收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
| 原文 | 译文 | 详情 |
|---|---|---|
| text producer | 文本制作者 | - |
| specific competences | 具体能力 | - |
| data processing language | 数据处理语言 | - |
| revised easily | 易于修改 | - |
| psycholinguistic approach | 心理语言学方法 | - |
| teaching led | 教学led | - |
| efficient management | 高效管理 | - |
| define global targets | 定义全局目标 | - |
| interaction of strategies | 策略互动 | - |
| a broad general knowledge | 广泛的常识 | - |
| teaching results | 教学效果 | - |
| formal training | 正规培训 | - |
| lives difficult | 生活艰难 | - |
| incoming information | 传入信息 | - |
| modern translation studies | 现代翻译研究 | - |
| expect students | 期待学生 | - |
| fierce argument | 激烈的争论 | - |
| word of thanks | 感谢的话 | - |
| field of translation | 翻译领域 | - |
| elements common | 常见元素 | - |
| impromptu speech | 即兴演讲 | - |
| practising conference interpreters | 执业会议口译员 | - |
| tasks of mediation | 调解的任务 | - |
| the semantic analysis | 语义分析 | - |
| skills of interpreters | 口译员技能 | - |
| decades ago | 几十年前 | - |
| the preliminary findings | 初步调查结果 | - |
| linguistic skills | 语言技能 | - |
| a task-burdening component | 任务负担沉重的组成部分 | - |
| sequential translation method | 顺序平移法 | - |
| intermediate forms | 中间形式 | - |
| systematic teaching approach | 系统教学法 | - |
| the disturbing influences | 令人不安的影响 | - |
| natural gift | 天生的天赋 | - |
| simultaneous interpreters | 同声传译员 | - |
| communicative context | 交际语境 | - |
| character of interpreting | 口译特点 | - |
| common language | 共同语言 | - |
| short-term memorizing | 短时记忆 | - |
| ethical principles | 伦理原则 | - |
| separate subskills mastered | 掌握的独立子技能 | - |
| closer examination | 更仔细的检查 | - |
| limited extent | 有限程度 | - |
| translation classes | 翻译类 | - |
| specialised languages | 专业语言 | - |
| previous knowledge | 先前的知识 | - |
| only second-best solutions | 只有次优解决方案 | - |
| interpreting training agrees | 口译培训同意 | - |
| difficulties arising | 产生的困难 | - |
| their teaching experience | 他们的教学经验 | - |
| ambitious cognitive task | 雄心勃勃的认知任务 | - |
| interpreting processes | 口译过程 | - |
| undergone transformation operations | 经历转换操作 | - |
| potential interference | 潜在干扰 | - |
| generation of conference | 会议生成 | - |
| interpret texts | 解释文本 | - |
| extensively applied | 广泛应用 | - |
| a scientifically-based teaching methodology | 以科学为基础的教学方法 | - |
| educational studies | 教育研究 | - |
| given source text | 给定源文本 | - |
| Actual conference practice | 实际会议惯例 | - |
| interpreting practice | 口译实践 | - |
| communication knowledge | 传播知识 | - |
| groups of students | 成群的学生 | - |
| frequent corrections | 频繁更正 | - |
| interpreting training offers | 口译培训 | - |
| ethical questions | 伦理问题 | - |
| translation colleagues told | 翻译同事告诉 | - |
| valuable suggestions | 宝贵的建议 | - |
| no methodological guidance | 没有方法指导 | - |
| rhetorical and speaking skills | 修辞和演讲技巧 | - |
| processing decisions | 处理决策 | - |
| but no systematic methodological guidance | 但没有系统的方法指导 | - |
| describes situations | 描述情况 | - |
| interpreting situations | 解读情境 | - |
| several different deficiencies | 几个不同的缺陷 | - |
| view lends | 查看贷款 | - |
| the European Communities | 欧洲共同体 | - |
| training stages | 培训阶段 | - |
| linguistic and subject knowledge | 语言和学科知识 | - |
| consecutive interpreting | 交替传译 | - |
| grammatical errors | 语法错误 | - |
| the necessary automatisms | 必要的自动化 | - |
| a common basic training | 普通的基础训练 | - |
| broad range | 宽范围 | - |
| scientists suggest | 科学家建议 | - |
| university institutions | 大学机构 | - |
| a didactic interest | 说教的兴趣 | - |
| real-life situations | 现实生活中的情景 | - |
| carefully structured sequence | 结构严谨的序列 | - |
| The first scholars | 第一批学者 | - |
| shadowing mode | 阴影模式 | - |
| Seleskovitch of ESIT | 谢列斯科维奇(埃西特·谢列斯科维奇) | - |
| speech spontaneously | 自发地讲话 | - |
| described interpreting | 描述式口译 | - |
| preparatory teaching units | 预科教学单位 | - |
| communicate successfully | 通信成功 | - |
| no methodologically structured approach | 没有方法结构化的办法 | - |
| text processing | 文本处理 | - |
| teaching context | 教学情境 | - |
| teaching of interpreting | 口译教学 | - |
| community life | 社区生活 | - |
| one essential component | 一个基本组成部分 | - |
| source text | 源文本 | - |
| potential application | 潜在应用 | - |
| even to telephone | 甚至打电话 | - |
| conference participants | 会议参与者 | - |
| level of concentration | 集中程度 | - |
| model of interpreting | 口译模式 | - |
