政府工作报告2018

更多
政治法律
253
9
原文 译文 详情
创新成果 Innovative Achievements -
成果丰硕 Fruitful results -
粮食生产能力 Grain production capacity -
凸显 Highlight -
重点城市 Key cities -
提出建议 Make recommendations -
财政赤字率 Fiscal deficit ratio -
人口减少 Decrease in population -
核心意识 Core consciousness -
居民收入 Residents' Income -
代表国务院 On behalf of the State Council -
土壤污染 Soil contamination -
消费价格 Consumer price -
顺利实施 Successful implementation -
坚持稳 Stick to stability -
重大变革 Major changes -
五位一体 Five in One -
跌宕起伏 Ups and downs -
重大现实 Major Reality -
历史新高 Record high -
贫困人口 Impoverished population -
新发展理念 New Development Concept -
宏伟蓝图 Grand blueprint -
经济下行压力 Economic Downward Pressure -
放缓 Slow down -
住房改造 Housing renovation -
排放量 Emissions -
社会主义伟大 Socialism is great -
侧结构性改革 Side structural reform -
中高速增长 Medium and high speed growth -
压力持续 Stress Continues -
看齐意识 Aligning consciousness -
开创性成就 Pioneering achievements -
成为中国 Become China -
高铁网络 High-speed rail network -
取得历史性成就 Achieve historic achievements -
特色社会主义思想 Characteristic socialism thought -
我国发展进程 China's development process -
生活持续 Life Continues -
层次矛盾 Level contradiction -
深刻转变 Profound transformation -
放管结合 Combination of tube release and tube release -
出口增长 Export growth -
主动力 Active force -
推动政府 Push the government forward -
农业转移人口 Agricultural transfer population -
量子通信 Quantum communication -
只要经济 As long as the economy -
利润增长 Profit growth -
供给侧结构性改革 Supply-side structural reform -
全面完成 Complete completely -
深刻改变 Profound change -
载人航天 Manned spaceflight -
养鱼 Fish farming -
四个全面 Four Comprehensions -
贡献率 Contribution rate -
保持战略定力 Maintain strategic concentration -
发生率 Incidence rate -
社会保障网 Social safety net -
情况下 Under the circumstances -
万众创新 Innovation by all people -
全面建成 Complete in an all-round way -
收入增长 Income growth -
重塑 Remodeling -
土地面积 Land area -
共享经济 Shared economy -
增速放缓 Slow growth rate -
重要领域和关键环节 Important areas and key links -
利息负担 Interest Burden -
良好局面 A good situation -
人均预期寿命 Life expectancy per capita -
一带一路 The Belt and Road Initiative -
保险覆盖 Insurance coverage -
创历史新高 Hit a record high -
世界经济增长 World Economic Growth -
全面发力 Make full use of the power -
历史性变革 Historic change -
世界前列 Top of the world -
驱动发展 Drive development -
防风险 Risk prevention -
下降趋势 Downward trend -
世界经济复苏 World Economic Recovery -
统筹推进 Overall promotion -
改变生产生活方式 Change the way of production and life -
政府债务 Government debt -
市场主体 Market main body -
前行 Move forward -
着力推进 Push Forward -
结构性改革 Structural reform -
主要污染物 Major Pollutants -
税收优惠 Tax preference -
十二五 Twelfth Five-Year Plan -
党中央团结 Party Central Committee Unites -
报告过去 Report past -
货币政策 Monetary policy -
全国人民代表大会 National People's Congress -
建设全面 Construction in an all-round way -
实施大气 Implementation of atmosphere -
小微企业 Small and micro enterprises -
提出意见 Put forward an opinion -
绿色发展 Green development -
十九大 Nineteenth Congress -
建成小康 Build a well-off society -
发展成果 Development outcomes -
结构出现 Appearance of structure -
农村危房 Dangerous buildings in rural areas -
特色社会主义 Characteristic socialism -
全国政协委员 CPPCC National Committee Member -
大飞机 Large aircraft -
污染物排放量 Pollutant discharge -
结构性问题 Structural problems -
深远历史 Profound history -
中等收入群体 Middle-income group -
经济运行 Economic operation -
实际使用 Actual use -
棚户区住房改造 Housing renovation in shantytowns -
社会养老保险 Social endowment insurance -
现代化建设 Modernization -
服务业比重 Proportion of service industry -
下行压力 Downward pressure -
大众创业 Mass entrepreneurship -
合理区间 Reasonable interval -
债务管理 Debt management -
地方政府存量债务 Local government stock debt -
重大创新 Major Innovation -
经济增长主动力 The driving force of economic growth -
发展进程 Development process -
