收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签
原文 | 译文 | 详情 |
---|---|---|
财政赤字率 | Fiscal deficit ratio | - |
农业农村 | Agricultural and rural areas | - |
应对气候变化 | Dealing with climate change | - |
信息技术 | Information Technology | - |
符合预期 | In line with expectations | - |
紧张问题 | Tense problem | - |
推进重大 | Promote the importance of | - |
城镇化 | Urbanization | - |
消费价格 | Consumption price | - |
常态化 | Normalization | - |
大众创业万众创新 | Mass entrepreneurship, mass innovation | - |
历史新高 | An all-time high | - |
创新试点 | Innovation pilot project | - |
信息技术服务 | Information technology service | - |
里程碑意义 | Milestone Significance | - |
推进国际 | Promote international development | - |
成功举办 | Held successfully | - |
新发展理念 | New Development Concept | - |
重大改革 | - | |
产业链 | Industrial chain | - |
要素市场 | Factor market | - |
中央财政 | Central finance | - |
增加值 | Added value | - |
排放量 | Emissions | - |
重点产业 | Key industries | - |
侧结构性改革 | Lateral structural reform | - |
可再生能源 | renewable energy | - |
中央八项规定 | - | |
深化改革扩大开放 | Deepen reform and open wider to the outside world | - |
金砖国家 | BRICS countries | - |
北京冬奥会 | Beijing Winter Olympic Games | - |
科技项目 | Science and technology project | - |
习近平 | Xi Jinping | - |
完善中央 | Improve the central government | - |
网络生态 | Network ecology | - |
良好发展势头 | Good momentum of development | - |
重要载体 | Important carrier | - |
稳步推进 | Make steady progress | - |
重大科技 | Major science and technology | - |
中非合作论坛 | China-Africa Cooperation Forum | - |
关系协定 | Relationship agreement | - |
较快发展 | Faster development | - |
伙伴关系 | Partnership | - |
应对全球 | Deal with the whole world | - |
政务服务 | Government service | - |
信用贷款 | Credit loan | - |
费用跨 | Cost span | - |
发生严重 | - | |
装机规模 | - | |
居民人均可支配收入 | Per capita disposable income of residents | - |
严重洪涝 | - | |
养殖废弃物 | Aquaculture waste | - |
研发费用 | Research and development expenses | - |
煤电 | Coal power | - |
新型城镇化 | New urbanization | - |
基本平衡 | Basic balance | - |
社会事业 | Social undertakings | - |
腐败斗争 | Corruption struggle | - |
平均浓度 | Average Concentration | - |
可持续 | Sustainable | - |
重大工程 | Major project | - |
供给侧结构性改革 | supply-side structural reform | - |
风险事件 | Risk event | - |
重大活动 | Major event | - |
载人航天 | - | |
加快发展 | Speed up development | - |
行业协会商会 | Trade association chamber of commerce | - |
平稳运行 | Smooth operation | - |
智能化改造 | Intelligent transformation | - |
养鱼 | Fish culture | - |
控制体系 | - | |
委员提案 | Committee member's proposal | - |
万众创新 | Mass innovation | - |
参与全球 | Participate in the global | - |
碳达峰 | Carbon peak | - |
就业政策 | Employment policy | - |
广交会 | Canton fair | - |
全面建成 | Fully completed | - |
推进大众 | - | |
学习教育 | Learning education | - |
党风廉政建设 | - | |
反垄断 | Anti-monopoly | - |
能源发电 | Energy generation | - |
服贸会 | Service trade conference | - |
畜禽养殖 | Livestock and poultry breeding | - |
重要领域和关键环节 | - | |
推进农业 | Promote agriculture | - |
保障和改善民生 | Guarantee and improve people's livelihood | - |
调查失业率 | Survey unemployment rate | - |
联合国大会 | - | |
一带一路 | The Belt and Road Initiative | - |
南自由贸易港 | South free trade port | - |
全面降准 | - | |
债券发行 | - | |
营养改善计划 | - | |
保障性 | Indemnificatory nature | - |
巩固经济 | Consolidate the economy | - |
创历史新高 | Set an all-time high | - |
推动经济 | Promote the economy | - |
代表建议 | The representative suggested | - |
世界前列 | The forefront of the world | - |
全球性问题 | Global problems | - |
经济伙伴关系协定 | Economic partnership agreement | - |