| indirectly affect translation | 间接影响翻译 | - |
| that a fully developed teaching method | 充分发展的教学方法 | - |
| gained priority | 获得优先权 | - |
| interpreters developed | 开发口译员 | - |
| defined sequences | 定义序列 | - |
| students split sentences | 学生拆分句子 | - |
| a thorough examination | 彻底的检查 | - |
| translation-specific and interpreting-specific competences | 笔译和口译能力 | - |
| describes categories | 描述类别 | - |
| interpreting experts regarded interpreting | 口译专家论口译 | - |
| teachers of ways | 方法教师 | - |
| its entire complexity | 它的全部复杂性 | - |
| some translation scholars | 一些翻译学者 | - |
| general theory of translation | 翻译通论 | - |
| cognitive tasks | 认知任务 | - |
| these common features | 这些共同特征 | - |
| simultaneous conference interpreting | 同声会议口译 | - |
| non-verbal features | 非语言特征 | - |
| store details | 存储详细信息 | - |
| range of approaches | 方法范围 | - |
| translation students alike | 翻译类学生 | - |
| cognitive psychology | 认知心理学 | - |
| a read out manuscript | 宣读的手稿 | - |
| details cf | 详细信息cf | - |
| actual act | 实际行为 | - |
| telephone interpreting | 电话口译 | - |
| information segments | 信息段 | - |
| complex teaching goals | 复杂教学目标 | - |
| considerable degree | 相当程度 | - |
| making interpreters | 制作译员 | - |
| targetlanguage | 目标语言 | - |
| goal of target | 目标的目标 | - |
| more difficult ones | 更难的 | - |
| Times of September | 九月的时代 | - |
| components of training | 培训的组成部分 | - |
| innovative communication | 创新传播 | - |
| train interpreters | 培训口译员 | - |
| sequential approaches | 序贯方法 | - |
| no clear evidence | 无明确证据 | - |
| translation research | 翻译研究 | - |
| more than one | 不止一个 | - |
| examined closely | 仔细检查 | - |
| interpreter trainers | 口译培训员 | - |
| different communication situations | 不同的沟通情境 | - |
| theory of translation | 翻译理论 | - |
| skilled interpreter | 熟练的口译员 | - |
| procedural knowledge | 程序性知识 | - |
| special comprehension efforts | 特殊理解努力 | - |
| students benefit | 学生受益 | - |
| training methodology proper | 适当的培训方法 | - |
| multimedia events | 多媒体活动 | - |
| written material | 书面材料 | - |
| extensive subject knowledge | 广泛的学科知识 | - |
| acquisition of others | 收购他人 | - |
| interpreting didactics | 口译教学论 | - |
| remote interpreting | 远距离口译 | - |
| nonverbal signals | 非语言信号 | - |
| critical remarks | 批评性评论 | - |
| University of Heidelberg | 海德堡大学 | - |
| cognitive levels | 认知水平 | - |
| overview of strategies | 战略概述 | - |
| Teaching methodology | 教学方法学 | - |
| a performative competence | 表现能力 | - |
| conference situation | 会议情况 | - |
| storage of text | 文本的存储 | - |
| forms of T | T的形式 | - |
| monolingual text processing | 单语文本处理 | - |
| theoretical background | 理论背景 | - |
| absolutely essential | 绝对必要的 | - |
| sections of text | 文本部分 | - |
| given time limits | 给定时限 | - |
| processing result | 处理结果 | - |
| teaching of interpretation | 口译教学 | - |
| more than one culture | 多个文化 | - |
| central actor | 中心演员 | - |
| the University of Heidelberg Institute | 海德堡大学研究所 | - |
| kind of training | 培训种类 | - |
| single discipline | 单一学科 | - |
| identifying strategies | 识别策略 | - |
| Several diploma theses | 几篇毕业论文 | - |
| this general transfer | 这项一般转移 | - |
| specific training goal | 具体培养目标 | - |
| this complex activity | 这种复杂的活动 | - |
| gained access | 获得访问权限 | - |
| linguistic and cultural competences | 语言和文化能力 | - |
| number of aspects | 方面的数目 | - |
| function of text | 语篇功能 | - |
| no methodological structure | 无方法结构 | - |
| evaluation of students | 学生评价 | - |
| processing approach | 加工途径 | - |
| a given conference | 给定的会议 | - |
| interlingual mediation | 语际中介 | - |
| real-life texts | 现实生活文本 | - |
| translation or interpreting products | 笔译或口译产品 | - |
| administrative structures | 行政结构 | - |
| expert interpreters | 专家口译员 | - |
| basic strategies | 基本策略 | - |
| specialized skills | 专业技能 | - |
| personal experience | 个人经历 | - |
| false starts | 错误启动 | - |
| professional service | 专业服务 | - |
| early interpreting experts | 早期口译专家 | - |
| qualitative and quantitative characteristics | 定性和定量特征 | - |
| methodological principle | 方法论原则 | - |
| require comprehensive | 要求全面 | - |
| language spoken | 所说的语言 | - |
| such a basic transfer competence | 这样一种基本的转移能力 | - |
| functioning of mnemonic | 助记功能 | - |
| initial subgoal | 初始子目标 | - |
| the global community | 国际社会 | - |
| training competence | 培训能力 | - |
| learning process | 学习过程 | - |
