十八大政府工作报告

更多
政治法律
558
2
原文 译文 详情
创新成果 Innovation achievements -
成果丰硕 Fruitful results -
粮食生产能力 Grain production capacity -
事业全面 Comprehensive career -
重点城市 Key cities -
人口减少 Population decline -
核心意识 Core consciousness -
居民收入 Resident income -
土壤污染 Soil pollution -
消费价格 Consumer price -
顺利实施 Smooth implementation -
重大变革 Major changes -
五位一体 Five in one -
重大现实 Major realities -
历史新高 Record highs -
贫困人口 Poor population -
新发展理念 New development concept -
宏伟蓝图 Grand blueprint -
放缓 Slowing down -
住房改造 Housing renovation -
排放量 Emissions -
社会主义伟大 Socialist greatness -
看齐意识 Alignment awareness -
开创性成就 Pioneering achievements -
成为中国 Become China -
习近平   -
高铁网络 High-speed rail network -
取得历史性成就 Historic achievements -
特色社会主义思想 Characteristic socialist thought -
我国发展进程 China's development process -
生活持续 Life continues -
深刻转变 Profound transformation -
放管结合 Release and tube combination -
出口增长 Export growth -
主动力 Main driving force -
推动政府 Push the government -
农业转移人口 Agricultural migration population -
量子通信 Quantum communication -
利润增长 Profit growth -
全面完成 Fully completed -
深刻改变 Profound change -
载人航天 Manned spaceflight -
四个全面 Four comprehensive -
贡献率 Contribution rate -
发生率 Incidence -
社会保障网 Social security net -
万众创新 Innovation -
全面建成 Fully built -
收入增长 Revenue Growth -
重塑 Remodeling -
土地面积 Area of land -
共享经济 Sharing economy -
增速放缓 Slowing growth -
重要领域和关键环节 Important areas and key links -
良好局面 Good situation -
人均预期寿命 Life expectancy per person -
一带一路 One Belt, One Road -
保险覆盖 Insurance coverage -
创历史新高 Record highs -
世界经济增长 World economic growth -
全面发力 Full effort -
历史性变革 Historic change -
创新成果 Innovation achievements -
世界前列 World's forefront -
成果丰硕 Fruitful results -
驱动发展 Drive development -
粮食生产能力 Grain production capacity -
统筹推进 Coordinate and advance -
事业全面 Comprehensive career -
改变生产生活方式 Change production and lifestyle -
重点城市 Key cities -
前行 forward -
人口减少 Population decline -
主要污染物 Main pollutants -
核心意识 Core consciousness -
十二五 12th Five-Year Plan -
居民收入 Resident income -
党中央团结 Party Central Committee Unity -
全国人民代表大会 National People's Congress -
土壤污染 Soil pollution -
建设全面 Construction comprehensive -
消费价格 Consumer price -
实施大气 Implementing atmosphere -
顺利实施 Smooth implementation -
https https -
重大变革 Major changes -
绿色发展 Green development -
五位一体 Five in one -
十九大 19th National Congress -
重大现实 Major realities -
建成小康 Build a well-off society -
历史新高 Record highs -
发展成果 Development outcomes -
贫困人口 Poor population -
结构出现 Structural appearance -
新发展理念 New development concept -
农村危房 Rural dilapidated houses -
宏伟蓝图 Grand blueprint -
特色社会主义 Characteristic socialism -
放缓 Slowing down -
大飞机 Large aircraft -
住房改造 Housing renovation -
污染物排放量 Pollutant discharge -
排放量 Emissions -
深远历史 Deep history -
社会主义伟大 Socialist greatness -
中等收入群体 Middle income group -
看齐意识 Alignment awareness -
实际使用 Practical use -
开创性成就 Pioneering achievements -
成为中国 Become China -
棚户区住房改造 Housing renovation in shanty towns -
习近平   -
社会养老保险 Social endowment insurance -
高铁网络 High-speed rail network -
现代化建设 Modernization construction -
取得历史性成就 Historic achievements -