贷款利率 | - | |
实施农村 | Implement rural areas | - |
保卫战 | Defense war | - |
宏观杠杆率 | Macro leverage ratio | - |
新征程 | New Journey | - |
保障人民 | Protect the people | - |
供应链 | Supply chain | - |
政府债务 | Government debt | - |
加大农村 | Increase rural areas | - |
特色大国外交 | Characteristic great power diplomacy | - |
市场主体 | Market subject | - |
知识产权保护 | Intellectual property protection | - |
周年纪念 | Anniversary | - |
产权保护 | Property rights protection | - |
无序 | - | |
改善计划 | - | |
李克强 | Li Keqiang | - |
结构性改革 | Structural reform | - |
保持经济 | Maintain the economy | - |
生命财产安全 | Safety of life and property | - |
主要污染物 | Main pollutant | - |
亚太经合组织 | APEC | - |
中小微企业 | Small and medium-sized micro-enterprises | - |
修订行政 | Revised administration | - |
防灾救灾 | - | |
融资成本 | Financing cost | - |
安全保障能力 | Security capability | - |
党中央团结 | Unity of the Party Central Committee | - |
全面实施 | Full implementation | - |
费用加计扣除 | Expenses plus deduction | - |
非正式会议 | - | |
货币政策 | Monetary policy | - |
交易市场 | - | |
治党 | Administer the party | - |
信访工作 | Letter and visit work | - |
国务院总理李克强 | Premier Li Keqiang of the State Council | - |
协会商会 | Association Chamber of Commerce | - |
生产性服务业 | Producer service industry | - |
小微企业 | Small and micro enterprises | - |
监督作用 | Supervision function | - |
生态保护 | Ecological protection | - |
人民生活水平 | People's living standard | - |
建成小康 | Build a well-off society | - |
二十国集团领导人峰会 | Summit of G20 leaders | - |
务实合作 | Practical cooperation | - |
我国发展 | The development of our country | - |
全国人大常委会 | Standing Committee of the National people's Congress | - |
电信网络 | Telecommunication network | - |
能力建设 | Capacity building | - |
财产安全 | Property safety | - |
稳步提高 | Steady improvement | - |
浓度下降 | Concentration decrease | - |
审计监督 | Audit supervision | - |
灾后 | After the disaster | - |
继续下降 | Continue to decline | - |
网络诈骗 | internet fraud | - |
推进生态 | Promote ecology | - |
推进地方 | Push the place | - |
区域协调发展 | Regional coordinated development | - |
加快壮大 | Accelerate growth | - |
污染物排放量 | Pollutant discharge | - |
改善营商 | Improve business | - |
住院费用 | Hospitalization expenses | - |
全面推进 | Advance in an all-round way | - |
经济运行 | Economic operation | - |
十国集团 | The Group of Ten | - |
实际使用 | Actual use | - |
预防控制体系 | Prevention and control system | - |
全面贯彻 | Carry out in an all-round way | - |
人民生命 | People's life | - |
防控 | Prevention and control | - |
碳排放权 | Carbon emission right | - |
高校毕业生 | College graduates | - |
发展社会 | Develop the society | - |
合理区间 | Reasonable interval | - |
冬残奥会 | Winter Paralympic Games | - |
城乡基层治理 | Urban and rural grass-roots governance | - |
积极发展 | Positive development | - |
基本医疗 | Basic medical treatment | - |
视频方式 | Video mode | - |
专项债券 | - | |
良好开局 | - | |
重要进展 | Important progress | - |
治安防控体系 | Public security prevention and control system | - |
养老服务 | Service for the aged | - |
污染防治 | Pollution prevention and control | - |
加强生态 | Strengthen ecology | - |
逆周期 | Reverse cycle | - |
大宗商品 | Bulk commodities | - |
法治政府 | Government under the rule of law | - |
二十国集团 | G-20 | - |
小微企业贷款 | Loans for small and micro enterprises | - |
实体经济 | Real economy | - |
大国外交 | Great power diplomacy | - |
命运共同体 | Community of Destiny | - |
难度加大 | It is more difficult. | - |
位居世界 | Rank in the world | - |
第二个 | the second | - |
政策连续性 | Policy continuity | - |
防控体系 | Prevention and control system | - |
