社会保障 |
social security |
查看
|
例句: 我们的人民热爱生活,期盼有更好的教育、更稳定的工作、更满意的收入、更可靠的社会保障、更高水平的医疗卫生服务、更舒适的居住条件、更优美的环境,期盼孩子们能成长得更好、工作得更好、生活得更好。
|
Our people have an ardent love for life. They want to have better education, more stable jobs, more income, reliable social security, better medical and health care, improved housing conditions and a beautiful environment. They hope that their children will have sound growth, good jobs and more enjoyable lives.
|
|
|
中央委员会 |
CPC Central Committee |
查看
|
例句: 刚才,我们召开了中国共产党第十八届中央委员会第一次全体会议,选举产生了新一届中央领导机构,选举我为中央委员会总书记。
|
We have just held the First Plenary Session of the 18th CPC Central Committee, and elected a new central leadership. I was elected general secretary of the Central Committee. On behalf of the members of the newly-elected leadership, I wish to express our thanks to all other members of the Party for their trust in us.
|
|
|
全国各族人民 |
people of all ethnic groups in China |
查看
|
例句: 全党同志的重托,全国各族人民的期望,是对我们做好工作的巨大鼓舞,也是我们肩上的重大责任。
|
We are deeply encouraged by both the trust from the Party members and the great expectations from the people of all ethnic groups in China, and we are keenly aware that this is also our important responsibility.
|
|
|
居住条件 |
housing conditions |
查看
|
例句: 我们的人民热爱生活,期盼有更好的教育、更稳定的工作、更满意的收入、更可靠的社会保障、更高水平的医疗卫生服务、更舒适的居住条件、更优美的环境,期盼孩子们能成长得更好、工作得更好、生活得更好。
|
Our people have an ardent love for life. They want to have better education, more stable jobs, more income, reliable social security, better medical and health care, improved housing conditions and a beautiful environment. They hope that their children will have sound growth, good jobs and more enjoyable lives.
|
|
|
中国特色社会主义 |
socialism with Chinese characteristics |
查看
|
例句: 我们的责任,就是同全党同志一道,坚持党要管党、从严治党,切实解决自身存在的突出问题,切实改进工作作风,密切联系群众,使我们党始终成为中国特色社会主义事业的坚强领导核心。
|
We must make every effort to solve such problems. The whole Party must stay on full alert."A good blacksmith forges good tools." Our responsibility is to work with all Party members to uphold the principle that the Party should supervise its own conduct and run itself with strict discipline, effectively solve major problems within the Party, improve its work style, and maintain close ties with the people.By so doing, our Party will surely remain as the core of the leadership in advancing socialism with Chinese characteristics.
|
|
|
中国声音 |
Party of China |
查看
|
例句: 记者朋友们对十八大作了大量报道,向世界传递了许多“中国声音”。
|
Friends from the news media have extensively covered the 18th National Congress of the Communist Party of China (CPC), conveying to the world many voices from China.
|
|
|
美好家园 |
beautiful home |
查看
|
例句: 在漫长的历史进程中,中国人民依靠自己的勤劳、勇敢、智慧,开创了各民族和睦共处的美好家园,培育了历久弥新的优秀文化。
|
During the long history the Chinese people have worked with diligence, bravery and wisdom, creating a beautiful homeland where all ethnic groups live in harmony and developing a great and dynamic culture.
|
|
|
人类文明 |
human civilization |
查看
|
例句: 在五千多年的文明发展历程中,中华民族为人类文明进步作出了不可磨灭的贡献。
|
Throughout 5,000 years of development, the Chinese nation has made a significant contribution to the progress of human civilization.
|
|
|