服务业比重 Proportion of services -
特色社会主义思想 Characteristic socialist thought -
大众创业 Mass entrepreneurship -
我国发展进程 China's development process -
重大创新 Major Innovations -
生活持续 Life continues -
经济增长主动力 The main driving force of economic growth -
深刻转变 Profound transformation -
发展进程 Development process -
放管结合 Release and tube combination -
基本医疗保险 Basic medical insurance -
出口增长 Export growth -
污染防治 Pollution prevention and control -
主动力 Main driving force -
国内生产总值增长 Gross domestic product growth -
推动政府 Push the government -
中国特色社会主义 Socialism with Chinese Characteristics -
农业转移人口 Agricultural migration population -
养老保险 Endowment insurance -
量子通信 Quantum communication -
森林面积 Forest area -
利润增长 Profit growth -
贫困发生率 Poverty incidence -
全面完成 Fully completed -
砥砺前行 Forge ahead -
深刻改变 Profound change -
价格年均 Price average average -
载人航天 Manned spaceflight -
收入年均 Average annual income -
四个全面 Four comprehensive -
战略布局 Strategic layout -
贡献率 Contribution rate -
成为经济 Become the economy -
发生率 Incidence -
生产总值能耗 GDP Energy consumption -
社会保障网 Social security net -
发展呈现 Development Presentation -
万众创新 Innovation -
新增就业 New jobs -
大局意识 Overall situation awareness -
全面建成 Fully built -
领域改革 Field reform -
收入增长 Revenue Growth -
重塑 Remodeling -
研发投入 R&D Investment -
土地面积 Area of land -
目标任务 Objective Task -
共享经济 Sharing economy -
互联网+ Internet plus -
增速放缓 Slowing growth -
预期寿命 Life expectancy -
重要领域和关键环节 Important areas and key links -
社会主义现代化建设 Socialist modernization -
良好局面 Good situation -
政策效应 Policy effect -
人均预期寿命 Life expectancy per person -
主要目标任务 Main objectives and tasks -
经济增长 Economic growth -
一带一路 One Belt, One Road -
市场活力 Market vitality -
保险覆盖 Insurance coverage -
历史地位 Historical status -
创历史新高 Record highs -
世界经济增长 World economic growth -
经济增速 Economic growth rate -
全面发力 Full effort -
水耗 Water consumption -
历史性变革 Historic change -
第一次会议 First meeting -
世界前列 World's forefront -
保障网 Guarantee net -
驱动发展 Drive development -
结构优化 Structural optimization -
统筹推进 Coordinate and advance -
移动支付 Mobile payment -
创新成果 Innovation achievements -
改变生产生活方式 Change production and lifestyle -
全面建成小康社会 Build a well-off society in an all-round -
成果丰硕 Fruitful results -
前行 forward -
新台阶 New step -
粮食生产能力 Grain production capacity -
深海探测 Deep-sea exploration -
主要污染物 Main pollutants -
事业全面 Comprehensive career -
融入 Blend in -
十二五 12th Five-Year Plan -
重点城市 Key cities -
技术制造业 Technology manufacturing industry -
党中央团结 Party Central Committee Unity -
人口减少 Population decline -
沙化土地 Desertified land -
全国人民代表大会 National People's Congress -
核心意识 Core consciousness -
建设全面 Construction comprehensive -
创新驱动 Innovation-driven -
居民收入 Resident income -
实施大气 Implementing atmosphere -
消费贡献率 Consumption contribution rate -
土壤污染 Soil pollution -
https https -
消费价格 Consumer price -
绿色发展 Green development -
政治意识 Political awareness -
顺利实施 Smooth implementation -
十九大 19th National Congress -
单位国内生产总值能耗 Energy consumption per unit of GDP -
重大变革 Major changes -
建成小康 Build a well-off society -
五位一体 Five in one -
生产生活 Production and life -
发展成果 Development outcomes -