行业企业 | Industrial enterprise | - |
审批手续 | examining and approving formalities | - |
支持政策 | Support policy | - |
人员基本 | Basic personnel | - |
全面经济 | Overall economy | - |
良好网络 | Good network | - |
人类命运共同体 | Community of Human Destiny | - |
直接结算 | Direct settlement | - |
农村义务教育 | Rural compulsory education | - |
间接费用 | Indirect cost | - |
租赁住房 | Rental housing | - |
疾病预防控制 | Disease prevention and control | - |
现代化国家 | Modern country | - |
新增就业 | Create new jobs | - |
习近平主席 | President Xi Jinping | - |
金融风险 | Financial risk | - |
繁荣发展 | Prosperity and development | - |
脱贫攻坚战 | Fight against poverty | - |
新进展 | New development | - |
领域改革 | Domain reform | - |
社会救助 | - | |
新突破 | New Breakthrough | - |
减量 | Decrement | - |
全球治理体系 | Global governance system | - |
重病 | - | |
排放权交易 | Emissions trading | - |
区域全面经济伙伴关系 | Regional Comprehensive Economic Partnership | - |
优化经济 | Optimize economy | - |
洪涝 | - | |
实施阶段 | Implementation stage | - |
教育改革发展 | - | |
领导人系列会议 | Series of leaders' meetings | - |
助学贷款 | Student loan | - |
目标任务 | Target task | - |
法治政府建设 | Construction of a government ruled by law | - |
废弃物资源化利用 | Waste resource utilization | - |
着力保障 | Focus on guarantee | - |
人均可支配收入 | Per capita disposable income | - |
重大战略 | Major strategy | - |
费用比例 | Cost proportion | - |
杠杆率 | Leverage ratio | - |
过去一年 | In the past year | - |
广州期货交易所 | Guangzhou Futures Exchange | - |
改革举措 | Reform measures | - |
金砖国家领导人会晤 | - | |
稳岗扩就业政策 | Policy of stabilizing posts and expanding employment | - |
生态环境质量 | - | |
国企改革 | - | |
环境质量 | - | |
风险挑战 | Risk Challenges | - |
北京证券交易所 | Beijing Stock Exchange | - |
关键环节 | Key link | - |
主要目标任务 | Main objectives and tasks | - |
发展势头 | Development momentum | - |
我国经济 | China's economy | - |
火星探测 | - | |
扎实推进 | Push forward in a down-to-earth manner | - |
供热企业 | Heating enterprise | - |
改革发展 | - | |
行动方案 | Action plan | - |
基本养老金 | Basic pension | - |
督查 | Supervision and inspection | - |
各种风险挑战 | Various risks and challenges | - |
反腐败斗争 | an anti-corruption campaign | - |
实践表明 | Practice shows that | - |
货物进出 | Goods in and out | - |
部长级会议 | Ministerial meeting | - |
社会主义现代化国家 | Socialist modern country | - |
中央经济工作会议 | Central Economic work Conference | - |
生活秩序 | - | |
退休人员 | retiree | - |
生态文明建设 | Ecological civilization construction | - |
一网通办 | Netcom Office | - |
研发经费 | Research and development funds | - |
正式会议 | - | |
首届消博会 | The first Consumer Expo | - |
创新能力 | Innovation ability | - |
社会和谐稳定 | Social harmony and stability | - |
大型商业银行 | Large commercial banks | - |
文明建设 | Civilization construction | - |
数字技术 | Digital technology | - |
核心技术 | Core technology | - |
全面建成小康社会 | Build a moderately prosperous society in an all-round way | - |
进出口总额 | total imports and exports | - |
技术制造业 | Technological manufacturing industry | - |
传统产业 | Traditional industry | - |
碳排放权交易 | Carbon emissions trading | - |
应急管理 | Emergency management | - |
人居环境 | Human settlement environment | - |
综合试点 | - | |
地方政府专项债券 | Special bonds of local government | - |
残奥会 | Paralympic Games | - |
八项规定 | - | |
生产生活 | Production and living | - |
过程中 | In process | - |
新举措 | New measures | - |
应对各种风险 | Deal with all kinds of risks | - |
能源工程 | Energy engineering | - |
区域布局 | - | |
国家助学贷款 | National student loan | - |
推动区域 | Push area | - |
生态文明 | Ecological civilization | - |
颗粒物 | Particulate matter | - |
