收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
任何情况下 | Under any circumstances | - |
中华人民共和国 | People's Republic of China | - |
运输方式 | Mode of transport | - |
文件内容 | File Contents | - |
振动值 | Vibration value | - |
主要部件 | Main Components | - |
执行阶段 | Implementation Phase | - |
制造过程 | Manufacturing process | - |
劳资纠纷 | Labor Disputes | - |
任何第三方 | Any third party | - |
规范要求 | Specification Requirements | - |
卖方未 | The Seller did not | - |
比例计算 | Proportional calculation | - |
权利和义务 | Rights and obligations | - |
保险责任期 | Insurance Liability Period | - |
不承担责任 | Not to assume responsibility | - |
验收证书 | Acceptance Certificate | - |
合同价格 | Contract Price | - |
通讯地址 | Correspondence Address | - |
超过合同 | Exceeding contract | - |
支付违约金 | Pay liquidated damages | - |
一切后果 | All consequences | - |
验收试验 | Acceptance Test | - |
管理人 | Administrator | - |
终止合同 | Termination of Contract | - |
镇江仲裁委员会 | Zhenjiang Arbitration Commission | - |
设备质量 | Quality of equipment | - |
买方同意 | Buyer agrees | - |
仲裁机构 | Arbitration institution | - |
投保范围 | Coverage | - |
可选择 | Optional | - |
双方协商 | Negotiation between the two parties | - |
卖方提交 | Submitted by the Seller | - |
投标保证金 | Bid bond | - |
投标文件 | Bidding Documents | - |
效率降低 | Reduced efficiency | - |
元人民币 | RMB | - |
采取各种措施 | Take various measures | - |
两清之日 | The day of the Qing Dynasty | - |
设备发运 | Equipment Shipping | - |
合同义务 | Contractual obligations | - |
审查同意 | Review Consent | - |
不得超过 | No more than | - |
中华人民共和国法律 | Laws of the People's Republic of China | - |
工况 | Working conditions | - |
破产管理人 | Bankruptcy administrator | - |
国家有关 | State-related | - |
提供给 | Provide to | - |
实际运行 | Actual Operation | - |
任何原因 | For any reason | - |
投标方 | Bidder | - |
合同生效 | Contract comes into effect | - |
情况下 | Under the circumstances | - |
履约保函 | Performance Guarantee | - |
交货地点 | Place of Delivery | - |
图号 | Drawing No. | - |
有效证明 | Valid proof | - |
全部合同 | All Contracts | - |
上述过程 | The above-described proces | - |
合同有效期 | Validity of Contract | - |
生产许可证 | Production License | - |
重大质量 | Significant quality | - |
全部责任 | Full Responsibility | - |
分包商 | Subcontractor | - |
项目融资 | Project Financing | - |
停运 | Shutdown | - |
仲裁裁决 | Arbitral award | - |
合同内容 | Contents of the Contract | - |
重大影响 | Significant impact | - |
合同设备 | Contract Equipment | - |
当时有效 | Valid at the time | - |
进口设备 | Imported equipment | - |
以书面形式 | In writing | - |
卖方须 | The Seller shall | - |
制造质量 | Manufacturing quality | - |
合同规定 | Contractual provisions | - |
招标人 | Tenderee | - |
相关内容 | Related Contents | - |
总价 | Total Price | - |
保险合同 | Insurance contract | - |
不可抗力事件 | Force Majeure Event | - |
提供技术 | Provision of technology | - |
抗力 | Resistance | - |
第一页 | Page 1 | - |
文件中 | In file | - |
有关条款 | Relevant Provisions | - |
设备价格 | Price of equipment | - |
加盖 | Capping | - |
投标文件内容 | Contents of Bidding Documents | - |
资质证明 | Certificate of Qualification | - |
一切险 | All Risks | - |
最终验收 | Final Acceptance | - |
任何责任 | Any liability | - |
汽轮机发电机 | Turbine generator | - |
破产管理 | Bankruptcy Administration | - |
依法享有 | Enjoy according to law | - |
文件格式 | File Format | - |
文件编制 | Documentation | - |
事件发生 | Event Occurrence | - |
质量保证期 | Warranty period | - |
执行过程 | Execution Process | - |
以上条款 | The above clause | - |
维护手册 | Maintenance Manual | - |
安装有 | Installed with | - |
修改建议 | Suggestions for revision | - |
质保期内 | Within the warranty period | - |
事故证明 | Accident Certificate | - |
委托代理人 | Entrusted agent | - |
按比例计算 | Calculated in proportion | - |
违约金 | Liquidated damages | - |
税收减免 | Tax relief | - |
人民币 | RMB | - |
修改合同 | Modify the contract | - |
合理努力 | Reasonable effort | - |
技术规范 | Technical Specifications | - |
计算单位 | Unit of Calculation | - |
授权代表 | Authorized Representative | - |
合同双方 | Both parties to the contract | - |
保函 | Letter of Guarantee | - |
变更通知 | Change Notification | - |
大部件 | Large parts | - |
意见和建议 | Comments and recommendations | - |
合同总价 | Total Contract Price | - |
合同争议 | Contract Dispute | - |
签字日期 | Signature Date | - |
燃气轮发电机 | Gas turbine generator | - |
相关手续 | Relevant Procedures | - |