重大现实 Major realities -
较低水平 Lower level -
结构出现 Structural appearance -
历史新高 Record highs -
旅游人次 Number of tourists -
农村危房 Rural dilapidated houses -
贫困人口 Poor population -
特色社会主义 Characteristic socialism -
创新蓬勃 Innovation flourishes -
新发展理念 New development concept -
大飞机 Large aircraft -
宏伟蓝图 Grand blueprint -
优化服务 Optimize Services -
放缓 Slowing down -
污染物排放量 Pollutant discharge -
小康社会 Well-off society -
住房改造 Housing renovation -
深远历史 Deep history -
规划顺利 Smooth planning -
排放量 Emissions -
中等收入群体 Middle income group -
生产总值增长 Growth in GDP -
社会主义伟大 Socialist greatness -
社会主义思想 Socialist thought -
实际使用 Practical use -
看齐意识 Alignment awareness -
政府职能 Government function -
棚户区住房改造 Housing renovation in shanty towns -
开创性成就 Pioneering achievements -
成为中国 Become China -
效应累积 Effect accumulation -
社会养老保险 Social endowment insurance -
习近平   -
天数减少 Decrease in days -
现代化建设 Modernization construction -
高铁网络 High-speed rail network -
国内生产 Domestic production -
服务业比重 Proportion of services -
取得历史性成就 Historic achievements -
居民收入增长 Residents' income growth -
大众创业 Mass entrepreneurship -
特色社会主义思想 Characteristic socialist thought -
全面开创 Comprehensive creation -
重大创新 Major Innovations -
我国发展进程 China's development process -
习近平同志 Comrade   -
经济增长主动力 The main driving force of economic growth -
生活持续 Life continues -
决定性进展 Decisive progress -
发展进程 Development process -
深刻转变 Profound transformation -
十三五 13th Five-Year Plan -
基本医疗保险 Basic medical insurance -
放管结合 Release and tube combination -
污染防治 Pollution prevention and control -
重大政策 Significant policies -
出口增长 Export growth -
国内生产总值增长 Gross domestic product growth -
根本性变革 Fundamental change -
主动力 Main driving force -
中国特色社会主义 Socialism with Chinese Characteristics -
简政放权 Streamline administration and delegate power -
推动政府 Push the government -
养老保险 Endowment insurance -
城镇化率 Urbanization rate -
农业转移人口 Agricultural migration population -
森林面积 Forest area -
量子通信 Quantum communication -
行动纲领 Programme of Action -
贫困发生率 Poverty incidence -
城镇新增就业 New urban employment -
利润增长 Profit growth -
砥砺前行 Forge ahead -
年均增长 Annual annual growth -
全面完成 Fully completed -
工作回顾 Work Review -
深刻改变 Profound change -
价格年均 Price average average -
突破性进展 Breakthrough progress -
载人航天 Manned spaceflight -
收入年均 Average annual income -
建设成效 Construction effectiveness -
战略布局 Strategic layout -
四个全面 Four comprehensive -
历史性成就 Historic achievement -
成为经济 Become the economy -
贡献率 Contribution rate -
生产总值能耗 GDP Energy consumption -
世界经济比重 Proportion of world economy -
发生率 Incidence -
发展呈现 Development Presentation -
关键环节改革 Reform of key links -
社会保障网 Social security net -
新增就业 New jobs -
重大步伐 Major steps -
万众创新 Innovation -
大局意识 Overall situation awareness -
环境状况 Environmental conditions -
全面建成 Fully built -
领域改革 Field reform -
改革全面 Comprehensive reform -
收入增长 Revenue Growth -
研发投入 R&D Investment -
主体框架 Body frame -
重塑 Remodeling -
目标任务 Objective Task -
土地面积 Area of land -
易地扶贫 Ex situ poverty alleviation -
互联网+ Internet plus -
经济社会发展 Economic and social development -
共享经济 Sharing economy -
预期寿命 Life expectancy -
增速放缓 Slowing growth -
