收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
| 原文 | 译文 | 详情 |
|---|---|---|
| 经济社会 | economic and social | - |
| 改革试点 | points reform | - |
| 各位代表 | Fellow Deputies | - |
| 短板 | Short board | - |
| 涉企 | Involved enterprises | - |
| 过去一年 | In the past year | - |
| 双创 | mass entrepreneurship and innovation | - |
| 一带一路 | The Belt and Road | - |
| 政策措施 | Policies and Measures | - |
| 金融风险 | financial risk | - |
| 非公有制 | Non-public ownership | - |
| 公共服务 | public services | - |
| 排放量 | vent capacity | - |
| 小康社会 | prosperous society | - |
| 法治化 | rule bylaw | - |
| 防控 | prevention and control | - |
| 贫困人口 | poverty reduction campaign has effectively contributed to granting its disadvantaged people | - |
| 市场主体 | market entity | - |
| 十三五 | 13th Five-Year Plan | - |
| 新设 | New | - |
| 城镇化 | Urbanization | - |
| 全面推行 | Full implementation | - |
| 事业性 | Career-oriented | - |
| 全面深化改革 | deepening reform in all areas | - |
| 农村土地 | rural land | - |
| 轨道交通 | rail transit | - |
| 商事 | Commercial | - |
| 管廊 | Pipe gallery | - |
| 债转股 | debt to share transfer | - |
| 一金 | One Gold | - |
| 五险一金 | five social insurance and one housing fund | - |
| 经营性 | Operating | - |
| 政府职能 | government services | - |
| 市场准入 | market access | - |
| 产业链 | industry chain | - |
| 退役军人 | decommissioned military | - |
| 施策 | Policy | - |
| 示范基地 | Demonstration Base | - |
| 法律法规 | laws and regulations | - |
| 城市群 | agglomeration | - |
| 产管 | Production tube | - |
| 扎实推进 | Make solid progress | - |
| 氮氧化物 | nitrogen dioxide | - |
| 战略布局 | strategic blueprint | - |
| 国有资本 | state capital | - |
| 切实做好 | Do well | - |
| 文化产业 | Cultural Industry | - |
| 大病 | Serious illness | - |
| 统筹推进 | coordinate and advance | - |
| 腐败问题 | corruption problems | - |
| 保险制度 | insurance system | - |
| 户籍制度 | the household registration system | - |
| 澳门特别行政区 | macao special administrative region | - |
| 懒政 | Lazy government | - |
| 食品药品 | food and drug | - |
| 中国共产党 | communist party | - |
| 跨境 | Cross-border | - |
| 漫游费 | roaming fee | - |
| 设市 | Set up a market | - |
| 进社区 | Enter the community | - |
| 澜沧江 | Lancang River | - |
| 学杂费 | incidental expenses | - |
| 资产负债率 | Assets Liabilities Ratio | - |
| 香港特别行政区 | Hong Kong Special Administrative Region | - |
| 湄公河 | Mekong River | - |
| 高级别 | High Level | - |
| 贫困家庭 | poor rural families | - |
| 需氧量 | oxygen demand | - |
| 砥砺前行 | To forge ahead | - |
| 科学决策 | Scientific decision-making | - |
| 亚欧 | Asian and European | - |
| 时有发生 | Occurs from time to time | - |
| 全国代表大会 | National Congress | - |
| 三中 | No.3 Middle School | - |
| 在线教育 | online learning | - |
| 四中 | No.4 Middle School | - |
| 国际合作高峰论坛 | International Cooperation Summit Forum | - |
| 拥有量 | Possession | - |
| 标本兼治 | address both symptoms and root causes | - |
| 资源税 | Resource tax | - |
| 地级 | Prefecture level | - |
| 促进机制 | promoting system | - |
| 学习教育 | learning education | - |
| 新理念 | new ideas | - |
| 电代 | Electric substitution | - |
| 提款权 | drawing right | - |
| 不懈努力 | Unremitting efforts | - |
| 立体化 | Three-dimensional | - |
| 五位一体 | Five in one | - |
| 普通高中 | Regular Senior Secondary Schools | - |
| 四个全面 | Four Comprehensions | - |
| 港人治港 | Hong Kong people governing Hong Kong | - |
| 群众利益 | public interest | - |
| 标志性 | Symbolic | - |
| 信教 | Religious belief | - |
| 相衔接 | Join up | - |
| 新动力 | new impetus | - |
| 切身感受 | Personal experience | - |
| 保持战略定力 | maintain strategic focus | - |
| 跨界 | Cross-border | - |
| 政商 | Politics and Business | - |
| 全域 | Global domain | - |
| 专业技能 | professional skills | - |
| 支柱性 | Pillar | - |
| 医养 | Medical care | - |
| 人才队伍 | personnel group | - |
| 数字家庭 | digital homes | - |
| 促进社会公平正义 | promote social equity and justice | - |
| 电商 | electric commerce | - |
| 公平正义 | fairness and justice | - |
| 实体店 | Physical store | - |
| 硬道理 | Hard truth | - |
| 统筹城市地上地下建设 | coordinated urban development | - |
| 僵尸企业 | Zombie enterprise | - |
| 发明专利 | invention patent | - |
| 城市病 | urban maladies | - |
| 服务体系 | service system | - |
| 国内长途 | national toll | - |
| 上线 | Online | - |
| 价值链 | Value Chain | - |
| 三权 | Three Powers | - |
| 各展其长 | Each has its own strengths. | - |
| 赋予农民更多财产权利 | Giving Farmers More Property Rights | - |
| 分置 | Split up | - |
| 产权制度 | sector of mixed ownership based on the modern system | - |
| 保障性 | supportability | - |
| 新开工 | New commencement | - |
| 证券化 | securitization | - |
| 全力支持 | Full support | - |
| 高峰论坛 | summit forum | - |
| 粤港澳 | Guangdong Hong Kong and Macao | - |
| 单一窗口 | single window | - |
| 九二共识 | 1992 Consensus | - |
| 铁腕 | Iron fist | - |
| 开拓进取 | enterprising spirits | - |
| 国务院总理 | Premier of the State Council | - |
| 建成区 | established districts | - |
| 创新扶贫协作机制 | Innovating the Cooperation Mechanism for Poverty Alleviation | - |
| 一流大学 | world first class university | - |
| 氨氮 | ammonia nitrogen | - |
| 常住人口 | resident population | - |
| 国际货币基金组织 | International Monetary Fund | - |
| 学科建设 | discipline construction | - |
| 证照分离 | separate operating permits and business licenses | - |
| 市场监管 | market regulation | - |
| 简化增值税税率结构 | simplify the structure | - |
| 信息化 | informatization | - |
| 普惠 | Pratt & Whitney | - |
| 高度一致 | Highly consistent | - |
| 事业部 | Division | - |
| 民主决策 | democratic decision | - |
| 创业板 | Growth Enterprise Market (GEM) | - |
| 庸政 | Mediocre government | - |
| 内蒙古自治区 | Mongolia Autonomous | - |
| 保险资金 | Insurance Regulatory Commission on Matters concerning the Participation of Insurance Funds | - |
| 经济渠道 | economic channels | - |
| 行政长官 | the chief executive | - |
| 制度性 | Institutional | - |
| 交易成本 | transaction cost | - |
| 分裂活动 | splitting activities | - |
| 特色产业 | characteristic industries | - |
| 政府工作报告 | government work report | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签