| numerous working languages | 多种工作语文 | - |
| versus overt correction | 相对于公开更正 | - |
| teaching methods | 教学方法 | - |
| categorical demand | 分类要求 | - |
| police interpreting | 警察口译 | - |
| in-depth analysis | 深入分析 | - |
| pioneers of interpreter | 译员的先驱者 | - |
| early interpreting studies | 早期口译研究 | - |
| skills students | 技能学生 | - |
| separate solution | 分离溶液 | - |
| classroom practice | 课堂实践 | - |
| public speaking | 公众演讲 | - |
| the future translator | 未来的译者 | - |
| the same problems | 同样的问题 | - |
| improvement of source | 源的改进 | - |
| vary depending | 视情况而异 | - |
| natural skill | 自然技能 | - |
| interpreting researcher | 口译研究者 | - |
| basic educational qualifications | 基本教育资格 | - |
| text presentation | 文本呈现 | - |
| expectations of recipient | 接受者的期望 | - |
| constitute individual experience | 构成个人经验 | - |
| relevant learning steps | 相关学习步骤 | - |
| promoting natural talents | 提升天赋 | - |
| The key question | 关键问题 | - |
| requires rhetorical | 需要修辞 | - |
| degree of interaction | 相互作用程度 | - |
| sequence of steps | 步骤顺序 | - |
| technological age | 技术时代 | - |
| kind of progression | 一种进展 | - |
| stored and new information | 存储信息和新信息 | - |
| identifies global | 标识全局 | - |
| scientific findings existed | 已有的科学发现 | - |
| assumes strategic processing | 假定战略处理 | - |
| methodological structure | 方法结构 | - |
| literature discussed | 讨论的文献 | - |
| expanding information | 展开信息 | - |
| worst finding | 最差发现 | - |
| enable interpreter teachers | 启用口译员教师 | - |
| simplification of input | 输入简化 | - |
| find answers | 查找答案 | - |
| the various subcompetences | 各次能力 | - |
| well-educated people | 受过良好教育的人 | - |
| focussed heavily | 高度集中 | - |
| providing ample information | 提供充足的信息 | - |
| network of competences | 能力网络 | - |
| new mental models | 新的心智模型 | - |
| building relations | 建立关系 | - |
| degree of objectivity | 客观性程度 | - |
| reflect real life | 反映现实生活 | - |
| translating tasks | 翻译任务 | - |
| the frequent references | 频繁引用 | - |
| translation processes | 翻译过程 | - |
| earliest simultaneous interpreters | 最早的同声传译员 | - |
| leave micro-slips unrepaired | 未修复微卡瓦 | - |
| regarded interpreting | 视点口译 | - |
| their teaching objectives | 他们的教学目标 | - |
| teaching experience | 教学经验 | - |
| a more intermediate character | 比较中间的性格 | - |
| prosodic means | 韵律手段 | - |
| their processing capacity | 它们的处理能力 | - |
| less problematic ones | 问题较少的 | - |
| the professional translator | 职业翻译 | - |
| identical institutions | 相同的机构 | - |
| article focuses | 文章焦点 | - |
| The term strategy | 术语策略 | - |
| more ambitious cognitive task | 更雄心勃勃的认知任务 | - |
| situation characterised | 所描述的情况 | - |
| the production process | 生产过程 | - |
| translation competence | 翻译能力 | - |
| require candidates | 要求候选人 | - |
| bilateral dialogue | 双边对话 | - |
| their own knowledge | 他们自己的知识 | - |
| the two activities | 这两项活动 | - |
| written manuscripts | 书面手稿 | - |
| learning stage | 学习阶段 | - |
| the strategic approach | 战略方针 | - |
| oral form | 口头形式 | - |
| empirical findings proving | 实证结果证明 | - |
| own personal experience | 自己的亲身经历 | - |
| processing capacity | 处理能力 | - |
| obtaining diplomas | 取得文凭 | - |
| prerequisites people | 先决条件人员 | - |
| time limit | 时限 | - |
| relevant countries | 相关国家 | - |
| ethical requirements | 道德要求 | - |
| any target text deficiencies | 任何目标文本不足之处 | - |
| semantic autonomy | 语义自主 | - |
| few decades ago | 几十年前 | - |
| training approach | 培训途径 | - |
| number of subskills | 副技能数 | - |
| common features | 共同特征 | - |
| regard translation | 注意翻译 | - |
| students tend | 学生倾向于 | - |
| just memorise elements | 只需记忆元素 | - |
| commonality of T | T的共通性 | - |
| language of IT | IT语言 | - |
| real-life interpreting | 实景口译 | - |
| knowledge skills | 知识技能 | - |
| professional conference interpreting | 专业会议口译 | - |
| number of years | 年数 | - |
| broader range | 范围更广 | - |
| existence of signals | 信号的存在 | - |
| extremely high level | 极高水平 | - |
| how different subskills | 不同的子技能 | - |
| various skills | 各种技能 | - |
| structure of training | 培训结构 | - |
| Interaction of competences | 能力交互作用 | - |
| takes account | 考虑到 | - |
| intuitive personality | 直觉人格 | - |
| linguistically correct text | 语言上正确的文本 | - |
| nature of text | 文本性质 | - |
| teaching qualification | 教学资格 | - |
| obtain data | 获取数据 | - |
| the basic competences | 基本能力 | - |
