Delivery and Payment

更多
电子科技
56
1
外贸货物的交货和支付条款
原文 译文 详情
保密性质 confidential nature 查看
例句: 14.1“保密信息”包括——不论为何形式(书面、口头、电子等形式)——我们提供的任何信息、公式、图纸、模型、工具、技术记录、程序方法、演示件、软件或其他技术或商业知识或可交付物或因此取得的成果,只要它们被标记为保密信息,或它们因披露情形或信息的性质而具有保密性质。 14.1 "Confidential information" includes – regardless of the form (written, verbal, electronic, etc.) – any information, formulations, drawings, models, tools, technical records, procedural methods, presentations, software or other technical or commercial know-how or deliverables made available by us or output thereby obtained, insofar as they are marked as confidential or their confidential nature results from the circumstances of the disclosure or the nature of the information.
出口管制 export control 查看
例句: 合规、出口管制 Compliance, export controls
保密信息 confidential information 查看
例句: 14.1“保密信息”包括——不论为何形式(书面、口头、电子等形式)——我们提供的任何信息、公式、图纸、模型、工具、技术记录、程序方法、演示件、软件或其他技术或商业知识或可交付物或因此取得的成果,只要它们被标记为保密信息,或它们因披露情形或信息的性质而具有保密性质。 14.1 "Confidential information" includes – regardless of the form (written, verbal, electronic, etc.) – any information, formulations, drawings, models, tools, technical records, procedural methods, presentations, software or other technical or commercial know-how or deliverables made available by us or output thereby obtained, insofar as they are marked as confidential or their confidential nature results from the circumstances of the disclosure or the nature of the information.
包装成本 packing cost 查看
例句: 除另有书面约定外,我们的价格以人民币为单位报出,且为 FCA WAREHOUSE/FACTORY(Incoterms® 2020)(在发出货物的仓库/工厂交至承运人)价格,加上法定的增值税和包装成本。 Unless otherwise agreed in writing, our prices are quoted in RMB and FCA WAREHOUSE/FACTORY (Incoterms® 2020) from which the good is delivered, plus statutory VAT and packing costs.
公共登记册 public register 查看
例句: 若所有权保留需要登记入公共登记册中,或为使所有权保留生效,另外需要客户配合,则客户有义务进行必要的配合,由此产生的费用由其自己承担。 Should the retention of title need to be entered in a public register or the effectiveness of the retention of title otherwise requires the customer’s cooperation, the customer is obliged to undertake the necessary acts of cooperation at its own expense.
支付利息 pay interest 查看
例句: 9.5我们不对预付款或分期付款支付利息。 9.5 We do not pay interest on advance payments or payments on account.
符合要求 meet the requirements 查看
例句: 只有在详细检验实际运行情况、实际产品版本(例如,制造公差)和实际安装情况后,才可根据我们的经验和最新技术水平确定泄漏程度是否高到不可接受的水平,并因此认定产品不符合要求。 Only after detailed examination of the actual operation conditions, the actual product version (e.g., production tolerances) and the actual installation conditions can it be decided, based on our experience and the state of the art, whether a leakage is unacceptably high and as such does not meet the requirements.
民法典 Civil Code 查看
例句: 这在任何情况下均不影响中国《民法典》规定的时效期限。 This is in any case without prejudice to the limitation periods under the PRC Civil Code.
运行数据 operating data 查看
例句: 针对要约或要约邀请提交的文件和信息(例如,密封说明、图纸、图解、运行数据和安装空间说明、价目表中的指标和重量、小册子或其他文件),是尽我们所知提供的数值,但该等数值只有在已签订的合同中确定后才具约束力。 The documents and information submitted in connection with the offers or invitation for offers such as, for example, sealing description, drawings, illustrations, descriptions of operating data and installation space, measurements and weights in price lists, brochures or other documents are values that are provided to the best of our knowledge, but which only become binding when fixed in the concluded contract.
