收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
| 原文 | 译文 | 详情 |
|---|---|---|
| 成果丰硕 | Fruitful results | - |
| 粮食生产能力 | Grain production capacity | - |
| 习近平 | - | |
| 事业全面 | Comprehensive career | - |
| 竞技体育 | Competitive sports | - |
| 团结统一 | Unity and unity | - |
| 基础设施建设 | Infrastructure construction | - |
| 应对气候变化 | Addressing climate change | - |
| 居民收入 | Residents' income | - |
| 社会主义民主政治 | Socialist Politics | - |
| 古田 | Gutian | - |
| 全面推进依法治国 | Comprehensively promote the rule of law | - |
| 全面深化改革 | Comprehensively deepen reform | - |
| 顺利实施 | Smooth implementation | - |
| 五位一体 | Five in One | - |
| 不断改善 | Continuous improvement | - |
| 中国梦强军梦 | Chinese Dream and Strong Army Dream | - |
| 能源资源 | Energy Resources | - |
| 体系更加 | The system is more | - |
| 贫困人口 | Poor population | - |
| 法治体系 | Rule of law system | - |
| 新发展理念 | New development concept | - |
| 古田全军政治工作会议 | Gutian Army Political Work Conference | - |
| 发展方式 | Mode of development | - |
| 政治生态 | Political ecology | - |
| 成为全球 | Become global | - |
| 环境治理 | Environmental Governance | - |
| 文化影响 | Cultural influence | - |
| 斗争准备 | Preparation for struggle | - |
| 思想文化建设 | Ideological and cultural construction | - |
| 社会主义伟大 | Socialist greatness | - |
| 两岸关系和平发展 | Peaceful development of cross-strait relations | - |
| 监察体制 | Monitoring system | - |
| 侧结构性改革 | Side structural reform | - |
| 理论创新 | Theoretical innovation | - |
| 人道主义救援 | Humanitarian assistance | - |
| 中高速增长 | Medium to high-speed growth | - |
| 组织架构 | Organizational Structure | - |
| 繁荣稳定 | Prosperity and stability | - |
| 精神文明创建 | Creation of spiritual civilization | - |
| 迎难而上 | Facing difficulties | - |
| 城乡居民收入 | Income of urban and rural residents | - |
| 数字经济 | Digital economy | - |
| 转变发展 | Transformation and development | - |
| 稳步推进 | Steady progress | - |
| 重大科技 | Significant technologies | - |
| 京津冀协同发展 | Coordinated development of Beijing-Tianjin-Hebei | - |
| 关系和平 | Relationship peace | - |
| 法治社会 | Society ruled by law | - |
| 人民健康 | People's Health | - |
| 农村教育 | Rural education | - |
| 十八大精神 | Spirit of the 18th National Congress | - |
| 国家治理体系 | National governance system | - |
| 军事战略方针 | Military strategic policy | - |
| 社会思想 | Social thought | - |
| 社会建设 | Social construction | - |
| 农业转移人口 | Agricultural migration population | - |
| 党内民主 | within the Party | - |
| 有机统一 | Organic unity | - |
| 根本动力 | Fundamental motivation | - |
| 发展协调性 | Development coordination | - |
| 文明创建 | Creation of civilization | - |
| 保障体系 | Security system | - |
| 创新型国家 | Innovative country | - |
| 供给侧结构性改革 | Supply-side structural reform | - |
| 深刻变化 | Profound changes | - |
| 墨子 | Mozi | - |
| 加快发展 | Accelerate development | - |
| 国家文化软实力 | National cultural soft power | - |
| 军事斗争准备 | Preparation for military struggle | - |
| 国家监察体制改革试点 | Pilot reform of national supervision system | - |
| 四个全面 | Four comprehensive | - |
| 严格执法 | Strict law enforcement | - |
| 会保障体系 | Association guarantee system | - |
| 贡献率 | Contribution rate | - |