| goal achievement | 目标达成 | - |
| taught separately | 单独授课 | - |
| corporate usage | 公司使用 | - |
| exam classes | 考试课 | - |
| language of notes | 注释语言 | - |
| short glance | 短短的一瞥 | - |
| interpreters encounter difficulties | 译员遇到困难 | - |
| Nuremberg Trials | 纽伦堡审判 | - |
| target text | 目标文本 | - |
| scientific standards | 科学标准 | - |
| a considerable interest | 相当大的兴趣 | - |
| many more studies | 更多的研究 | - |
| university level | 大学水平 | - |
| learning steps | 学习步骤 | - |
| exactly the training | 正是训练 | - |
| specific cultural | 特定文化 | - |
| their working languages | 他们的工作语文 | - |
| processing speed | 处理速度 | - |
| communication act | 通信法 | - |
| scientific findings | 科学发现 | - |
| the relevant knowledge | 相关知识 | - |
| descriptive tools | 描述性工具 | - |
| valid method | 有效方法 | - |
| also a practical need | 也是实际需要 | - |
| communication situation | 通信情况 | - |
| level of expectations | 期望水平 | - |
| a quick assessment | 快速评估 | - |
| highly talented interpreters | 才华横溢的口译员 | - |
| retrospective think-aloud | 回顾性有声思维 | - |
| valuable insights | 有价值的见解 | - |
| interpreting community | 口译群体 | - |
| memorizing capacity | 记忆容量 | - |
| numerous publications | 众多出版物 | - |
| diploma theses submitted | 提交的文凭论文 | - |
| translation scholars define | 翻译学者定义 | - |
| tools of translation | 翻译工具 | - |
| vast shared knowledge | 巨大的共享知识 | - |
| the different character | 不同的性格 | - |
| competing activities | 竞争活动 | - |
| extraordinary tolerance | 非凡的耐受性 | - |
| basic commonality | 基本共性 | - |
| interpreters concerned | 有关口译员 | - |
| marked passages | 标记段落 | - |
| not only the purely linguistic skills | 不仅仅是单纯的语言技能 | - |
| methodologically structured approach | 结构化方法 | - |
| relate textual information | 关联文本信息 | - |
| theoretical framework | 理论框架 | - |
| authentic interpreting situations | 真实口译情境 | - |
| practical exercises | 实践练习 | - |
| number of articles | 文章数量 | - |
| interpretation theory | 解释理论 | - |
| training context | 培训背景 | - |
| systematic methodological guidance | 系统的方法指导 | - |
| texts produced | 编写的文本 | - |
| specific consequences | 具体后果 | - |
| multilingual event | 多语言事件 | - |
| subject knowledge | 学科知识 | - |
| interlingual mediation performed | 执行语际调解 | - |
| translation process | 翻译过程 | - |
| translator training | 翻译培训 | - |
| languages offered | 提供的语言 | - |
| methodologically well defined sequences | 方法上定义良好的序列 | - |
| training methodology | 培训方法学 | - |
| degrees of proficiency | 熟练程度 | - |
| monolingual settings | 单语设置 | - |
| their own personal experience | 他们自己的亲身经历 | - |
| university curricula | 大学课程 | - |
| this general transfer competence | 这种一般转移能力 | - |
| content of proverbs | 谚语内容 | - |
| just the texts | 只是短信 | - |
| strategic processing | 战略处理 | - |
| translation scholars | 翻译学者 | - |
| view critically commented | 视图被批评性评论 | - |
| produce texts | 生成文本 | - |
| extremely complex syntactic structures | 极其复杂的句法结构 | - |
| translating processes | 翻译过程 | - |
| oral presentation | 口头陈述 | - |
| condition common | 条件公用 | - |
| types of exercises | 练习类型 | - |
| presentation competence | 演示能力 | - |
| different processing decisions | 不同的处理决策 | - |
| the separate subskills | 单独的子技能 | - |
| their memory capacity | 他们的记忆容量 | - |
| leave cognitive capacity | 离开认知能力 | - |
| recur frequently | 经常复发 | - |
| these recent contributions | 这些最近的贡献 | - |
| types of skills | 技能类型 | - |
| tackle interlingual | 解决语际问题 | - |
| effort-consuming enterprise | 费力企业 | - |
| technical term | 技术术语 | - |
| cognitive capacity | 认知能力 | - |
| student performance | 学生表现 | - |
| quality interpreting services | 优质口译服务 | - |
| mental models | 心智模型 | - |
| interpreting competence requires | 口译能力要求 | - |
| their procedural knowledge | 他们的程序知识 | - |
| lose time | 浪费时间 | - |
| swift decisions | 迅速的决定 | - |
| type of subskills | 子技能类型 | - |
| empirical study | 实证研究 | - |
| empirical research | 实证研究 | - |
| solid theoretical research findings | 扎实的理论研究成果 | - |
| method of training | 训练方法 | - |
| broad basis | 广泛的基础 | - |
| vague concepts | 模糊的概念 | - |
| simultaneous mode | 同时模式 | - |
| single activity | 单一活动 | - |
| capacity management | 能力管理 | - |
| developed teaching method | 发展式教学法 | - |
| conference scene | 会议现场 | - |
| quality of interpreting | 口译质量 | - |
| majority of interpreters | 大多数口译员 | - |
| adapting speed | 适应速度 | - |
| training future interpreters | 培养未来的口译员 | - |
