收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
| 原文 | 译文 | 详情 |
|---|---|---|
| 术语原文 | 术语译文 | - |
| financial sector | 金融部门 | - |
| deputy director | 副主任 | - |
| international financial center | 国际金融中心 | - |
| driving force | 驱动力 | - |
| real economy | 实体经济 | - |
| financial support | 财政支助 | - |
| the innovative risk-sharing model | 创新风险分担模式 | - |
| financial futures | 金融期货 | - |
| Shanghai Municipal Financial Regulatory Bureau | 上海市金融监管局 | - |
| high-quality economic growth | 高质量经济增长 | - |
| natural gas | 天然气 | - |
| bank loans | 银行贷款 | - |
| a news conference | 新闻发布会 | - |
| Association of Southeast Asian Nations | 东南亚国家联盟 | - |
| foreign exchange fluctuations | 外汇波动 | - |
| Bank of China | 中国银行 | - |
| local financial regulators | 地方金融监管机构 | - |
| Belt and Road Initiative | 一带一路倡议 | - |
| Shanghai Office of China Banking and Insurance Regulatory Commission | 中国银行保险监督管理委员会上海办事处 | - |
| Shanghai-based State-owned enterprises | 上海国有企业 | - |
| small and medium-sized enterprises | 中小企业 | - |
| Office of China | 中国办事处 | - |
| financial derivatives | 金融衍生工具 | - |
| shipping industries | 航运业 | - |
| foreign exchange risk management services | 外汇风险管理服务 | - |
| PBOC Shanghai Head Office | 中国人民银行上海总行 | - |
| municipal financial regulators | 市金融监管机构 | - |
| financial ecology | 金融生态 | - |
| RMB foreign exchange futures | 人民币外汇期货 | - |
| People's Bank of China | 中国人民银行 | - |
| Cross-border RMB settlement | 跨境人民币结算 | - |
| interbank market | 银行同业市场 | - |
| the municipal government | 市政府 | - |
| medium-sized enterprises | 中型企业 | - |
| Shanghai Head Office | 上海总公司 | - |
| China Banking and Insurance Regulatory Commission | 中国银行保险监督管理委员会 | - |
| financial reform | 金融改革 | - |
| iron ore | 铁矿石 | - |
| licensed financial institutions | 持牌金融机构 | - |
| fee reduction measures | 减费措施 | - |
| fiscal subsidies | 财政补贴 | - |
| RMB's two-way fluctuation | 人民币的双向波动 | - |
| bond connect mechanism | 接合连接机构 | - |
| financing channel | 融资渠道 | - |
| international renminbi financial products | 国际人民币金融产品 | - |
| private companies | 一些私人公司 | - |
| European Climate Foundation | 欧洲气候基金会 | - |
| renewable energies | 可再生能源 | - |
| China-Europe-America Global Initiative | 中欧美全球倡议 | - |
| China Society of Industrial Economics | 中国工业经济学会 | - |
| largest manufacturer | 最大制造商 | - |
| the two countries | 两国 | - |
| Former French prime minister Laurent Fabius | 法国前总理洛朗·法比尤斯 | - |
| geopolitical and ideological interference | 地缘政治和意识形态干预 | - |
| thematic sub-forums focusing | 专题分论坛 | - |
| unique cultures | 独特文化 | - |
| providing extensive opportunities | 提供广泛的机会 | - |
| University of Chinese | 中国大学 | - |
| global governance | 全球治理 | - |
| joint water management | 联合水管理 | - |
| no true multilateralism | 没有真正的多边主义 | - |
| climate issues | 气候议题 | - |
| global climate governance | 全球气候治理 | - |
| a genuine practice | 真正的实践 | - |
| future of multilateralism | 多边主义的未来 | - |
| joint action | 联合行动 | - |
| common attachment | 公共附件 | - |
| positioning of partnership | 伙伴关系定位 | - |
| China International Communications Group | 中国国际通信集团 | - |
| enormous potential | 潜力巨大 | - |
| the Paris Agreement | 巴黎协定 | - |
| closing ceremony | 闭幕式 | - |
| State Council Information Office of China | 国务院新闻办公室 | - |
| realms of security | 安全领域 | - |
| Sino-French diplomatic relations | 中法外交关系 | - |
| The lengthy negotiations | 漫长的谈判 | - |
| rich and unique cultures | 丰富而独特的文化 | - |
| multilateralism emerges | 多边主义崛起 | - |
| independent and autonomous awareness | 独立自主意识 | - |
| president of China | 中国国家主席 | - |
| Former French prime minister | 法国前总理 | - |
| Society of Industrial | 工业学会 | - |
| common belief | 共同信念 | - |
| effective path | 有效路径 | - |
| low-carbon sustainable development | 低碳可持续发展 | - |
| exclude geopolitical | 排除地缘政治因素 | - |
| deepening global governance | 深化全球治理 | - |
| jointly hosted | 联合主办 | - |
| people-to-people exchanges | 人文交流 | - |
| genuine multilateralism | 真正的多边主义 | - |
| China Public Diplomacy Association | 中国公共外交协会 | - |
| University of Chinese Academy of Social Sciences | 中国社会科学院大学 | - |
| Iranian nuclear issue | 伊朗核问题 | - |
| attachment of China | 对中国的依恋 | - |
| countries possess rich | 国家拥有丰富的 | - |
| urgent issue | 紧急问题 | - |
| International Energy Agency | 国际能源署 | - |
| clean energy equipment | 清洁能源设备 | - |
| how important the common attachment | 共同依恋有多重要 | - |
| forum aims | 论坛目标 | - |
| second China-France forum | 第二届中法论坛 | - |
| Agreement of December | 12月协定 | - |
| technological innovation | 技术创新 | - |
| upholding multilateralism | 坚持多边主义 | - |
| most effective path | 最有效路径 | - |
| opposite of weakness | 软弱的对立面 | - |
| world's largest renewable energy market | 全球最大的可再生能源市场 | - |
| privileged geographical axis | 特权地理轴线 | - |
| more solid and dynamic bilateral comprehensive strategic partnership | 两国全面战略伙伴关系更加坚实有力 | - |
| ideological interference | 意识形态干预 | - |
| State Council Information Office | 国务院新闻办公室 | - |
| Academy of Social | 社会科学院 | - |
| highly complementary economically | 经济上高度互补 | - |
| majority of issues | 大多数问题 | - |
| Academy of Contemporary China | 当代中国研究院 | - |
| The opening and closing ceremonies | 开幕式和闭幕式 | - |
| True multilateralism | 真正的多边主义 | - |
| closing ceremonies | 闭幕式 | - |
| path of multilateralism | 多边主义道路 | - |
| autonomous awareness | 自主意识 | - |
| most urgent issue | 最紧迫的问题 | - |
| renewable energy | 可再生能源 | - |
| peace construction | 和平建设 | - |
| practice of compromise | 妥协实践 | - |
| multipolar world | 多极世界 | - |
| Academy of Contemporary | 当代学院 | - |
| maintain world peace | 维护世界和平 | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签