居民消费价格 Consumer price -
社会主义现代化建设 Socialist modernization -
重要领域和关键环节 Important areas and key links -
政策效应 Policy effect -
脱贫攻坚 Poverty alleviation -
良好局面 Good situation -
主要目标任务 Main objectives and tasks -
国内外形势 Situation at home and abroad -
人均预期寿命 Life expectancy per person -
经济增长 Economic growth -
状况逐步 The situation is gradual -
一带一路 One Belt, One Road -
市场活力 Market vitality -
全国各族人民 People of all ethnic groups in China -
保险覆盖 Insurance coverage -
环节改革 Link reform -
历史地位 Historical status -
创历史新高 Record highs -
社会创造力 Social creativity -
经济增速 Economic growth rate -
世界经济增长 World economic growth -
发展理念 Development Concept -
水耗 Water consumption -
全面发力 Full effort -
第一次会议 First meeting -
创新发展 Innovation and development -
历史性变革 Historic change -
保障网 Guarantee net -
持续改善 Continuous Improvement -
世界前列 World's forefront -
结构优化 Structural optimization -
充分就业 Full employment -
移动支付 Mobile payment -
驱动发展 Drive development -
企业利润 Corporate profits -
全面建成小康社会 Build a well-off society in an all-round -
统筹推进 Coordinate and advance -
新台阶 New step -
改变生产生活方式 Change production and lifestyle -
深海探测 Deep-sea exploration -
前行 forward -
融入 Blend in -
主要污染物 Main pollutants -
技术制造业 Technology manufacturing industry -
十二五 12th Five-Year Plan -
沙化土地 Desertified land -
党中央团结 Party Central Committee Unity -
创新驱动 Innovation-driven -
全国人民代表大会 National People's Congress -
消费贡献率 Consumption contribution rate -
建设全面 Construction comprehensive -
政治意识 Political awareness -
单位国内生产总值能耗 Energy consumption per unit of GDP -
实施大气 Implementing atmosphere -
https https -
生产生活 Production and life -
绿色发展 Green development -
较低水平 Lower level -
十九大 19th National Congress -
旅游人次 Number of tourists -
建成小康 Build a well-off society -
创新蓬勃 Innovation flourishes -
发展成果 Development outcomes -
优化服务 Optimize Services -
结构出现 Structural appearance -
小康社会 Well-off society -
农村危房 Rural dilapidated houses -
规划顺利 Smooth planning -
特色社会主义 Characteristic socialism -
生产总值增长 Growth in GDP -
大飞机 Large aircraft -
社会主义思想 Socialist thought -
污染物排放量 Pollutant discharge -
政府职能 Government function -
深远历史 Deep history -
效应累积 Effect accumulation -
中等收入群体 Middle income group -
天数减少 Decrease in days -
实际使用 Practical use -
国内生产 Domestic production -
棚户区住房改造 Housing renovation in shanty towns -
居民收入增长 Residents' income growth -
社会养老保险 Social endowment insurance -
全面开创 Comprehensive creation -
现代化建设 Modernization construction -
习近平同志 Comrade   -
服务业比重 Proportion of services -
决定性进展 Decisive progress -
大众创业 Mass entrepreneurship -
十三五 13th Five-Year Plan -
重大创新 Major Innovations -
重大政策 Significant policies -
经济增长主动力 The main driving force of economic growth -
根本性变革 Fundamental change -
发展进程 Development process -
简政放权 Streamline administration and delegate power -
基本医疗保险 Basic medical insurance -
城镇化率 Urbanization rate -
污染防治 Pollution prevention and control -
行动纲领 Programme of Action -
国内生产总值增长 Gross domestic product growth -
城镇新增就业 New urban employment -
中国特色社会主义 Socialism with Chinese Characteristics -
年均增长 Annual annual growth -
养老保险 Endowment insurance -
工作回顾 Work Review -
