收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
promptly notify | 迅速通知 | - |
the following documents | 下列文件 | - |
ICC Uniform Customs | ICC统一海关 | - |
subsequent or continuing breach | 随后或持续的违约行为 | - |
any reasonable measures | 任何合理的措施 | - |
received. Notices | 收到。通知 | - |
certificate of sampling | 抽样证明书 | - |
stated rejection limit | 声明拒绝限制 | - |
maritime peril | 海上危险 | - |
a pro-rata price adjustment | 按比例调整价格 | - |
such other address | 该等其他地址 | - |
creditor protection | 债权人保护 | - |
laboratory sample | 实验室样品 | - |
sig ned | 签名的 | - |
principles of choice | 选择原则 | - |
quality specifications stated | 质量规格说明 | - |
any other provisions | 任何其他规定 | - |
sample preparation | 样品制备 | - |
Seller's pro forma invoice value | 卖方的形式发票价值 | - |
losses arising | 产生的损失 | - |
bills of lading | 提单,提单 | - |
circumstances constitute | 情况构成 | - |
electronic mail transmitted | 发送的电子邮件 | - |
uthorised signator | Uthorized签名者 | - |
telegraphic transfer | 电汇 | - |
authorised signatory | 授权签署人 | - |
discharge split | 卸料分流 | - |
constitute justification | 构成正当理由 | - |
lading date | 提货日期 | - |
internationally recognised licensed marine inspector | 国际认可的持牌海事督察 | - |
has the right | 有权 | - |
any other contracts | 任何其他合同 | - |
agreement of Laytime | 装卸时间协议 | - |
issuing bank | 开证行 | - |
place of receipt | 收货地点 | - |
equivalent process | 等效过程 | - |
leave afloat | 漂浮着 | - |
such umpire sample | 该裁判员样本 | - |
necessary import licences | 必要的进口许可证 | - |
free pratique | 免费实践 | - |
Rules of the Hong Kong International Arbitration Centre | 香港国际仲裁中心规则 | - |
event of force | 力事件 | - |
any governmental authority | 任何政府当局 | - |
not such labour difficulty | 不是这样的劳动困难 | - |
other similar official | 其他类似官员 | - |
class mail | 班级邮件 | - |
the analysis | 分析 | - |
written notice | 书面通知 | - |
actual or prospective change | 实际或预期变化 | - |
additional time | 额外时间 | - |
discharging perilous | 排放危险 | - |
act of bankruptcy | 破产行为 | - |
acceptance of vessel | 船舶验收 | - |
umpire sample | 裁判样本 | - |
navigational accidents | 航行事故 | - |
that the Seller nominates | 卖方指定的 | - |
all discharging operations | 所有卸料作业 | - |
country of origin | 原产国 | - |
the entire agreement | 整个协议 | - |
case of rain | 雨的情况 | - |
port of loading | 装货港 | - |
rejection limits | 拒绝限制 | - |
quantity of Coal | 煤量 | - |
FORCE MAJEURE | 不可抗力 | - |
receiving notice | 接收通知 | - |
analysis reflects specifications | 分析反映规格 | - |
avoid wetting | 避免湿润 | - |
analysis operations | 分析操作 | - |
manifest error | 清单错误 | - |
weather conditions | 天气状况 | - |
prior agreements | 先前协议 | - |
typical values | 典型值 | - |
port of discharge | 卸货港 | - |
quality specifications | 质量规范 | - |
cape-sized shipments | 披肩大小的货物 | - |
special damages | 特殊损害赔偿 | - |
any further liability | 任何进一步的责任 | - |
payment obligations | 付款义务 | - |
require strict performance | 要求严格执行 | - |
notice of substitution | 替代通知 | - |
credit issuing bank | 信用证开证行 | - |
stevedores swept cleaned | 装卸工清扫干净 | - |
address set | 地址集 | - |
competent court | 主管法院 | - |
price formula | 价格公式 | - |
twelve hours | 十二小时 | - |
discharging due | 到期清偿 | - |