稳中求进工作总基调 The General Keynote of Seeking Progress in Stability -
基本医疗保险 Basic medical insurance -
适度扩大 Moderate expansion -
污染防治 Pollution control -
国内生产总值增长 GDP growth -
区间调控 Interval control -
中国特色社会主义 Socialism with Chinese characteristics -
养老保险 Old-age insurance -
精准调控 Accurate regulation and control -
森林面积 Forest area -
贫困发生率 Incidence of poverty -
砥砺前行 To forge ahead -
价格年均 Price Average Year -
加强地方 Strengthen local -
政策保持 Policy maintenance -
收入年均 Average annual income -
战略布局 Strategic layout -
成为经济 Become an economy -
生产总值能耗 GDP energy consumption -
发展呈现 Development presentation -
我国经济发展 China's economic development -
新增就业 New employment -
经济中高速增长 High-speed economic growth -
大局意识 Overall situation consciousness -
研发投入 R&D investment -
目标任务 Target Task -
互联网+ Internet Plus -
预期寿命 Life expectancy -
社会主义现代化建设 Socialist modernization construction -
政策效应 Policy effect -
经济复苏乏力 Weak economic recovery -
主要目标任务 Main Objectives and Tasks -
经济增长 Economic growth -
市场活力 Market vitality -
历史地位 Historical status -
经济增速 Economic growth rate -
存量债务 Stock debt -
水耗 Water consumption -
各种收费 Various charges -
李克强 Li Keqiang -
第一次会议 First meeting -
保障网 Security net -
社会融资 Social financing -
结构优化 Structural optimization -
移动支付 Mobile Payment -
全面建成小康社会 Building a Well-off Society in an All-round Way -
新台阶 New Stage -
深海探测 Deep-sea exploration -
融入 Integration -
技术制造业 Technology manufacturing -
广义货币 Broad money -
沙化土地 Desertified land -
创新驱动 Innovation-driven -
消费贡献率 Consumption contribution rate -
相机调控 Camera control -
政治意识 Political consciousness -
单位国内生产总值能耗 Energy consumption per unit of GDP -
生产生活 Production and living -
今年工作 Work this year -
较低水平 Lower level -
我国率先 China takes the lead -
旅游人次 Number of tourists -
创新蓬勃 Vigorous innovation -
债务置换 Bond swap -
优化服务 Optimize Service -
全面推开 Push it across the board -
小康社会 Well-off society -
规划顺利 The plan went smoothly. -
生产总值增长 GDP growth -
社会主义思想 Socialist thought -
政府职能 Government functions -
效应累积 Accumulation of effects -
经济发展新常态 New Normal of Economic Development -
天数减少 Days Decrease -
国际金融市场 International financial markets -
国内生产 Domestic production -
着力创新 Focus on innovation -
财政收支 Fiscal revenue and expenditure -
居民收入增长 Residents' Income Growth -
全面开创 All-round initiation -
决定性进展 Decisive progress -
引领经济发展新常态 Leading the New Normal of Economic Development -
深层次矛盾 Deep-seated contradiction -
各位代表 Delegates -
十三五 Thirteenth Five-Year Plan -
重大政策 Major policies -
根本性变革 Fundamental change -
简政放权 Simplify administration and delegate power -
定向调控 Directional regulation -
城镇化率 Urbanization rate -
政府工作报告 Report on the Work of the Government -
行动纲领 Programme of Action -
城镇新增就业 New jobs in cities and towns -
年均增长 Average annual growth -
社会融资规 Social Financing Regulations -
高速增长 High-speed growth -
国务院总理 Premier of the State Council -
工作回顾 Work Review -
基本面 Fundamentals -
突破性进展 Breakthrough progress -
建设成效 Construction Effectiveness -
工作总基调 General tone of work -
历史性成就 Historic achievement -
世界经济比重 Proportion of world economy -
关键环节改革 Key link reform -
重大步伐 Major Steps -
环境状况 State of the environment -
改革全面 Comprehensive reform -
易地扶贫 Relocation to help the poor -
营改增 Change from business to increase -
环境改善 Environmental improvement -
决策部署 Decision Deployment -
经济社会发展 Economic and social development -
居民消费价格 Consumer price -
脱贫攻坚 Get rid of poverty -
国内外形势 Domestic and international situation -
状况逐步 Step by step -
全国各族人民 People of all ethnic groups in China -
环节改革 Link reform -
社会创造力 Social creativity -
发展理念 Development Concept -
创新发展 Innovation and development -
持续改善 Continuous improvement -
充分就业 Full employment -
企业利润 Corporate Profits -
李克强 Li Keqiang -