财务状况 financial situation 查看
例句: 如果客户牵涉入破产程序或外国法律规定的类似程序,遭遇付款困难,或如果客户的财务状况严重恶化,我们有权立即中断交货,并拒绝履行当前的合同,除非客户提供相应的对价,或应我们的请求提供适当的担保。 In case the customer becomes subject to insolvency proceedings, or comparable proceedings under foreign law, experiences payment difficulties or if there is a significant deterioration of the customer's financial situation, we are entitled to suspend deliveries immediately and to refuse the fulfilment of current contracts, unless the customer provides the respective consideration or, upon our request, provides appropriate securities.
合理控制 reasonable control 查看
例句: 8.1“不可抗力”系指发生使一方(简称为“受影响方”)无法履行其根据相关合同(包括本条款)承担的一项或多项合同义务的事件或情形,但受影响方须证明:(i)该履约障碍是其无法合理控制的,及(ii)该履约障碍在签订相关合同时无法合理预见到,及(iii)受影响方无法合理避免或克服该履约障碍的影响(例如,自然灾害、战争、恐怖主义、蓄意破坏、流行病、政府措施、禁运、制裁)。 8.1 "Force majeure" means the occurrence of an event or circumstance that prevents a party ("affected party") from performing one or more of its contractual obligations under the relevant contract, including these DPTC, if and to the extent that the affected party proves that (i) such impediment to perform is beyond its reasonable control, and (ii) such impediment to perform was not reasonably foreseeable at the time of entering into the relevant contract, and (iii) the effects of such impediment to perform could not reasonably have been avoided or overcome by the affected party (e.g. natural disasters, war, terrorism, sabotage, epidemics, government measures, embargoes, sanctions).
检查工作 inspection work 查看
例句: 如果必须进行维护和检查工作,客户应自费及时进行。 If maintenance and inspection work has to be carried out, the customer shall carry this out in due time at its own expense.
法定权利 statutory right 查看
例句: 本第 5 条的内容不损害客户根据本条款第 7 条享有的权利或我们的法定权利,尤其在排除履约义务的情况下(例如,以履约和/或后续履约不可能或不合理为由)。 The content of this Clause 5 is without prejudice to the customer's rights under Clause 7 of these DPTC or to our statutory rights, in particular in case of an exclusion of a performance obligation (e.g., on grounds of impossibility or unreasonableness of performance and/or subsequent performance).
施工图 construction drawing 查看
例句: 在合同规定的用途外,未经我们批准,不得修订、复制或公布保密信息(尤其是所提供的成本估算、草案、施工图纸、进度报告、工艺说明及材料分析),同时不得将保密信息用于登记自有产权(例如,专利或设计)或第三方的产权。 Beyond the purpose of the contract, confidential information (in particular cost estimates, drafts, construction drawings, progress reports, process descriptions and analyses of materials made available) must not be amended, duplicated or published without our approval and must not be used to register own property rights (e.g., patents or designs) or those of third parties.
成本价格 cost price 查看
例句: 包装费用按成本价格开具发票。 Packaging is invoiced at cost price.
自动化系统 automated system 查看
例句: 该等我们明确同意的要求在包括以下情况在内的任何情况下均适用:我们在知悉客户的一般条款与条件时,向客户进行无条件交货;在使用客户的电子平台或其他电子/自动化系统情况下,为使用该系统而须激活复选框(或类似功能);该等情形均不构成对相应使用条款或其他一般条款与条件的具有法律约束力的接受。 This requirement for agreement applies in any case; for example, also in the event that we, being aware of the customer's general terms and conditions, carry out an unconditional delivery to the customer. In the event of participation in electronic platforms or other electronic/automated systems of the customer and the activation of check boxes (or the like) to be activated for the use of such system, which shall not constitute a legally binding acceptance of the respective terms of use or other general terms and conditions.