| 发生率 | Incidence rate | - |
| 优秀传统文化 | Excellent traditional culture | - |
| 战略机遇期 | Period of strategic opportunities | - |
| 开放型经济新体制 | New Open Economy System | - |
| 人民获得感 | People's sense of gain | - |
| 全面建成 | Completely completed | - |
| 社会主义法治 | Socialist rule of law | - |
| 状况持续 | Condition continues | - |
| 修复工程 | Restoration works | - |
| 正能量 | Positive energy | - |
| 人民当家作主 | The people are the masters of the country | - |
| 重塑 | remodeling | - |
| 重要领域和关键环节 | Important areas and key links | - |
| 悟空 | Wukong | - |
| 社会主义进入 | Socialist entry | - |
| 一带一路 | Belt and Road Initiative | - |
| 指导地位 | Guiding position | - |
| 民族宗教工作 | Ethnic and religious work | - |
| 协同性 | Synergistic | - |
| 国家公园体制 | National park system | - |
| 世界经济增长 | World economic growth | - |
| 全面发力 | All-round effort | - |
| 历史性变革 | Historic change | - |
| 世界前列 | World's forefront | - |
| 驱动发展 | Drive development | - |
| 工程进展 | Project Progress | - |
| 全球性问题 | Global issues | - |
| 中华民族伟大复兴 | The great rejuvenation of the Chinese | - |
| 丁湾护航 | Ding Bay Escort | - |
| 惠民举措 | Measures to benefit the people | - |
| 交流合作 | Exchange and cooperation | - |
| 九二共识 | 1992 Consensus | - |
| 世界经济复苏 | World economic recovery | - |
| 统筹推进 | Overall promotion | - |
| 功能区制度 | Functional area system | - |
| 重大生态 | Major ecology | - |
| 建设管理 | Construction management | - |
| 国家监察 | State inspection | - |
| 结构性改革 | Structural reform | - |
| 贡献者 | Contributor | - |
| 重要战略机遇期 | Important strategic opportunity period | - |
| 强军兴军 | Strengthen the army and develop the army | - |
| 司法体制改革 | Reform of judicial system | - |
| 十二五 | 12th Five-Year | - |
| 中国梦 | Chinese dream | - |
| 整体性 | Integrity | - |
| 资源消耗 | Resource consumption | - |
| 激励中国 | Inspire China | - |
| 治党 | Governing the Party | - |
| 制度体系 | Institutional system | - |
| 建设全面 | Construction comprehensive | - |
| 公共文化服务 | Public cultural services | - |
| 地区交流合作 | Regional exchanges and cooperation | - |
| 关键时期 | Critical period | - |
| 绿色发展 | Green development | - |
| 生态保护 | Ecological protection | - |
| 建成小康 | Build a well-off society | - |
| 高举中国 | Hold high China | - |
| 体系基本 | Basic system | - |
| 我国发展 | My country's development | - |
| 住房建设 | Housing construction | - |
| 十八大 | Eighteenth National Congress | - |
| 全国代表大会 | National Congress | - |
| 社会主义民主 | Socialist | - |
| 现代化水平 | Modernization level | - |
| 治权 | Governing power | - |
| 委员会向 | The Committee reported to | - |
| 推进生态 | Promoting ecology | - |
| 长江经济带 | Yangtze River Economic Belt | - |
| 特色社会主义 | Characteristic socialism | - |
| 开放型经济 | Open economy | - |
| 大飞机 | Big aircraft | - |
| 勇于创新 | Be brave in innovation | - |
| 中华优秀传统文化 | Chinese Excellent Traditional Culture | - |
| 中华文化 | Chinese culture | - |
| 全面推进 | Advance in an all-round way | - |
| 面对我国 | Facing our country | - |
| 中等收入群体 | Middle-income group | - |
| 现代化建设 | Modernization construction | - |
| 协商民主 | Consultation | - |
| 中西部 | Midwest | - |
| 改革试点 | Pilot reform | - |
| 更加完善 | More perfect | - |
| 服务水平 | Levels of service | - |