| closer cooperation | 更密切的合作 | - |
| fields of knowledge | 知识领域 | - |
| training of interpreters | 口译培训 | - |
| length of time | 时间长度 | - |
| monolingual communication | 单语交际 | - |
| flawless target text | 完美无瑕的目标文本 | - |
| interpreter training staff | 口译培训人员 | - |
| best result | 最佳结果 | - |
| closely connected processes | 紧密相连的过程 | - |
| extratextual elements | 文本外因素 | - |
| conference setting | 会议设置 | - |
| excellent functioning | 出色的功能 | - |
| character of conferences | 会议性质 | - |
| educational training | 教育培训 | - |
| a teaching suggestion | 教学建议 | - |
| translated text | 翻译文本 | - |
| function properly | 正常运作 | - |
| groups of progression | 级数组 | - |
| considered interpreting | 考虑口译 | - |
| involve memorizing | 参与记忆 | - |
| methodological orientation | 方法论取向 | - |
| stock exchange jargon | 证券交易所行话 | - |
| structuring input | 结构化输入 | - |
| successful training efforts | 成功的培训工作 | - |
| stringency of thought | 思想严谨性 | - |
| comprehension process | 理解过程 | - |
| sight translation | 视点翻译 | - |
| the same criteria | 同样的标准 | - |
| strategic text processing | 策略文本处理 | - |
| offer methodologically | 方法上提供 | - |
| strategies contrary | 策略相反 | - |
| point of departure | 出发点 | - |
| works of literature | 文学作品 | - |
| methodological teaching framework | 方法论教学框架 | - |
| academic interpreter training programmes | 学术口译培训方案 | - |
| mother tongue | 母语 | - |
| grammatically correct text | 语法正确的文本 | - |
| translation contribute | 翻译投稿 | - |
| prepare students | 为学生做好准备 | - |
| hospital interpreting | 医院口译 | - |
| target text deficiencies | 目标文本缺陷 | - |
| changes of source | 源的变化 | - |
| sub-competences interact successfully | 子能力成功交互 | - |
| training units | 训练单位 | - |
| decisions swiftly | 迅速作出决定 | - |
| makes interpreters | 使解释器 | - |
| Interpreting Service | 口译服务 | - |
| attributing ranks | 归属等级 | - |
| interpreting training takes | 口译培训 | - |
| cultural norms | 文化规范 | - |
| strategic nature | 战略性 | - |
| linguistic theory | 语言学理论 | - |
| perform tasks | 执行任务 | - |
| analytical capability | 分析能力 | - |
| expected versus | 预期与 | - |
| text compression | 文本压缩 | - |
| the same conditions | 相同的条件 | - |
| translation-specific skills | 翻译技能 | - |
| strongly interactive nature | 强交互性 | - |
| teaching of groups | 分组教学 | - |
| monolingual text production | 单语文本生成 | - |
| popular idea | 流行观念 | - |
| memorise elements considered | 记忆所考虑的要素 | - |
| All these different operations | 所有这些不同的操作 | - |
| number of publications | 出版物数量 | - |
| monolingual tasks | 单语任务 | - |
| scientifically justified | 有科学根据的 | - |
| syntactical structures | 句法结构 | - |
| one or several languages | 一种或几种语言 | - |
| monolingual text processing strategies | 单语文本处理策略 | - |
| inference implicit information | 推理隐含信息 | - |
| real beginners | 真正的初学者 | - |
| examine translation | 检查翻译 | - |
| way of proceeding | 进行方式 | - |
| real task | 真实任务 | - |
| the communication process | 沟通过程 | - |
| teacher indicating | 教师指示 | - |
| justifiable effort | 正当的努力 | - |
| individual approach | 个人方法 | - |
| intermediate type | 中间型 | - |
| frequent micro-corrections | 频繁微校正 | - |
| Paris School approach | 巴黎学派方法 | - |
| personal or political circumstances | 个人或政治环境 | - |
| the essential information segments | 基本信息段 | - |
| solutions found | 找到的解决方案 | - |
| different research groups | 不同的研究小组 | - |
| semantic dependence | 语义依赖 | - |
| single phrases | 单词组 | - |
| train translators | 培训翻译 | - |
| valuable conclusions | 有价值的结论 | - |
| basic transfer competence | 基本转移能力 | - |
| types of translating | 翻译类型 | - |
| text production | 文本制作 | - |
| interpreting scholars | 解读学者 | - |
| real life conditions | 现实生活条件 | - |
| preliminary results indicating | 初步结果显示 | - |
| acquiring interpreting competence | 口译能力的培养 | - |
| processing resources | 正在处理资源 | - |
| individual monitoring tasks | 单个监控任务 | - |
| one single discipline | 单一学科 | - |
| teaching goals | 教学目标 | - |
| essential component | 必需成分 | - |
| very typical and frequent type | 非常典型和频繁型 | - |
| carefully adapted | 精心改编的 | - |
| integrated approach | 综合办法 | - |
| years of experience | 年经验 | - |
| simultaneous] interpreting | 同声]口译 | - |
| public service | 公共服务 | - |
| research situation | 研究情况 | - |
| cultural competences | 文化能力 | - |
| poor reading | 阅读能力差 | - |
| obvious difficulties | 明显的困难 | - |
| idiomatic expressions | 惯用语 | - |
