政府工作报告

更多
政治法律
186
原文 译文 详情
创新成果 Innovation results -
成果丰硕 Fruitful results -
粮食生产能力 Grain production capacity -
事业全面 Comprehensive career -
重点城市 Key cities -
人口减少 Population decline -
核心意识 Core consciousness -
居民收入 Residents' income -
土壤污染 Soil pollution -
消费价格 Consumer price -
顺利实施 Smooth implementation -
重大变革 Significant changes -
五位一体 Five in One -
重大现实 Significant reality -
历史新高 A record high -
贫困人口 Poor population -
新发展理念 New development concept -
宏伟蓝图 Grand blueprint -
放缓 Slow down -
住房改造 Housing renovation -
排放量 Emissions -
社会主义伟大 Socialist greatness -
看齐意识 Alignment consciousness -
开创性成就 Pioneering achievements -
成为中国 Become China -
习近平   -
高铁网络 High-speed rail network -
取得历史性成就 Historic achievements -
特色社会主义思想 Thought of characteristic socialism -
我国发展进程 China's development process -
生活持续 Life continues -
深刻转变 Profound transformation -
放管结合 Release tube combination -
出口增长 Export growth -
主动力 Main power -
推动政府 Push the government -
农业转移人口 Agricultural migration population -
量子通信 Quantum communication -
利润增长 Profit growth -
全面完成 Fully completed -
深刻改变 profound change -
载人航天 Manned spaceflight -
四个全面 Four comprehensive -
贡献率 Contribution rate -
发生率 Incidence rate -
社会保障网 Social security net -
万众创新 Wanzhong Innovation -
全面建成 Completely completed -
收入增长 Revenue growth -
重塑 remodeling -
土地面积 Land Area -
共享经济 Sharing economy -
增速放缓 Growth slows down -
重要领域和关键环节 Important areas and key links -
良好局面 Good situation -
人均预期寿命 Life expectancy per capita -
一带一路 Belt and Road Initiative -
保险覆盖 Insurance coverage -
创历史新高 A record high -
世界经济增长 World economic growth -
全面发力 All-round effort -
历史性变革 Historic change -
世界前列 World's forefront -
驱动发展 Drive development -
统筹推进 Overall promotion -
改变生产生活方式 Change production and lifestyle -
前行 Forward -
主要污染物 Main pollutants -
十二五 12th Five-Year -
党中央团结 Party Central Committee Unity -
全国人民代表大会 NPC -
建设全面 Construction comprehensive -
实施大气 Implement atmosphere -
https https -
绿色发展 Green development -
十九大 19th National Congress -
建成小康 Build a well-off society -
发展成果 Development outcomes -
结构出现 Structural appearance -
农村危房 Rural dilapidated houses -
特色社会主义 Characteristic socialism -
大飞机 Big aircraft -
污染物排放量 Pollutant discharge -
深远历史 Deep history -
中等收入群体 Middle-income group -
实际使用 Practical use -
棚户区住房改造 Housing renovation in shanty towns -
社会养老保险 Social endowment insurance -
现代化建设 Modernization construction -
服务业比重 Proportion of service industry -
大众创业 Mass entrepreneurship -
重大创新 Significant innovations -
经济增长主动力 The main driving force of economic growth -
发展进程 Development process -
基本医疗保险 Basic medical insurance -
污染防治 Pollution prevention and control -
国内生产总值增长 Gross domestic product growth -
中国特色社会主义 Socialism with Chinese Characteristics -
养老保险 Pension insurance -
森林面积 Forest area -
贫困发生率 Incidence of poverty -
砥砺前行 Forge ahead -
价格年均 Average average price -
收入年均 Average annual income -
战略布局 Strategic layout -
成为经济 Become the economy -
生产总值能耗 GDP Energy consumption -
发展呈现 Development Presentation -
新增就业 New employment -
大局意识 Overall situation awareness -
领域改革 Domain reform -
研发投入 R&D investment -
目标任务 Objectives and tasks -
互联网+ Internet plus -
预期寿命 Life expectancy -
社会主义现代化建设 Socialist modernization drive -
政策效应 Policy effects -
主要目标任务 Main objectives and tasks -
经济增长 Economic growth -
市场活力 Market vitality -
历史地位 Historical status -
经济增速 Economic growth rate -
水耗 Water consumption -
第一次会议 First meeting -
保障网 Guarantee net -
结构优化 Structural optimization -
移动支付 Mobile payment -
全面建成小康社会 Build a well-off society in an all-round way -
新台阶 New step -
深海探测 Deep-sea exploration -
融入 Integration -
技术制造业 Technical manufacturing industry -
沙化土地 Desertified land -
创新驱动 Innovation-driven -
消费贡献率 Consumption contribution rate -
政治意识 Political consciousness -
单位国内生产总值能耗 Energy consumption per unit of GDP -
生产生活 Production and life -
较低水平 Lower level -
旅游人次 Number of tourists -
创新蓬勃 Innovation flourishes -
优化服务 Optimize Services -
小康社会 Well-off society -
规划顺利 Smooth planning -
生产总值增长 Gross product growth -
社会主义思想 Socialist thought -
政府职能 Government functions -
效应累积 Effect accumulation -
天数减少 Decrease in days -
国内生产 Domestic production -
居民收入增长 Residents' income growth -
全面开创 Comprehensive creation -
习近平同志 Comrade   -
决定性进展 Decisive progress -
十三五 13th Five-Year Plan -
重大政策 Significant policies -
根本性变革 Fundamental change -
简政放权 Streamline administration and delegate power -
城镇化率 Urbanization rate -
行动纲领 Programme of action -
城镇新增就业 New employment in cities and towns -
年均增长 Annual annual growth -
工作回顾 Work Review -
突破性进展 Breakthrough progress -
建设成效 Construction effect -
历史性成就 Historic achievements -
世界经济比重 Proportion of the world economy -
关键环节改革 Reform of key links -
重大步伐 Significant steps -
环境状况 Environmental Conditions -
改革全面 Comprehensive reform -
主体框架 Body frame -
易地扶贫 Ex situ poverty alleviation -
经济社会发展 Economic and social development -
居民消费价格 Consumer price -
脱贫攻坚 Poverty alleviation -
国内外形势 Domestic and international situation -
状况逐步 The situation is gradual -
全国各族人民 People of all ethnic groups in China -
环节改革 Link reform -
社会创造力 Social creativity -
发展理念 Development concept -
创新发展 Innovation and development -
持续改善 Continuous Improvement -
充分就业 Full employment -
企业利润 Corporate profits -