中央编译局发布中央文献重要术语译文(第一期).xls

更多
政治法律
29
266
原文 译文 详情
“四个全面”战略布局 Four-Pronged Comprehensive Strategy -
“两个一百年”奋斗目标 Two Centenary Goals -
双目标 dual objectives -
双引擎 twin engines -
新常态 new normal -
高压态势 tough stance -
硬骨头 tough issue -
拦路虎 tiger in the road -
扶上马、送一程 give (sb) a leg up to get (sb) going -
创客 maker -
众创空间 maker space -
中国制造2025 Made in China 2025 strategy -
“互联网+”行动计划 Internet Plus Action Plan -
普惠金融 inclusive finance -
税收法定原则 principle of law-based taxation -
保持战略定力 maintain strategic focus -
经济行稳致远 maintain sustainable economic growth -
强农惠农富农 strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards -
健康稳定的大国关系框架 a sound and stable framework for major-country relations -
为公平竞争搭好舞台 level the playing field for fair competition -
织密织牢民生保障网 develop a tightly woven and sturdy safety net -
让更多的金融活水流向实体经济 allow more financial resources to be channeled into the real economy -
从制造大国转向制造强国 transform China from a manufacturer of quantity to one of quality -
加强国际传播能力建设 improve our ability to communicate effectively with international audiences -
结构性减税和普遍性降费 make structural tax reductions and cut fees across the board -
精准扶贫、精准脱贫 take targeted measures to help people lift themselves out of poverty -
以释放市场活力对冲经济下行压力 invigorate the market to offset downward economic pressure -
保基本、兜底线、建机制 build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make due institutional arrangements -
有权不可任性 Power is not to be used arbitrarily -
高压态势 tough stance -
有权不可任性 Power is not to be used arbitrarily -
织密织牢民生保障网 develop a tightly woven and sturdy safety net -
经济行稳致远 maintain sustainable economic growth -
众创空间 maker space -
保基本、兜底线、建机制 build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make due institutional arrangements -
以释放市场活力对冲经济下行压力 invigorate the market to offset downward economic pressure -
双目标 dual objectives -
加强国际传播能力建设 improve our ability to communicate effectively with international audiences -
强农惠农富农 strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards -
从制造大国转向制造强国 transform China from a manufacturer of quantity to one of quality -
双引擎 twin engines -
“互联网+”行动计划 Internet Plus Action Plan -
精准扶贫、精准脱贫 take targeted measures to help people lift themselves out of poverty -
健康稳定的大国关系框架 a sound and stable framework for major-country relations -
创客 maker -
新常态 new normal -
结构性减税和普遍性降费 make structural tax reductions and cut fees across the board -
“两个一百年”奋斗目标 Two Centenary Goals -
硬骨头 tough issue -
为公平竞争搭好舞台 level the playing field for fair competition -
“四个全面”战略布局 Four-Pronged Comprehensive Strategy -
中国制造2025 Made in China 2025 strategy -
拦路虎 tiger in the road -
税收法定原则 principle of law-based taxation -
普惠金融 inclusive finance -
扶上马、送一程 give (sb) a leg up to get (sb) going -
保持战略定力 maintain strategic focus -
让更多的金融活水流向实体经济 allow more financial resources to be channeled into the real economy -