| 天数减少 | Decrease in days | - |
| 国内生产 | Domestic production | - |
| 居民收入增长 | Residents' income growth | - |
| 全面开创 | Comprehensive creation | - |
| 习近平同志 | Comrade | - |
| 决定性进展 | Decisive progress | - |
| 十三五 | 13th Five-Year Plan | - |
| 重大政策 | Significant policies | - |
| 根本性变革 | Fundamental change | - |
| 简政放权 | Streamline administration and delegate power | - |
| 城镇化率 | Urbanization rate | - |
| 行动纲领 | Programme of action | - |
| 城镇新增就业 | New employment in cities and towns | - |
| 年均增长 | Annual annual growth | - |
| 工作回顾 | Work Review | - |
| 突破性进展 | Breakthrough progress | - |
| 建设成效 | Construction effect | - |
| 历史性成就 | Historic achievements | - |
| 世界经济比重 | Proportion of the world economy | - |
| 关键环节改革 | Reform of key links | - |
| 重大步伐 | Significant steps | - |
| 环境状况 | Environmental Conditions | - |
| 改革全面 | Comprehensive reform | - |
| 主体框架 | Body frame | - |
| 易地扶贫 | Ex situ poverty alleviation | - |
| 经济社会发展 | Economic and social development | - |
| 居民消费价格 | Consumer price | - |
| 脱贫攻坚 | Poverty alleviation | - |
| 国内外形势 | Domestic and international situation | - |
| 状况逐步 | The situation is gradual | - |
| 全国各族人民 | People of all ethnic groups in China | - |
| 环节改革 | Link reform | - |
| 社会创造力 | Social creativity | - |
| 发展理念 | Development concept | - |
| 创新发展 | Innovation and development | - |
| 持续改善 | Continuous Improvement | - |
| 充分就业 | Full employment | - |
| 企业利润 | Corporate profits | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签