| 积极发展 | Positive development | - |
| 创新驱动发展战略 | Innovation-driven development strategy | - |
| 全面展开 | In full swing | - |
| 发展进程 | Development process | - |
| 体制逐步 | System step-by-step | - |
| 全面准确 | Comprehensive and accurate | - |
| 稳中求进工作总基调 | The general tone of seeking progress while maintaining stability | - |
| 民主法治 | The rule of law in | - |
| 建设成果 | Construction achievements | - |
| 收入增速 | Revenue growth rate | - |
| 意识形态领域 | Ideological field | - |
| 职能转变 | Functional transformation | - |
| 法治政府 | Government ruled by law | - |
| 中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
| 伟大复兴 | Great Renaissance | - |
| 协调性 | Coordination | - |
| 经济文化交流 | Economic and cultural exchanges | - |
| 贫困发生率 | Incidence of poverty | - |
| 全面依法治国 | Comprehensively govern the country according to law | - |
| 高铁 | High speed rail | - |
| 民主更加 | is more | - |
| 战略布局 | Strategic layout | - |
| 我国经济发展 | Our country's economic development | - |
| 新增就业 | New employment | - |
| 体制机制 | Institutional mechanisms | - |
| 脱贫攻坚战 | Fight against poverty | - |
| 社会大局 | The overall situation of society | - |
| 新进展 | New progress | - |
| 领域改革 | Domain reform | - |
| 意识形态工作 | Ideological work | - |
| 开拓进取 | Pioneering and enterprising | - |
| 历史性会晤 | A historic meeting | - |
| 有效治理 | Effective governance | - |
| 覆盖城乡居民 | Covering urban and rural residents | - |
| 重大突破 | A major breakthrough | - |
| 发展质量 | Development quality | - |
| 中国共产党人 | Chinese Communist Party | - |
| 全面节约 | Comprehensive savings | - |
| 京津冀 | Beijing-Tianjin-Hebei | - |
| 全球生态 | Global ecology | - |
| 文明制度 | Civilized system | - |
| 社会主义现代化建设 | Socialist modernization drive | - |
| 改革举措 | Reform initiatives | - |
| 面对世界 | Face the world | - |
| 局部冲突 | Local conflict | - |
| 经济复苏乏力 | Sluggish economic recovery | - |
| 经济增长 | Economic growth | - |
| 社会保障 | Social Security | - |
| 强军之路上 | On the road to a strong army | - |
| 社会主义制度 | Socialist system | - |
| 建设相互 | Build mutual | - |
| 文化服务 | Cultural Services | - |
| 经济增速 | Economic growth rate | - |
| 宗教工作 | Religious work | - |
| 决胜阶段 | Decisive stage | - |
| 国家事业 | National cause | - |
| 生态文明建设 | Construction of ecological civilization | - |
| 军队改革 | Military reform | - |
| 大幅下降 | Significant drop | - |
| 国家发展进程 | National development process | - |
| 建设快速 | Build fast | - |
| 权力运行 | Power operation | - |
| 社会主义协商 | Socialist consultation | - |
| 社会治理体系 | Social governance system | - |
| 法治观念 | Concept of rule of law | - |
| 文明建设 | Civilization construction | - |
| 保障性住房 | Affordable housing | - |
| 社会主义核心价值观 | Socialist core values | - |
| 全面建成小康社会 | Build a well-off society in an all-round way | - |
| 科学立法 | Scientific legislation | - |
| 中央委员会 | Central Committee | - |
| 核心价值观 | Core values | - |
| 大幅提高 | Dramatically increase | - |
| 社会保障体系 | Social security system | - |
| 重大任务 | Major tasks | - |
| 海上维权 | Maritime rights protection | - |
| 推进全面 | Promote comprehensive | - |
| 现代化稳步 | Modernization is steady | - |
| 加快形成 | Accelerate formation | - |
| 生态文明 | Ecological civilization | - |