mechanical or manual sampler | 机械或手动取样器 | - |
holidays included | 包括假期 | - |
provisional invoice | 临时发票 | - |
multiple drawings | 多个图纸 | - |
vessel space | 船舱 | - |
parties save | 当事人保存 | - |
respective dates | 各自日期 | - |
either the Port Authority | 要么是港务局 | - |
payment adjustment | 付款调整 | - |
suitable vessel availability | 合适的船只可用性 | - |
certificate certifying | 证书认证 | - |
sum claimed | 索赔额 | - |
hundred percent | 百分之百 | - |
the following original documents | 下列原始文件 | - |
waiving party | 弃权方 | - |
consent assign | 同意转让 | - |
electronic mail | 电子邮件 | - |
NAR basis | NAR基础 | - |
rights accrued | 应计权利 | - |
other professional advisers | 其他专业顾问 | - |
safe berth reachable | 可到达的安全泊位 | - |
pro rata | 按比例 | - |
professional advisers | 专业顾问 | - |
final commercial invoice | 最终商业发票 | - |
completion of discharge | 完成排放 | - |
not the obligation | 而不是义务 | - |
Sales Contract | 销售合同 | - |
final draft survey | 最终草图测量 | - |
Certificate of origin | 原产地证书 | - |
obtain payment | 获得付款 | - |
country of discharge | 卸货国 | - |
internationally recognized licensed marine inspector | 国际认可的持牌海事督察 | - |
failure remains uncured | 故障仍未修复 | - |
other navigational or transportation mechanisms | 其他导航或运输机制 | - |
any material obligation | 任何实质性义务 | - |
commercially reasonable efforts | 商业上合理的努力 | - |
commercially reasonable | 商业上合理的 | - |
bank funding arrangements | 银行供资安排 | - |
any such guarantees | 任何此类担保 | - |
time saved | 节省的时间 | - |
Force Majeure Suspension | 不可抗力中止 | - |
estimated date | 预计日期 | - |
case of sight | 见光箱 | - |
deferred payment obligation | 延期付款义务 | - |
unreasonably withheld | 无理扣留 | - |
settled directly | 直接结算 | - |
cessation of supplies | 停止供应 | - |
actual commencement | 实际开工 | - |
Notice of Readiness | 准备就绪通知书 | - |
sampling operations | 抽样作业 | - |
laws of Hong | 香港法例 | - |
fully workable irrevocable documentary letter | 完全有效的不可撤销跟单信用证 | - |
event of default | 违约事件 | - |
analysis determined | 已确定分析 | - |
port charges | 港口费 | - |
expected duration | 预期持续时间 | - |
time of day | 一天中的时间 | - |
prospective change | 预期变化 | - |
ISO testing and analysis procedures | ISO测试和分析程序 | - |
demurrage rate | 滞期费 | - |
expressly set | 明确设置 | - |
a condition precedent | 先决条件 | - |
prior written consent | 事先书面同意 | - |
the entire quantity | 整个数量 | - |
payable amount | 应付金额 | - |
acts of god | 天灾 | - |
typical specifications | 典型规格 | - |
civil commotion | 民间骚动 | - |
Sale of Goods | 货物销售 | - |
multiple deliveries | 多次交货 | - |
time lost | 损失的时间 | - |
vessel damage | 船损 | - |
terms and conditions | 条款和条件 | - |
parties, save | 派对,保存 | - |
lading quantity | 提货数量 | - |
time prior | 时间先验 | - |
governing Charter Party | 管辖租船合同 | - |
the documentary presentation | 纪录片演示文稿 | - |
Force Majeure Notice | 不可抗力通知 | - |
mutually agreed | 双方同意 | - |
securitisation or bank funding arrangements | 证券化或银行融资安排 | - |
event of weather | 天气事件 | - |
The Arbitration Tribunal | 仲裁庭 | - |
original vessel | 原船 | - |
CHOICE OF LAW | 法律选择 | - |
written notice thereof | 书面通知 | - |
calendar days | 日历天数 | - |
United Nations Convention | 联合国公约 | - |
