经济

更多
财经管理
6
9
原文 译文 详情
中间价 central parity rate 查看
例句: 近期人民币升值势头强劲,中国外汇贸易中心数据显示,9月15日人民币兑美元中间价调升139个基点,报6.8222,创2019年5月13日以来新高。 Data from the China Foreign Exchange Trade Center showed that the central parity rate of the renminbi rose 139 basis points to 6.8222 against the US dollar on September 15, its highest level since May 13, 2019.
收盘价 closing price 查看
例句: 受此带动,当日在岸人民币收盘价报6.7775元,较前收盘价大涨460点。 Driven by this, the onshore RMB closed at 6.7775 yuan, up 460 points from the previous closing price.
离岸人民币 offshore RMB 查看
例句: 从5月底至今,在岸、离岸人民币汇率持续双双走高,累计升值已超3500点。 Since the end of May, both the onshore and offshore RMB exchange rates have continued to rise, with a cumulative appreciation of over 3500 points.
人民币汇率 RMB exchange 查看
例句: 分析人士指出,近期人民币汇率在波动中稳步升高,升值势能明显强于此前几轮。 Analysts pointed out that the RMB exchange rate has been steadily rising in the recent volatility, appreciation momentum is significantly stronger than previous rounds.
市场主体 market entities 查看
例句: 明显的升幅对市场主体的结售汇而言更为直观;据中国银行外汇牌价,5月29日中行的美元折算价为100美元兑713.16元人民币,而9月15日的美元折算价为100美元兑686.22元人民币。 The obvious increase is more intuitive for the settlement and sale of foreign exchange by market entities. According to the Bank of China's foreign exchange exchange rate, the bank of China's U.S. dollar exchange rate was 713.16 yuan to 100 U.S. dollars on May 29, compared with 686.22 yuan to 100 U.S. dollars on Sept. 15.
人民币 RMB 查看
例句: 人民币中间价调升139点多机构预计升值趋势或将延续。 The central parity of RMB rose 139 points. Multiple institutions expect the appreciation trend to continue or rise.