| 勇于变革 | Be brave in change | - |
| 社会决胜阶段 | Social decisive stage | - |
| 主动性显著 | Prominent initiative | - |
| 不忘初心 | Do not forget your initiative mind | - |
| 中国共产党 | Communist Party of China | - |
| 小康社会 | Well-off society | - |
| 规划顺利 | Smooth planning | - |
| 治理体系 | Governance system | - |
| 港澳地区 | Hong Kong and Macao Region | - |
| 就业状况 | Employment status | - |
| 国内生产 | Domestic production | - |
| 管理运用 | Management application | - |
| 生态文明制度体系 | Ecological civilization institutional system | - |
| 显著增强 | Significantly enhanced | - |
| 亚丁湾 | Gulf of Aden | - |
| 爱国统一战线 | Patriotic United Front | - |
| 全面开创 | Comprehensive creation | - |
| 决定性进展 | Decisive progress | - |
| 分裂势力 | Separatist forces | - |
| 十三五 | 13th Five-Year Plan | - |
| 历史性突破 | Historic breakthrough | - |
| 革命性重塑 | Revolutionary | - |
| 治理能力现代化 | Modernization of governance capacity | - |
| 农业现代化 | Agricultural modernization | - |
| 城镇化率 | Urbanization rate | - |
| 发展社会主义 | Developing socialism | - |
| 城镇新增就业 | New employment in cities and towns | - |
| 区域发展协调性增强 | Enhanced coordination of regional development | - |
| 水平明显 | Level obvious | - |
| 高速增长 | High-speed growth | - |
| 制度建设 | System Construction | - |
| 监督体系 | Supervision system | - |
| 全面加强 | Comprehensively strengthen | - |
| 推进国防 | Advance national defense | - |
| 突破性进展 | Breakthrough progress | - |
| 建设成效 | Construction effect | - |
| 工作总基调 | General tone of work | - |
| 行政体制改革 | Administrative system reform | - |
| 协同发展 | Coordinated development | - |
| 政府机构改革 | Reform of government institutions | - |
| 历史性成就 | Historic achievements | - |
| 牢牢掌握 | Firmly grasp | - |
| 全民健身和竞技体育 | National fitness and competitive sports | - |
| 关键环节改革 | Reform of key links | - |
| 伟大旗帜 | Great Banner | - |
| 设施建设 | Facilities construction | - |
| 重大步伐 | Significant steps | - |
| 环境状况 | Environmental Conditions | - |
| 生态环境保护 | Ecological environment protection | - |
| 法治建设 | Rule of law construction | - |
| 改革全面 | Comprehensive reform | - |
| 主体功能区 | Main functional area | - |
| 主体框架 | Body frame | - |
| 第十九次全国代表大会 | Nineteenth National Congress | - |
| 着力增强 | Focus on enhancing | - |
| 森林覆盖率 | Forest coverage | - |
| 重要参与者 | Significant participants | - |
| 依法治国 | Governing the country according to law | - |
| 节约资源 | Conservation of resources | - |
| 文化产业 | Cultural industry | - |
| 发展进入 | Development Entry | - |
| 国内外形势 | Domestic and international situation | - |
| 法治国家 | Country ruled by law | - |
| 软实力 | Soft power | - |
| 两岸关系 | Cross-strait relations | - |
| 公正司法 | Fair administration of justice | - |
| 协调性增强 | Enhanced coordination | - |
| 新型国家 | New type of country | - |
| 世界主要 | The world's major | - |
| 全国各族人民 | People of all ethnic groups in China | - |
| 环节改革 | Link reform | - |
| 发展理念 | Development concept | - |
| 体系建设 | System construction | - |
| 持续改善 | Continuous Improvement | - |
| 登高望远 | Climb high and look far | - |
| 改革深入 | In-depth reform | - |
| 体制机制弊端 | Disadvantages of institutional mechanisms | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签