period equal | 周期相等 | - |
successful transmission | 成功传输 | - |
natural state sample | 自然状态样本 | - |
force majeure event giving | 不可抗力事件给出 | - |
loadport Net Calorific Value | 装载机净热值 | - |
commencement of discharge | 卸货开始 | - |
the third arbitrator | 第三仲裁员 | - |
Vessel Nomination | 船舶提名 | - |
next Business Day | 下一个营业日 | - |
inability economically | 经济上无力 | - |
provide security | 提供安全保障 | - |
FOB Price USS | FOB价格USS | - |
other typographical errors | 其他排印错误 | - |
group of individuals | 一群人 | - |
Third party documents | 第三方文件 | - |
similar official | 类似官员 | - |
such consent assign | 这种同意转让 | - |
its sole discretion | 其唯一的酌处权 | - |
minimum discharge rate | 最小流量 | - |
Hong Kong Special Administrative Region | 香港特别行政区 | - |
actual freight rate | 实际运价 | - |
mooring facilities | 系泊设施 | - |
material obligation | 物质义务 | - |
a weight certificate | 重量证明书 | - |
pro rata part | 按比例部分 | - |
party acknowledges | 缔约方承认 | - |
witness operations performed | 执行的见证操作 | - |
analysis procedures | 分析程序 | - |
the Seller's obligations | 卖方的义务 | - |
Seller's provisional invoice | 卖方临时发票 | - |
certificate of analysis | 分析证书 | - |
exceeds total Laytime | 超过总装卸时间 | - |
importing country | 进口国 | - |
owed party's invoice | 欠款方发票 | - |
loadport Sulphur content | 装载港含硫量 | - |
charges levied | 征收的费用 | - |
umpire certificate | 裁判员证书 | - |
Days of agreement | 协议天数 | - |
similar law | 相似定律 | - |
date of arrival | 到达日期 | - |
expressly consented | 明确同意的 | - |
vessel nominated | 指定船只 | - |
amendments thereto | 对其的修正 | - |
in part any obligation | 在某种程度上,任何义务 | - |
analysis issued | 发布的分析 | - |
payments due | 应付款项 | - |
composite sample | 复合样品 | - |
the vessel's inability | 船只的无力 | - |
days of filing | 申报天数 | - |
the majority shareholding | 多数股权 | - |
acts of war | 战争行为 | - |
authority of HKIAC | 香港国际仲裁中心的权限 | - |
shifting directly | 直接换档 | - |
blank endorsed | 空白背书 | - |
Actual Calorific Value | 实际热值 | - |
Certificate of weight | 重量证明书 | - |
adverse weather | 恶劣天气 | - |
original documents | 原始文件 | - |
its own expenses | 自有费用 | - |
Any such assignment | 任何该等转让 | - |
facsimile or electronic mail | 传真或电子邮件 | - |
dispute arising | 产生的争议 | - |
force majeure exists | 存在不可抗力 | - |
counterclaim whatsoever | 任何反申索 | - |
draft survey | 水尺测量 | - |
due diligence | 尽职调查 | - |
or not such labour difficulty | 或不是这种劳动困难 | - |
authorisations required | 需要授权 | - |
continuing breach | 持续违约 | - |
governmental authority | 政府权威 | - |
sanction clauses | 制裁条款 | - |
One cape-sized shipments | 一个斗篷大小的货件 | - |
bill of lading | 提单,提单 | - |
remedies previously accrued | 以前应计的补救办法 | - |
sums due | 应付款项 | - |
fully authorised signatory | 完全授权签字人 | - |
manual sampler | 手动取样器 | - |
conduct sampling | 进行取样 | - |
terminated deliveries | 终止的交付 | - |
appointing authority | 指定机构 | - |
conditions set | 条件集 | - |
held confidential | 保密 | - |
have the right | 有权 | - |
accept delivery | 接受交货 | - |
drawn separately | 单独绘制 | - |
use of mooring | 系泊的使用 | - |
protection of rights | 权利保护 | - |
public enemy | 公敌 | - |
all other authorisations | 所有其他授权 | - |