额外费用 additional costs 查看
例句: 如果客户未进行验收,或违反任何附属义务(例如,应有的合作),客户应赔偿我们遭受的损害,并支付相关的额外费用(例如保管费用)。 In case the customer is in default of acceptance or in culpable breach of any auxiliary obligations (e.g., owed acts of collaboration), the customer shall pay us for any damages caused and any additional costs (e.g., storage expenses) related thereto.
材料缺陷 material defect 查看
例句: 除在本第 6 条的下文中另有指明外,客户在交付的货物存在材料缺陷和所有权缺陷(包括交货错误和交货短缺、不当组装/安装及手册中的错误)的情况下享有的权利仅适用相关的法律规定。 Unless otherwise specified below in this Clause 6, the statutory provisions apply with regard to the customer's rights in case of material defects and defects of title (including wrong delivery and short delivery, improper assembly/installation and errors in the manuals) of the delivery.
恐怖分子 terrorist or terrorist organisations 查看
例句: 尤其包括不直接或间接与任何恐怖分子或恐怖组织或任何其他犯罪组织或违宪组织往来或合作,及确立适当的组织措施实施适用的禁运、欧洲反对恐怖主义行为和犯罪行为的法规、及中国法律中适用于该商业关系的相应要求,尤其通过运行适当的软件系统。 This includes, in particular, not to deal with or otherwise cooperate, neither directly nor indirectly, with any terrorist or terrorist organisations or any other criminal or anti-constitutional organisations and to establish appropriate organisational measures to implement applicable embargoes, the European regulations against terroristic and criminal acts and the respective requirements under PRC laws applicable to the business relationship, in particular by implementing adequate software systems.
供应链 Supply Chain 查看
例句: 就与我们的现有商业关系而言,客户承诺遵守适用于其的全部法律,以及我们根据德国《供应链法案》通知其的合规准则和其他准则中所载的规范。 With regard to the existing business relationship with us, the customer undertakes to comply with all laws applicable to it as well as the specifications in compliance codes or other codes notified to it by us in accordance with the German Supply Chain Act.
框架协议 framework agreement 查看
例句: 本不时修订的本条款作为框架协议适用于与客户未来关于交付物的合同,本条款对同一客户无需在未来合同中重新明确约定或引用予以适用;若我们的本条款发生变更,我们应及时将该等变更告知客户。 1.2 These DPTC apply in the version as amended from time to time as a framework agreement with the customer for future contracts for deliveries, even if they are not expressly re-agreed or re-quoted with the same customer; we shall promptly inform the customer of any changes to our DPTC where such occur.
书面同意 written consent 查看
例句: 只有经我们事先书面同意,客户才有权转让其因与我们的合同关系而享有的债权。 The customer is entitled to assign its claims arising from the contractual relationship with us only with our prior written consent.
公开声明 public statements 查看
例句: 6.3我们不对第三方(例如,广告信息、试验所、客户)就我们供应的物项所作的公开声明承担任何责任。 6.3 We accept no liability for public statements by third parties (e.g., advertising messages, test institutes, customers) in connection with the item supplied by us.
产品缺陷 product defect 查看
例句: 尤其,机械密封和包装发生在技术上不可避免的泄漏不得视为产品缺陷。 In particular, the occurrence of a technically unavoidable leakage in the mechanical seal and the packings shall not be recognized as a product defect.
风险转移 transfer of risk 查看
例句: 交货、交货期限、履约地点、风险转移、交货违约、验收及验收违约 Delivery, delivery period, place of fulfilment, transfer of risk, default in delivery, acceptance and default in acceptance
进度报告 progress report 查看
例句: 在合同规定的用途外,未经我们批准,不得修订、复制或公布保密信息(尤其是所提供的成本估算、草案、施工图纸、进度报告、工艺说明及材料分析),同时不得将保密信息用于登记自有产权(例如,专利或设计)或第三方的产权。 Beyond the purpose of the contract, confidential information (in particular cost estimates, drafts, construction drawings, progress reports, process descriptions and analyses of materials made available) must not be amended, duplicated or published without our approval and must not be used to register own property rights (e.g., patents or designs) or those of third parties.