| function of memory | 记忆功能 | - |
| paper printed | 打印的纸张 | - |
| empirical studies | 实证研究 | - |
| unknown segments | 未知段 | - |
| learning progress | 学习进度 | - |
| schematic knowledge | 图式知识 | - |
| comprehensive perspective | 综合视角 | - |
| training existed | 存在培训 | - |
| specific types | 特定类型 | - |
| mnemonic capacity | 记忆能力 | - |
| technical challenges | 技术挑战 | - |
| all too categorical demand | 过于明确的要求 | - |
| even only segments | 甚至只有段 | - |
| rendition of texts | 文本的翻译 | - |
| so-called deverbalisation model | 所谓去言语化模式 | - |
| degree of transfer | 转移程度 | - |
| vice versa | 反之亦然 | - |
| previous sections | 前几节 | - |
| interpreter and translation students | 口译和笔译学生 | - |
| extensive clarification | 广泛的澄清 | - |
| text comprehension | 语篇理解 | - |
| Text processing strategies | 文本处理策略 | - |
| a dialogue situation | 对话情境 | - |
| too many efforts | 太多的努力 | - |
| similar or identical institutions | 类似或相同的机构 | - |
| dogmatic approach | 教条主义的方法 | - |
| frequently confronted | 经常遇到的 | - |
| technical reasons | 技术原因 | - |
| job satisfactorily | 满意地工作 | - |
| general transfer competence | 一般转移能力 | - |
| all the countries | 所有国家 | - |
| specific strategic | 具体战略 | - |
| difficult lexical items | 疑难词项 | - |
| medical staff | 医务人员 | - |
| conference interpreters | 会议口译员 | - |
| specific strategic use | 具体战略用途 | - |
| major difference | 主要差异 | - |
| perform cognitive tasks | 执行认知任务 | - |
| far more attention | 更多的关注 | - |
| detailed discussion | 详细讨论 | - |
| measure linguistic | 量度语言学 | - |
| One major difference | 一个主要区别是 | - |
| numerous forms | 多种形式 | - |
| relevant special knowledge | 相关专业知识 | - |
| think-aloud method | 有声思维法 | - |
| highly prescriptive teaching theory | 高度规定性教学论 | - |
| Translation studies | 翻译研究 | - |
| more specific skills | 更具体的技能 | - |
| adapt training methods | 适应训练方法 | - |
| intermediate character | 中间字符 | - |
| communication sciences | 传播学 | - |
| skills acquired | 获得的技能 | - |
| Dejean Le Féal | 德让勒法亚尔 | - |
| syntactic transformation strategies | 句法转换策略 | - |
| bilingualism research | 双语研究 | - |
| The first interpreting researcher | 第一位口译研究者 | - |
| generation of interpreters | 口译员的生成 | - |
| excellent knowledge | 卓越的知识 | - |
| strongly language-oriented | 强烈面向语言 | - |
| process texts cognitively | 认知加工语篇 | - |
| their own disciplines | 他们自己的学科 | - |
| extraneous factors | 外来因素 | - |
| preparation prior | 预先准备 | - |
| requires interaction | 需要互动 | - |
| rigid line | 刚性线 | - |
| Paris School model | 巴黎学派模式 | - |
| target language | 目的语 | - |
| absolute neutrality | 绝对中立 | - |
| methodological guidance | 方法学指导 | - |
| number of scholars | 学者人数 | - |
| the early generation | 早期的一代 | - |
| acceptable solution | 可接受的解决方案 | - |
| specific skills | 具体技能 | - |
| produce texts comprehensibly | 理解性地生成文本 | - |
| broad agreement | 广泛的一致意见 | - |
| all the processes | 所有流程 | - |
| complex activity | 复合活性 | - |
| language skills | 语言技能 | - |
| process of text | 文本过程 | - |
| IT or stock exchange jargon | IT或证券交易所行话 | - |
| progressively more demanding texts | 要求越来越高的文本 | - |
| late at night | 深夜 | - |
| social developments | 社会发展 | - |
| mere words | 只是说说而已 | - |
| students feel | 学生感觉 | - |
| Functionally induced changes | 功能诱导变化 | - |
| a brief overview | 简要概述 | - |
| discussed linguistically | 从语言学角度讨论 | - |
| different cognitive levels | 不同认知水平 | - |
| oral mode | 口头模式 | - |
| the strategic processing approach | 战略加工方法 | - |
| redundant information | 冗余信息 | - |
| many more extraneous factors | 更多的无关因素 | - |
| subsequent stages | 后续阶段 | - |
| dual task performance | 双重任务绩效 | - |
| local authorities | 地方当局 | - |
| teachers of interpreting | 口译教师 | - |
| well-defined learning stages | 明确的学习阶段 | - |
| their training approach | 他们的培训方法 | - |
| theoretical description | 理论描述 | - |
| The different contexts | 不同的语境 | - |
| world knowledge | 世界知识 | - |
| shadowing exercises | 阴影练习 | - |
| strategies interpreters | 翻译策略 | - |
| trial-and-error method | 试错法 | - |
| memory capacity | 存储器容量 | - |
| purely linguistic skills | 纯语言技能 | - |
| simultaneous listening | 同时收听 | - |
| target) language | 目标)语言 | - |
| just an oral form | 只是口头形式 | - |
| teaching of subskills | 子技能教学 | - |
| processing time | 处理时间 | - |
| input texts | 输入文本 | - |
| practical classroom exercises | 课堂实践练习 | - |
| text completion | 文本补全 | - |
