孙中山

更多
默认分类
8
12
原文 译文 详情
革命思想 revolutionary ideas 查看
例句: 在孙中山先生领导和影响下,大批革命党人和无数爱国志士集聚在振兴中华旗帜之下,广泛传播革命思想,积极兴起进步浪潮,连续发动武装起义,推动了革命大势的形成。 Under his leadership and influence, large numbers of revolutionaries and countless dedicated patriots rallied under the banner of revitalizing China. They spread revolutionary ideas far and wide, unleashed the tide of progress, and launched a series of armed uprisings, generating an unstoppable wave of revolution.
清朝政府 the Qing government 查看
例句: 110年前,以孙中山先生为代表的革命党人发动了震惊世界的辛亥革命,推翻了清朝政府,结束了在中国延续几千年的君主专制制度,近代以来中国发生的深刻社会变革由此拉开了序幕。 One hundred and ten years ago, Chinese revolutionaries represented by Dr. Sun Yat-sen stunned the world when they launched the Revolution of 1911. They brought down the Qing government, ended the absolute monarchy that had ruled China for thousands of years, and paved the way for the profound social changes that have taken place in modern China.
封建专制 feudal autocracy 查看
例句: 孙中山先生大声疾呼“亟拯斯民于水火,切扶大厦之将倾”,高扬反对封建专制统治的斗争旗帜,提出民族、民权、民生的三民主义政治纲领,率先发出“振兴中华”的呐喊。 He called out to “save our people from misery and prop up our tottering country without delay.” He held high the banner of struggle against feudal autocracy and put forward the political program based on the Three People’s Principles of nationalism, democracy, and people’s livelihood. And he was the first to call for “the revitalization of China.”
西方列强 Western powers 查看
例句: 1840年鸦片战争以后,西方列强在中华大地上恣意妄为,封建统治者孱弱无能,中国逐步成为半殖民地半封建社会,国家蒙辱、人民蒙难、文明蒙尘,中国人民和中华民族遭受了前所未有的劫难。 But after the Opium War of 1840, Western powers came to act with impunity on Chinese lands, and feudal rulers were rendered weak and ineffectual. Gradually, China was reduced to a semi-colonial and semi-feudal society. With our country humiliated, our people subjected to great pain, and our civilization plunged into darkness, the Chinese people and nation suffered greater ravages than ever before.
崇高精神 lofty spirit 查看
例句: 在这个重要时刻,我们在这里隆重集会,缅怀孙中山先生等革命先驱的历史功勋,就是要学习和弘扬他们为振兴中华而矢志不渝的崇高精神,激励和团结海内外全体中华儿女为实现中华民族伟大复兴而共同奋斗。 On this special occasion, we gather here to commemorate the historic exploits of revolutionary pioneers like Dr. Sun Yat-sen, to emulate and carry forward their lofty spirit of working with unshakable resolve to revitalize China, and to inspire and rally the sons and daughters of the Chinese nation at home and abroad to work together to realize the rejuvenation of the Chinese nation.
中国共产党 Communist Party of China 查看
例句: 今年是辛亥革命110周年,是中国共产党成立100周年,中国人民正意气风发向着全面建成社会主义现代化强国的第二个百年奋斗目标迈进。 This year marks the 110th anniversary of the Revolution of 1911 and the centenary of the Communist Party of China (CPC), and the Chinese people are striding with confidence toward the second centenary goal of building China into a great modern socialist country in all respects.
武装起义 armed uprisings 查看
例句: 在孙中山先生领导和影响下,大批革命党人和无数爱国志士集聚在振兴中华旗帜之下,广泛传播革命思想,积极兴起进步浪潮,连续发动武装起义,推动了革命大势的形成。 Under his leadership and influence, large numbers of revolutionaries and countless dedicated patriots rallied under the banner of revitalizing China. They spread revolutionary ideas far and wide, unleashed the tide of progress, and launched a series of armed uprisings, generating an unstoppable wave of revolution.
人类文明 human civilization 查看
例句: 中华民族是世界上古老而伟大的民族,有着5000多年源远流长的文明历史,为人类文明进步作出了不可磨灭的贡献。 Over more than 5,000 years of history, the great and ancient Chinese nation made indelible contributions to human civilization.