中央经济 | Central economy | - |
国家战略 | National strategy | - |
积极贡献 | Positive contribution | - |
水平稳步 | Steady level | - |
中国共产党 | Communist Party of China | - |
可支配收入 | - | |
小康社会 | a moderately prosperous society | - |
碧水 | Clear water | - |
资源化利用 | Resource utilization | - |
就业创业 | Employment and entrepreneurship | - |
治理体系 | Governance system | - |
付息 | Pay interest | - |
政策空间 | Policy space | - |
严重冲击 | Severe impact | - |
政府建设 | Government construction | - |
基层治理 | Grass-roots governance | - |
促进世界 | Promote the world | - |
国内生产 | Domestic production | - |
聚集性疫情 | - | |
发展作出 | Develop and make | - |
困难群众 | People in need | - |
落实区域 | Implementation area | - |
支配收入 | - | |
乡村振兴 | Rural revitalization | - |
法律议案 | Legal bill | - |
周期调节 | Periodic regulation | - |
改革完善 | Reform and improvement | - |
新变化 | New changes | - |
中国特色大国外交 | Great Power diplomacy with Chinese characteristics | - |
经合组织领导人 | Leaders of the OECD | - |
六稳 | Six stable | - |
习近平同志 | Comrade Xi Jinping | - |
门诊费用 | - | |
政府专项 | Government special project | - |
总额增长 | Total growth | - |
风险防范 | risk prevention | - |
收入实际 | Actual income | - |
第一批 | First batch | - |
审议法律 | - | |
推进要素 | Propulsive elements | - |
能力进一步 | Ability to further | - |
政府工作报告 | Government work report | - |
合作论坛 | Cooperation forum | - |
重点群体 | - | |
城镇新增就业 | New jobs in cities and towns | - |
义务教育薄弱 | Compulsory education is weak | - |
总理李克强 | Premier Li Keqiang | - |
保持社会 | Maintain the society | - |
制度建设 | System construction | - |
期货交易所 | Futures exchange | - |
城乡区域协调发展 | Coordinated development of urban and rural areas | - |
加强农业 | Strengthen agriculture | - |
亚欧 | Asia and Europe | - |
一百周年 | centenary | - |
落实中央 | Implement the central government | - |
细颗粒物 | Fine particles | - |
总量超过 | The total amount exceeds | - |
生命安全 | - | |
构建人类 | Construct human beings | - |
宏观政策 | Macro policy | - |
扩大开放 | Open wider to the outside world | - |
持续发展 | Sustainable development | - |
债务风险 | Debt risk | - |
启动全国 | Start the whole country | - |
国家实验室 | National laboratory | - |
保障能力 | Guarantee ability | - |
项目实施 | Project implementation | - |
明显改善 | - | |
生态环境保护 | Ecological environment protection | - |
城镇调查失业率 | Urban survey unemployment rate | - |
大宗商品保供稳价 | Guaranteed supply and stable price of commodities | - |
六保 | Six guarantees | - |
涉税 | Related to tax | - |
加强国家 | Strengthen the country | - |
完善社会 | Perfect the society | - |
医保 | Medical insurance | - |
决策部署 | Decision deployment | - |
再生能源 | Renewable energy | - |
经济社会发展 | Economic and social development | - |
资源勘探 | - | |
文化产业 | Cultural industry | - |
居民消费价格 | Consumer price | - |
疾病预防 | Disease prevention | - |
区域发展 | Regional development | - |
脱贫攻坚 | Poverty alleviation | - |
国内外形势 | Domestic and foreign situation | - |
义务教育阶段 | Compulsory education stage | - |
支持力度 | Support strength | - |
政策落实 | - | |
发展文化 | - | |
强链补链 | Strong chain complement chain | - |
营商环境 | Business environment | - |
综合融资 | - | |
出口总额 | Total export volume | - |
着力解决 | - | |
改善民生 | Improve people's livelihood | - |
全球伙伴 | - | |
全国各族人民 | People of all ethnic groups in the country | - |
发展理念 | Development Concept | - |
国家领导人 | state leaders | - |
亚欧首脑会议 | Asia-Europe Summit | - |
持续改善 | Continuous improvement | - |
改革深入 | In-depth reform | - |
文化惠民工程 | - | |
全面建设 | Comprehensive construction | - |
一次性发放 | One-time distribution | - |
收藏成功
(推荐电脑端登录)
右上角查看我的术语->我的标签