交货日期 Delivery date 查看
例句: 双方达成的合同约定(参见第 2.1 条),对于交货日期、交货方法和交货数量,应是确定的约定。 The contractual agreements made (see Clause2.1) shall be decisive for the delivery date, method and volume of the delivery.
法定利率 statutory interest rate 查看
例句: 如果客户违约,我们可按法定利率收取利息(如果是报酬索赔,则按相关基准利率每年 9%收取)。 If the customer is in default, we may charge interest at the statutory interest rate (in the case of claims for remuneration, 9% per annum over the relevant base interest rate).
义务配合 obliged to cooperate 查看
例句: 5.6我们无义务配合客户推迟订单中约定的交货日期。 5.6 We are not obliged to cooperate with customers to postpone the delivery date as agreed in the order.
适用法 applicable law 查看
例句: 1.5适用法律条文的提及仅为了澄清说明。 1.5 References to the application of statutory provisions only have the purpose of clarification.
外国法律 foreign law 查看
例句: 如果客户牵涉入破产程序或外国法律规定的类似程序,遭遇付款困难,或如果客户的财务状况严重恶化,我们有权立即中断交货,并拒绝履行当前的合同,除非客户提供相应的对价,或应我们的请求提供适当的担保。 In case the customer becomes subject to insolvency proceedings, or comparable proceedings under foreign law, experiences payment difficulties or if there is a significant deterioration of the customer's financial situation, we are entitled to suspend deliveries immediately and to refuse the fulfilment of current contracts, unless the customer provides the respective consideration or, upon our request, provides appropriate securities.
价格调整 price adjustment 查看
例句: 如果客户拒绝价格调整,各方有权在提前十个工作日发出通知的情况下,以书面形式终止合同。 If the customer objects, each party is entitled to terminate the contract in writing upon giving ten business days' notice.
追索权 right of recourse 查看
例句: 除另有书面约定外,在客户享有对我们的任何潜在追索权的范围内,第 6 和 7 条的规定应适用。 Unless otherwise agreed in writing, to the extent the customer has any potential right of recourse against us the provisions of Clauses 6 and 7 apply accordingly.
电子平台 electronic platform 查看
例句: 该等我们明确同意的要求在包括以下情况在内的任何情况下均适用:我们在知悉客户的一般条款与条件时,向客户进行无条件交货;在使用客户的电子平台或其他电子/自动化系统情况下,为使用该系统而须激活复选框(或类似功能);该等情形均不构成对相应使用条款或其他一般条款与条件的具有法律约束力的接受。 This requirement for agreement applies in any case; for example, also in the event that we, being aware of the customer's general terms and conditions, carry out an unconditional delivery to the customer. In the event of participation in electronic platforms or other electronic/automated systems of the customer and the activation of check boxes (or the like) to be activated for the use of such system, which shall not constitute a legally binding acceptance of the respective terms of use or other general terms and conditions.
法律文书 legal instruments 查看
例句: 为避免疑问,本第 8 条的规定并不导致第 7 条项下的责任扩大,尤其不会导致任何形式的严格责任,亦不妨碍受影响方针对不可履行情况(例如,合同不可能履行、不合理、无法达成合同目的)援引其他适用的法律文书或抗辩理由。 For the avoidance of doubt, the provisions in this Clause 8 neither lead to any extension of the liability under Clause 7, in particular not to any form of strict liability, nor do they prevent the affected party from invoking other applicable legal instruments or defences in connection with default (e.g. impossibility, unreasonableness, frustration of contract).
外贸法 foreign trade law 查看
例句: 如出口至禁运国家,则必须遵守外贸法律要求,尤其是遵守德国、欧盟和中国法律项下的任何适用出口管制规定。 For the export to embargo countries, the foreign trade law requirements must be observed, in particular with any applicable export control regulations under German, EU and PRC law.