| act of interpreting | 口译行为 | - |
| any formal training | 任何正规的培训 | - |
| responses of learners | 学习者的反应 | - |
| prescriptive approach | 规定性方法 | - |
| as to processes | 关于进程 | - |
| utmost importance | 最重要的 | - |
| Interpreting research | 口译研究 | - |
| more complex linguistic mediation tasks | 更复杂的语言中介任务 | - |
| memorising text | 记忆课文 | - |
| categories of knowledge | 知识类别 | - |
| learning processes | 学习过程 | - |
| as many languages | 许多语言 | - |
| innovative communication company | 创新型通信公司 | - |
| purely linguistic aspect | 纯语言方面 | - |
| Interpreting Competences | 口译能力 | - |
| identification of subskills | 子技能识别 | - |
| very different approaches | 非常不同的方法 | - |
| processes interact | 流程交互 | - |
| recruitment of interpreters | 口译员的征聘 | - |
| early interpreting scholars | 早期口译学者 | - |
| more thorough analysis | 更彻底的分析 | - |
| source language | 源语言 | - |
| prolonged existence | 长期存在 | - |
| sequence of segments | 段序列 | - |
| repairing errors | 正在修复错误 | - |
| oral translation | 口头翻译 | - |
| processing conditions | 加工条件 | - |
| disturbances affecting | 影响 | - |
| public speaking skills | 公众演讲技巧 | - |
| certain period | 一定时期 | - |
| ranks of importance | 重要等级 | - |
| training period | 培训期 | - |
| act appropriately | 行动得体 | - |
| Aspects of presentation | 列报方面 | - |
| potentially different functions | 潜在的不同功能 | - |
| any scientific findings | 任何科学发现 | - |
| integrative approach | 综合方法 | - |
| integrate interpreting | 综合口译 | - |
| subsequent teaching steps | 后续教学步骤 | - |
| tasks of text | 语篇任务 | - |
| occasional word | 偶发词 | - |
| such decisions | 这类决定 | - |
| relevant practical interpreting exercises | 相关实用口译练习 | - |
| observe authentic teaching | 观察真实的教学 | - |
| speaking skills | 说话技巧 | - |
| more open mind | 更开放的心态 | - |
| all their problems | 他们所有的问题 | - |
| eye perspective | 眼睛透视 | - |
| ear-voice span | 耳声跨度 | - |
| fruitful insights | 卓有成效的见解 | - |
| interpreter researchers | 译员研究者 | - |
| conference interpreting | 会议口译 | - |
| time constraints | 时间限制 | - |
| interpreting profession | 口译职业 | - |
| process texts | 处理文本 | - |
| similar or related factors | 相似的或相关的因素 | - |
| basic receptive skills | 基本接受能力 | - |
| The following exercises | 以下练习 | - |
| interpreting strategies | 口译策略 | - |
| rising pressure | 上升压力 | - |
| interpreting differs | 口译差异 | - |
| changing register | 更改寄存器 | - |
| community interpreting | 社区口译 | - |
| professional) interpreters | 专业)口译员 | - |
| some specific competences | 一些具体能力 | - |
| quantitative characteristics | 数量特征 | - |
| authentic interpreting performance | 真实口译表现 | - |
| students mark | 学生评分 | - |
| general theory | 一般理论 | - |
| specific goals | 具体目标 | - |
| complicate matters | 使事情复杂化 | - |
| most important teaching qualification | 最重要的教学资格 | - |
| the processing constraints | 处理约束 | - |
| collection of data | 收集数据 | - |
| Integration of subskills | 子技能整合 | - |
| interlingual transfer | 语际迁移 | - |
| specific subcompetences | 特定子能力 | - |
| Mental modelling | 心理模型 | - |
| stages of training | 培训阶段 | - |
| pressure of time | 时间压力 | - |
| related factors | 相关因素 | - |
| The above general approach | 上述一般方法 | - |
| systematic introductory phase | 系统导入期 | - |
| the thorough knowledge | 透彻的知识 | - |
| short segments | 短段 | - |
| more and more efforts | 越来越多的努力 | - |
| production rely | 生产依赖 | - |
| interactive character | 交互性 | - |
| ethnic differences | 种族差异 | - |
| goal-oriented categories | 目标导向类别 | - |
| target text production | 目标文本生成 | - |
| preparatory exercises | 预备演习 | - |
| successful career | 成功的事业 | - |
| teaching expertise | 教学专长 | - |
| presentational deficiencies | 陈述缺陷 | - |
| regions concerned | 有关区域 | - |
| Interpreting teachers | 口译教师 | - |
| class ignores | 类忽略 | - |
| professional approach | 专业方法 | - |
| gain additional information | 获得更多信息 | - |
| entire complexity | 整体复杂性 | - |
| interpreting competence involves | 口译能力包括 | - |
| teaching community | 教学共同体 | - |
| authentic professional interpreting | 真实专业口译 | - |
| linguistic mediation | 语言中介 | - |
| correct covertly | 暗中纠正 | - |
| skill components | 技能组件 | - |
| processing text | 正在处理文本 | - |
| pure interpreting | 纯粹口译 | - |
| non-conference situation | 非会议情况 | - |
| frequent type | 频繁类型 | - |
| principle of fidelity | 忠实原则 | - |
| professional experience | 专业经验 | - |
| professional practice | 专业实践 | - |
