收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
“四个全面”战略布局 | Four-Pronged Comprehensive Strategy | - |
“两个一百年”奋斗目标 | Two Centenary Goals | - |
双目标 | dual objectives | - |
双引擎 | twin engines | - |
新常态 | new normal | - |
高压态势 | tough stance | - |
硬骨头 | tough issue | - |
拦路虎 | tiger in the road | - |
扶上马、送一程 | give (sb) a leg up to get (sb) going | - |
创客 | maker | - |
众创空间 | maker space | - |
中国制造2025 | Made in China 2025 strategy | - |
“互联网+”行动计划 | Internet Plus Action Plan | - |
普惠金融 | inclusive finance | - |
税收法定原则 | principle of law-based taxation | - |
保持战略定力 | maintain strategic focus | - |
经济行稳致远 | maintain sustainable economic growth | - |
强农惠农富农 | strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards | - |
健康稳定的大国关系框架 | a sound and stable framework for major-country relations | - |
为公平竞争搭好舞台 | level the playing field for fair competition | - |
织密织牢民生保障网 | develop a tightly woven and sturdy safety net | - |
让更多的金融活水流向实体经济 | allow more financial resources to be channeled into the real economy | - |
从制造大国转向制造强国 | transform China from a manufacturer of quantity to one of quality | - |
加强国际传播能力建设 | improve our ability to communicate effectively with international audiences | - |
结构性减税和普遍性降费 | make structural tax reductions and cut fees across the board | - |
精准扶贫、精准脱贫 | take targeted measures to help people lift themselves out of poverty | - |
以释放市场活力对冲经济下行压力 | invigorate the market to offset downward economic pressure | - |
保基本、兜底线、建机制 | build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make due institutional arrangements | - |
有权不可任性 | Power is not to be used arbitrarily | - |
高压态势 | tough stance | - |
有权不可任性 | Power is not to be used arbitrarily | - |
织密织牢民生保障网 | develop a tightly woven and sturdy safety net | - |
经济行稳致远 | maintain sustainable economic growth | - |
众创空间 | maker space | - |
保基本、兜底线、建机制 | build up a basic safety net, ensure there is a cushion in place for those most in need, and make due institutional arrangements | - |
以释放市场活力对冲经济下行压力 | invigorate the market to offset downward economic pressure | - |
双目标 | dual objectives | - |
加强国际传播能力建设 | improve our ability to communicate effectively with international audiences | - |
强农惠农富农 | strengthen agriculture, benefit farmers, and raise rural living standards | - |
从制造大国转向制造强国 | transform China from a manufacturer of quantity to one of quality | - |
双引擎 | twin engines | - |
“互联网+”行动计划 | Internet Plus Action Plan | - |
精准扶贫、精准脱贫 | take targeted measures to help people lift themselves out of poverty | - |
健康稳定的大国关系框架 | a sound and stable framework for major-country relations | - |
创客 | maker | - |
新常态 | new normal | - |
结构性减税和普遍性降费 | make structural tax reductions and cut fees across the board | - |
“两个一百年”奋斗目标 | Two Centenary Goals | - |
硬骨头 | tough issue | - |
为公平竞争搭好舞台 | level the playing field for fair competition | - |
“四个全面”战略布局 | Four-Pronged Comprehensive Strategy | - |
中国制造2025 | Made in China 2025 strategy | - |
拦路虎 | tiger in the road | - |
税收法定原则 | principle of law-based taxation | - |
普惠金融 | inclusive finance | - |
扶上马、送一程 | give (sb) a leg up to get (sb) going | - |
保持战略定力 | maintain strategic focus | - |
让更多的金融活水流向实体经济 | allow more financial resources to be channeled into the real economy | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签