法律依据 legal basis 查看
例句: 但是,在此情况下,我们的责任就其法律依据和范围而言,仅限于我们在签订合同时基于我们当时所了解的情况可以合理预见到的损害。 However, in this case our liability is limited, in terms of its legal basis and extent, to damage that we could reasonably have predicted upon entry into the contract given the circumstances we were aware of at that time.
复选框 check box 查看
例句: 该等我们明确同意的要求在包括以下情况在内的任何情况下均适用:我们在知悉客户的一般条款与条件时,向客户进行无条件交货;在使用客户的电子平台或其他电子/自动化系统情况下,为使用该系统而须激活复选框(或类似功能);该等情形均不构成对相应使用条款或其他一般条款与条件的具有法律约束力的接受。 This requirement for agreement applies in any case; for example, also in the event that we, being aware of the customer's general terms and conditions, carry out an unconditional delivery to the customer. In the event of participation in electronic platforms or other electronic/automated systems of the customer and the activation of check boxes (or the like) to be activated for the use of such system, which shall not constitute a legally binding acceptance of the respective terms of use or other general terms and conditions.
技术数据 technical data 查看
例句: 交付物的交货期限的起始时间不早于以下时间:要求客户获得的技术数据、证明文件、批准和许可提供之时,或收到约定的预付款时(以适用者为准)。 The delivery period for delivery items commences not before the required technical data, supporting documentation, approvals and releases to be obtained by the customer have been provided or before receipt of an agreed advance payment, if applicable.
客观要求 objective requirement 查看
例句: 对于具体应用、特定用途适合性、使用期、寿命、功能、兼容性、其他主观或客观要求、或与样品或模型相符的状态,除以书面形式明确约定的外,并不提供任何保证或担保。 No warranty or guarantee for a specific application or a specific suitability for use, usage period, durability, functionality, compatibility, other subjective or objective requirements or conformity with sample or model is provided except where and to the extent expressly agreed in writing.
法律关系 legal relations 查看
例句: 中华人民共和国法律应排他地适用于本条款,及我们与客户之间的全部法律关系。 The law of the People’s Republic of China shall apply exclusively to these DPTC and to the entire legal relations between ourselves and the customer.
文本形式 text form 查看
例句: 1.4在交货的情况下要求客户向我们做出的法律声明和通知(例如,截止日期设定、缺陷通知、合同解除或款项削减通知),必须以书面形式(即本条款所指的书面或文本形式,例如,电子邮件、信件、传真)提交。 1.4 Legal statements and notices which the customer is required to give us in the context of deliveries (e.g., the setting of deadlines, notifications of defects, withdrawal from contract or payment reduction notices) must be submitted in writing (i.e., within the meaning of these DPTC in written or in text form, e.g., e-mail, letter, fax).
中华人民共和国 People’s Republic of China 查看
例句: 7.5据本第 7 条的前述规定,我们应对任何在销售或使用交付物的过程中对知识产权的侵权负责,只要该等知识产权在我们交货时已在中华人民共和国(不包括台湾、香港和澳门)境内注册公布,且是因依据合同使用交付物而侵犯的。 7.5 We are liable in accordance with the above provisions in this Clause 7 for any breach of intellectual property rights in association with the sale or use of the delivery item if and to the extent such intellectual property rights – applicable within the People’s Republic of China (exclusive of Taiwan, Hong Kong and Macau) and published at the time of our delivery – are breached by us through the contractual use of the delivery item.
书面协议 written agreement 查看
例句: 客户在双方未达成书面协议的情况下提出的推迟交货的请求都应由我们基于我们的自由裁量另行以书面形式接受。 Any request of customer to postpone the delivery without written agreement between the parties shall be subject to the separate written acceptance of us at our sole discretion.
行业标准 industry standards 查看
例句: 客户有义务遵从手册,及遵守相关规定如一些标准(例如,DIN、IEC 或 GB 标准)或其他适用的行业标准。 The customer is obliged to follow the manuals and to observe the relevant regulations such as standards (e.g., DIN, IEC or GB standards) or other applicable industry standards.