faith compliance | 信仰顺从 | - |
labour difficulty | 分娩困难 | - |
party promptly | 当事人迅速 | - |
typographical errors | 排印错误 | - |
the following typical specifications | 以下典型规格 | - |
charges relating | 有关费用 | - |
paid promptly | 及时支付 | - |
arrival at the port | 到达港口 | - |
heavy snow | 大雪 | - |
an independent inspector | 独立的检查员 | - |
transportation mechanisms | 运输机制 | - |
Hong Kong International Arbitration Centre | 香港国际仲裁中心 | - |
damage caused | 造成的损害 | - |
umpire purposes | 裁判的目的 | - |
the English language | 英语语言 | - |
pro forma invoice | 形式发票 | - |
an umpire analysis | 裁判分析 | - |
import licences | 进口许可证 | - |
Metric Ton | 公吨 | - |
deferred payment | 延期付款 | - |
heavy rain | 大雨 | - |
extra time | 加时赛 | - |
benefit of creditors | 债权人的利益 | - |
favour of Buyer | 买方恩惠 | - |
Seller's final commercial invoice | 卖方最终商业发票 | - |
sight payment | 即期付款 | - |
settlement purposes | 结算目的 | - |
affecting unit price | 影响单价 | - |
pay despatch | 发薪 | - |
such labour group | 这类劳工团体 | - |
lading weight | 装货重量 | - |
natural calamity | 自然灾害 | - |
party documents | 党的文件 | - |
finally resolved | 最终解决 | - |
actual values shown | 显示的实际值 | - |
period of suspension | 暂停期 | - |
specifications contained | 所含规格 | - |
discharge berth | 卸货泊位 | - |
any payment obligations | 任何付款义务 | - |
Buyer's draft survey | 买方水尺检验 | - |
letter of credit | 信用证,信用证 | - |
all the necessary import licences | 所有必要的进口许可证 | - |
the other provisions | 其他条款 | - |
rate equal | 速率相等 | - |
value of quantity | 量值 | - |
day of July | 七月的某一天 | - |
contract signed | 签订的合同 | - |
whatsoever nature | 无论什么性质 | - |
delivery of Coal | 煤炭的输送 | - |
good faith compliance | 诚信合规 | - |
Buyer's or Port Authority's request | 买方或港务局的请求 | - |
office hours | 办公时间 | - |
deadweight tonnage | 载重吨位 | - |
load port umpire sample | 装载端口裁判样本 | - |
reason of force | 力的原因 | - |
sole discretion | 单独酌处权 | - |
the “Seller's Inspector | 卖方检验员 | - |
the umpire's certificate | 裁判员证书 | - |
discharge port | 卸料口 | - |
loadport Ash content | 装料口灰分 | - |
reasonable measures | 合理措施 | - |
vessel alongside | 靠岸船只 | - |
completion of sample | 完成样品 | - |
customs cleared | 清关 | - |
contract constitutes | 合同构成 | - |
performing vessel | 表演船 | - |
draft survey performed | 已完成吃水调查 | - |
storage plants | 储藏厂 | - |
force majeure event | 不可抗力事件 | - |
workable letter | 可行信 | - |
fully a uthorised signator y | 完全Uthorized签名者y | - |
discharging operations | 卸料作业 | - |
affected obligations | 受影响的义务 | - |
normal office hours | 正常办公时间 | - |
the vessel's personnel | 船上人员 | - |
entire quantity covered | 全部承保数量 | - |
affected deliveries | 受影响得交付 | - |
draft restrictions | 草案限制 | - |
confirm acceptance | 确认接受 | - |
any further amendment | 任何进一步的修改 | - |
the Seller's Inspector | 卖方检查员 | - |
excess time | 超额时间 | - |
Practice for Documentary Credits | 跟单信用证惯例 | - |
close hatches | 关闭舱口 | - |
seal samples | 密封样品 | - |
A party's inability | 一方当事人的无能力 | - |
first class mail | 头等邮件 | - |
payment due | 到期付款 | - |
no draft restrictions | 无草稿限制 | - |
suspend performance | 暂停性能 | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签