| learning theory | 学习理论 | - |
| more systematic teaching approach | 更系统的教学方法 | - |
| interpreting studies | 口译研究 | - |
| more than one language | 不止一种语言 | - |
| either one or several different deficiencies | 一个或几个不同的缺陷 | - |
| text function | 文本功能 | - |
| confront students | 面对学生 | - |
| the processing operations | 加工操作 | - |
| degree of redundancy | 冗余度 | - |
| presence of listeners | 听众在场 | - |
| translation degree | 翻译度 | - |
| political circumstances | 政治环境 | - |
| Training of trainers | 培训教员 | - |
| cognitive learning process | 认知学习过程 | - |
| grown exponentially | 指数增长 | - |
| communicative skills | 交际技巧 | - |
| receptive competence | 接受能力 | - |
| mostly poor reading | 大部分阅读能力很差 | - |
| including political | 包括政治方面 | - |
| written text | 书面文本 | - |
| demanding texts | 要求苛刻的文本 | - |
| validity of test | 测验效度 | - |
| training courses | 培训课程 | - |
| involve code switching | 涉及代码转换 | - |
| model of capacity | 容量模型 | - |
| interpreting products | 解读产品 | - |
| number of languages | 语言数 | - |
| relative strengths | 相对强度 | - |
| interpreter training | 口译培训 | - |
| closer look | 近距离观察 | - |
| naturally skilled | 天生熟练 | - |
| new difficulties | 新的困难 | - |
| describing interpreting | 描述性口译 | - |
| an integrative perspective | 综合观点 | - |
| translation teaching | 翻译教学 | - |
| preliminary results | 初步结果 | - |
| conscientious behaviour | 尽职尽责的行为 | - |
| recent contributions | 最近的捐款 | - |
| different teaching methods | 不同的教学方法 | - |
| interpreting training | 口译培训 | - |
| Text production strategies | 语篇生成策略 | - |
| mnemonic storage | 记忆存储器 | - |
| choose priorities | 选择优先级 | - |
| future interpreters | 未来的口译员 | - |
| objectives of interpreter | 口译员的目标 | - |
| text offered | 提供的文本 | - |
| translation theory | 翻译理论 | - |
| transfer competence | 转移能力 | - |
| constraints include | 限制包括 | - |
| my translation colleagues | 我的翻译同事 | - |
| procedures applied | 适用的程序 | - |
| teaching objectives | 教学目标 | - |
| interpreting alike | 相似口译 | - |
| disturbances of proceedings | 对诉讼程序的干扰 | - |
| ethical standard | 道德规范 | - |
| segmentation of input | 输入分段 | - |
| the oral character | 口头性格 | - |
| learning and teaching expertise | 学习和教学专长 | - |
| text refers | 文本引用 | - |
| semantic content | 语义内容 | - |
| interdisciplinary cooperation | 跨学科合作 | - |
| simultaneous interpreting | 同声传译 | - |
| explaining interpreting | 口译 | - |
| abundant practicing | 丰富的实践 | - |
| partly acquired | 部分收购 | - |
| tasks mentioned | 提到的任务 | - |
| the given circumstances | 给定的环境 | - |
| the different processes | 不同的过程 | - |
| structuring interpreting classes | 构造解释类 | - |
| specific exercises | 具体练习 | - |
| invested determines | 投资决定 | - |
| methodology of interpreter | 解释者方法论 | - |
| a given communication situation | 给定的通信情况 | - |
| quickly extend | 快速延伸 | - |
| a highly complex successful interaction | 高度复杂的成功互动 | - |
| linguistic research | 语言学研究 | - |
| all skill components | 所有技能组件 | - |
| broadly discussed | 广泛讨论的 | - |
| Renée van Hoof | 勒内·范霍夫 | - |
| reputed schools | 著名学校 | - |
| basic skills common | 基本技能通用 | - |
| functions of texts | 语篇功能 | - |
| recommend source-language notes | 推荐源语言注释 | - |
| generic term | 通用术语 | - |
| the two subdisciplines | 这两个分支学科 | - |
| translation skills | 翻译技巧 | - |
| professionality results | 专业成果 | - |
| production and presentation competence | 制作和展示能力 | - |
| phrase coined | 造词 | - |
| comprehensive approach | 综合方法 | - |
| trained specifically | 受过专门训练 | - |
| publicly applauded | 公开鼓掌 | - |
| all their languages | 他们所有的语言 | - |
| finding answers | 寻找答案 | - |
| interpreting-specific competences | 口译能力 | - |
| professional interpreter | 专业口译员 | - |
| initial training stages | 初始训练阶段 | - |
| stage students | 舞台学生 | - |
| their own procedures | 他们自己的程序 | - |
| results desired | 所需结果 | - |
| their teaching methodology | 他们的教学方法 | - |
| other or more complex teaching goals | 其他或更复杂的教学目标 | - |
| interpreting process | 口译过程 | - |
| interpreting classes | 解释类 | - |
| evaluation context | 评价上下文 | - |
| all the pitfalls | 所有的陷阱 | - |
| these early pioneers | 这些早期的拓荒者 | - |
| working languages | 工作语文 | - |
| number of interpreters | 口译员人数 | - |
| individual teaching practices | 个别教学实践 | - |
| relevant knowledge acquired | 获得的相关知识 | - |
| the vague definition | 模糊的定义 | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签