森林面积 Forest area -
突破性进展 Breakthrough progress -
贫困发生率 Poverty incidence -
建设成效 Construction effectiveness -
砥砺前行 Forge ahead -
历史性成就 Historic achievement -
价格年均 Price average average -
世界经济比重 Proportion of world economy -
收入年均 Average annual income -
关键环节改革 Reform of key links -
战略布局 Strategic layout -
重大步伐 Major steps -
环境状况 Environmental conditions -
成为经济 Become the economy -
改革全面 Comprehensive reform -
生产总值能耗 GDP Energy consumption -
主体框架 Body frame -
发展呈现 Development Presentation -
易地扶贫 Ex situ poverty alleviation -
新增就业 New jobs -
经济社会发展 Economic and social development -
大局意识 Overall situation awareness -
居民消费价格 Consumer price -
领域改革 Field reform -
脱贫攻坚 Poverty alleviation -
研发投入 R&D Investment -
国内外形势 Situation at home and abroad -
目标任务 Objective Task -
状况逐步 The situation is gradual -
互联网+ Internet plus -
全国各族人民 People of all ethnic groups in China -
预期寿命 Life expectancy -
社会主义现代化建设 Socialist modernization -
环节改革 Link reform -
政策效应 Policy effect -
社会创造力 Social creativity -
主要目标任务 Main objectives and tasks -
发展理念 Development Concept -
经济增长 Economic growth -
创新发展 Innovation and development -
市场活力 Market vitality -
持续改善 Continuous Improvement -
历史地位 Historical status -
充分就业 Full employment -
经济增速 Economic growth rate -
企业利润 Corporate profits -
水耗 Water consumption -
第一次会议 First meeting -
保障网 Guarantee net -
结构优化 Structural optimization -
移动支付 Mobile payment -
全面建成小康社会 Build a well-off society in an all-round -
新台阶 New step -
深海探测 Deep-sea exploration -
融入 Blend in -
技术制造业 Technology manufacturing industry -
沙化土地 Desertified land -
创新驱动 Innovation-driven -
消费贡献率 Consumption contribution rate -
政治意识 Political awareness -
单位国内生产总值能耗 Energy consumption per unit of GDP -
生产生活 Production and life -
较低水平 Lower level -
旅游人次 Number of tourists -
创新蓬勃 Innovation flourishes -
优化服务 Optimize Services -
小康社会 Well-off society -
规划顺利 Smooth planning -
生产总值增长 Growth in GDP -
社会主义思想 Socialist thought -
政府职能 Government function -
效应累积 Effect accumulation -
天数减少 Decrease in days -
国内生产 Domestic production -
居民收入增长 Residents' income growth -
全面开创 Comprehensive creation -
习近平同志 Comrade   -
决定性进展 Decisive progress -
十三五 13th Five-Year Plan -
重大政策 Significant policies -
根本性变革 Fundamental change -
简政放权 Streamline administration and delegate power -
城镇化率 Urbanization rate -
行动纲领 Programme of Action -
城镇新增就业 New urban employment -
年均增长 Annual annual growth -
工作回顾 Work Review -
突破性进展 Breakthrough progress -
建设成效 Construction effectiveness -
历史性成就 Historic achievement -
世界经济比重 Proportion of world economy -
关键环节改革 Reform of key links -
重大步伐 Major steps -
环境状况 Environmental conditions -
改革全面 Comprehensive reform -
主体框架 Body frame -
易地扶贫 Ex situ poverty alleviation -
经济社会发展 Economic and social development -
居民消费价格 Consumer price -
脱贫攻坚 Poverty alleviation -
国内外形势 Situation at home and abroad -
状况逐步 The situation is gradual -
全国各族人民 People of all ethnic groups in China -
环节改革 Link reform -
社会创造力 Social creativity -
发展理念 Development Concept -
创新发展 Innovation and development -
持续改善 Continuous Improvement -
充分就业 Full employment -
企业利润 Corporate profits -