收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
| 原文 | 译文 | 详情 |
|---|---|---|
| 联合国 | the United Nations | - |
| 国务院总理 | Premier of the State Council | - |
| 李克强 | Li Keqiang | - |
| 各位代表 | Fellow Deputies | - |
| 代表国务院 | behalf of the State | - |
| 国内外形势 | environment both at home and abroad | - |
| 习近平 | Xi Jinping | - |
| 党中央团结 | the Communist Party of China | - |
| 全国各族人民 | Chinese people of all ethnic groups | - |
| 五位一体 | truly remarkable five years | - |
| 战略布局 | Comprehensive Strategy | - |
| 社会主义现代化建设 | socialist modernization | - |
| 大确立 | Party established | - |
| 中国特色社会主义 | Socialism with Chinese Characteristics | - |
| 历史地位 | far-reaching historical significance | - |
| 建成小康 | building a moderately | - |
| 行动纲领 | program of action | - |
| 政治意识 | political integrity | - |
| 核心意识 | follow the leadership core | - |
| 看齐意识 | keep in alignment | - |
| 发展理念 | development philosophy | - |
| 经济社会发展 | economic and social development | - |
| 历史性成就 | historic achievements | - |
| 新台阶 | new high | - |
| 国内生产 | domestic product | - |
| 年均增长 | annual growth | - |
| 占世界 | share in the global | - |
| 世界经济增长 | global growth | - |
| 居民消费 | Consumer prices | - |
| 价格年均 | prices rose at an average | - |
| 新增就业 | new urban jobs | - |
| 充分就业 | full employment | - |
| 结构出现 | structure of the Chinese economy has seen | - |
| 服务业比重 | the share of the service sector | - |
| 经济增长主动力 | the main driver of growth | - |
| 粮食生产能力 | grain yield | - |
| 创新驱动发展成果 | innovation-driven development | - |
| 载人航天 | manned spaceflight | - |
| 量子通信 | quantum communications | - |
| 大飞机 | large aircraft | - |
| 移动支付 | mobile payments | - |
| 共享经济 | sharing economy | - |
| 万众创新 | Business startups and innovation | - |
| 新动能 | Rapidly emerging new growth drivers | - |
| 经济增长 | average annual growth | - |
| 深刻改变 | profoundly changing | - |
| 新标志 | new hallmark | - |
| 重要领域 | important fields | - |
| 关键环节 | key links | - |
| 放管结合 | improve regulation | - |
| 优化服务 | optimize services | - |
| 政府职能 | functions of government | - |
| 深刻转变 | profound shifts | - |
| 市场活力 | market dynamism | - |
| 社会创造力 | public creativity | - |
| 一带一路 | Belt and Road Initiative | - |
| 生活持续 | living standards have been constantly | - |
| 脱贫攻坚 | fight against poverty | - |
| 决定性进展 | decisive progress | - |
| 贫困发生率 | poverty headcount ratio | - |
| 居民收入 | Personal income | - |
| 经济增速 | outpacing economic growth | - |
| 中等收入 | largest middle-income | - |
| 基本医疗保险覆盖 | basic health insurance plans | - |
| 社会保障网 | social safety net | - |
| 预期寿命 | life expectancy | - |
| 棚户区住房 | rundown urban areas | - |
| 迁新居 | moved into new | - |
| 土壤污染防治 | soil pollution | - |
| 水耗 | water consumption | - |
| 重点城市 | key cities | - |
| 天数减少 | days of heavy air pollution in key cities has fallen | - |
| 沙化土地 | desertified land | - |
| 绿色发展 | green development | - |
| 目标任务 | targets and tasks | - |
| 居民收入 | personal income | - |
| 工业增速 | Industrial growth | - |
| 企业利润 | corporate profits | - |
| 收入增长 | revenue grew | - |
| 效应累积 | cumulative effect | - |
| 令世界 | have attracted global | - |
| 中等收入 | middle-income | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签