产品信息 product information 查看
例句: 上述产品信息及明确约定的性能指标/应用,并不免除客户的检测确定交付物是否适合其预期用途的义务。 Neither such product information nor the performance indicators/applications expressly agreed release the customer from the obligation to test that the delivery item is suitable for its intended purpose.
交货和付款 Delivery and Payment -
软件系统 software system 查看
例句: 尤其包括不直接或间接与任何恐怖分子或恐怖组织或任何其他犯罪组织或违宪组织往来或合作,及确立适当的组织措施实施适用的禁运、欧洲反对恐怖主义行为和犯罪行为的法规、及中国法律中适用于该商业关系的相应要求,尤其通过运行适当的软件系统。 This includes, in particular, not to deal with or otherwise cooperate, neither directly nor indirectly, with any terrorist or terrorist organisations or any other criminal or anti-constitutional organisations and to establish appropriate organisational measures to implement applicable embargoes, the European regulations against terroristic and criminal acts and the respective requirements under PRC laws applicable to the business relationship, in particular by implementing adequate software systems.
重大过失 gross negligence 查看
例句: 7.2我们因我们、我们的法律代表人或我们的代理人的故意不当行为或重大过失而承担的责任不受限制。 7.2 Our liability resulting from wilful misconduct or gross negligence by us, our legal representatives or our vicarious agents is unlimited.
合同关系 contractual relation 查看
例句: 客户仅在与相应的缺陷成适当比例的范围内享有留置权,且客户的索赔应基于相同的合同关系。 The customer shall have a right of retention only to the extent that it is in due proportion to the respective defect and provided that the customer's claim is based on the same contractual relationship.
法律约束 legally binding 查看
例句: 该等我们明确同意的要求在包括以下情况在内的任何情况下均适用:我们在知悉客户的一般条款与条件时,向客户进行无条件交货;在使用客户的电子平台或其他电子/自动化系统情况下,为使用该系统而须激活复选框(或类似功能);该等情形均不构成对相应使用条款或其他一般条款与条件的具有法律约束力的接受。 This requirement for agreement applies in any case; for example, also in the event that we, being aware of the customer's general terms and conditions, carry out an unconditional delivery to the customer. In the event of participation in electronic platforms or other electronic/automated systems of the customer and the activation of check boxes (or the like) to be activated for the use of such system, which shall not constitute a legally binding acceptance of the respective terms of use or other general terms and conditions.
一般条款 General Terms 查看
例句: 1.3本条款的适用具有排他性。与本条款相背离或相矛盾的或作为本条款补充的客户的一般条款与条件,谨此明确不予接受,且仅在我们明确同意适用的范围内合并入合同。 1.3 Our DPTC apply exclusively. General terms and conditions of the customer which depart from, contradict or supplement these DPTC are hereby expressly rejected; they are only incorporated into the contract if and to the extent we have expressly agreed to their application.
书面合同 written contract 查看
例句: 除有相反证据外,该等单独协议的内容应通过书面合同或我们的确认书确定。 Subject to proof of the contrary, the content of such individual arrangements is determined by way of a written contract or our written confirmation.
性能指标 performance indicators 查看
例句: 交付物的要求最终根据明确约定的性能指标确定(例如,规格、标记、放行指示和其他信息)。 The requirements of the deliveries are conclusively determined by performance indicators expressly agreed (e.g., specifications, markings, release instructions and other information).
违反合同 breach of contract 查看
例句: 除在本条款中另有规定外,我们在违反合同或非合同义务的情况下承担的损害赔偿责任,受适用的法律条文管辖。 Unless otherwise provided in these DPTC, our liability for damages in case of a breach of contractual or non contractual obligations is governed by the applicable statutory provisions.
合同义务 contractual obligation 查看
例句: 除在本条款中另有规定外,我们在违反合同或非合同义务的情况下承担的损害赔偿责任,受适用的法律条文管辖。 Unless otherwise provided in these DPTC, our liability for damages in case of a breach of contractual or non contractual obligations is governed by the applicable statutory provisions.