关于知识 | About knowledge | - |
招标文件 | Bidding Documents | - |
协商解决 | Settlement through negotiation | - |
质量管理体系 | Quality management system | - |
合同能力 | Contractual Capacity | - |
中止履行 | Suspension of performance | - |
任何索赔 | Any claim | - |
清算人 | Liquidator | - |
合同执行 | Contract Execution | - |
最终确定 | Finalize | - |
全权处理 | Disposition with full power | - |
合同副本 | Copy of Contract | - |
向保险公司投保 | Insure with an insurance company | - |
时间内 | Within time | - |
免除责任 | Exemption from liability | - |
不可撤销 | Irrevocable | - |
制造过程中 | In the manufacturing process | - |
详细叙述 | Describe in detail | - |
规定办理 | Deal with by stipulations | - |
仲裁地点 | Place of Arbitration | - |
长期服务 | Long term service | - |
卖方应 | The Seller shall | - |
采购方式 | Purchase Method | - |
产权变更 | Change of property rights | - |
计划调整 | Plan Adjustment | - |
重新开始 | Start over | - |
设备无关 | Device independent | - |
合同谈判 | Contract Negotiation | - |
设备制造 | Equipment Manufacturing | - |
技术要求 | Technical Requirements | - |
设备运行 | Equipment Operation | - |
通知另 | Notice otherwise | - |
替换件 | Replacement Parts | - |
运行维护 | Operation Maintenance | - |
实际履行 | Actual performance | - |
仲裁委员会 | Arbitration Commission | - |
期限内 | Within the time limit | - |
合同项 | Contract Items | - |
通知卖方 | Notify the Seller | - |
委员会按 | Committee press | - |
设备监造 | Equipment manufacturing supervision | - |
一切争议 | All Disputes | - |
财务报表 | Financial statements | - |
合同继续 | Contract Continuation | - |
外购 | Outsourcing | - |
质保金 | Quality Assurance Fund | - |
各种措施 | Various measures | - |
执行合同 | Execute the contract | - |
关键部件 | Key Components | - |
由卖方负担 | To be borne by the Seller | - |
合同附件 | Contract Appendix | - |
证明文件 | Supporting documents | - |
中止执行 | Abort execution | - |
任何部分 | Any part | - |
价格表 | Price List | - |
附件规定 | The annex stipulate | - |
生效之日 | Effective Date | - |
赔偿责任 | Liability for compensation | - |
服务承诺 | Service Commitment | - |
mm/s | Mm/s | - |
过程中 | In process | - |
认证证书 | Certification Certificate | - |
授权委托书 | Power of Attorney | - |
通知对方 | Notify the other party | - |
保险责任 | Insurance liability | - |
价格合理 | Reasonable price | - |
车间内 | In the workshop | - |
直接处理 | Direct processing | - |
不应超过 | Should not exceed | - |
书面同意 | Consent in writing | - |
质量问题 | Quality Problems | - |
要求卖方 | Require the Seller | - |
合理期限 | Reasonable time limit | - |
合同签署 | Signing of Contract | - |
直接或间接 | Direct or indirect | - |
全部赔偿 | Full compensation | - |
合同终止 | Termination of Contract | - |
部分设备 | Partial equipment | - |
第二卷 | Volume II | - |
设备损坏 | Equipment Damage | - |
双方同意 | Both parties agree that | - |
经济诉讼 | Economic litigation | - |
继续有效 | Continue Valid | - |
事先同意 | Prior consent | - |
书面形式 | Written form | - |
包括以下 | Include the following | - |
合同条款 | Terms of Contract | - |
详细说明 | Detailed Description | - |
人民共和国 | People's Republic | - |
镇江市 | Zhenjiang City | - |
优惠条件 | Preferential terms | - |
全部权利 | All Rights | - |
修复费用 | Repair costs | - |
有重大影响 | Have a significant impact | - |
瓦振值 | Watt vibration value | - |
发电机效率 | Generator efficiency | - |
中文版本 | Chinese version | - |
卖方原因 | Seller's Reason | - |
赔偿范围 | Scope of compensation | - |
代表人 | Representative | - |
初步验收 | Initial Acceptance | - |
合同任何 | Contract Any | - |
供货商 | Supplier | - |
分项 | Sub-item | - |
经济困难 | Economic hardship | - |
迟付 | Late payment | - |
应付款项 | Payables | - |
服务合同 | Service contract | - |
迟交货物 | Late delivery of goods | - |
试验要求 | Test Requirements | - |
卖方已经 | The seller has | - |
设备安装 | Equipment Installation | - |
买卖双方 | Buyer and Seller | - |
败诉方 | Losing party | - |
文件可 | Documents may | - |
部分或全部 | Part or all of it | - |
任何支付 | Any payment | - |
破产清算 | Bankruptcy liquidation | - |
报价书 | Proposals | - |
法定代表人 | Legal Representative | - |
完毕后 | After completion | - |
提交仲裁 | Submit to arbitration | - |
影响程度 | Degree of influence | - |
货物交付 | Delivery of Goods | - |
卖方仓库 | Seller's Warehouse | - |
友好协商 | Friendly negotiation | - |
技术资料 | Technical data | - |
交货期 | Delivery Date | - |
设备采购 | Purchase of equipment | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签